From ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Sun, 22 Dec 2013 15:51:22 +0100 Subject: user-guide: change ghelp: to help: --- user-guide/pt/pt.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'user-guide/pt/pt.po') diff --git a/user-guide/pt/pt.po b/user-guide/pt/pt.po index 56b2907..6e0c52f 100644 --- a/user-guide/pt/pt.po +++ b/user-guide/pt/pt.po @@ -1750,8 +1750,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:904(term) -msgid " or " -msgstr " ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -1763,8 +1763,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -1776,8 +1776,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -1910,16 +1910,16 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:986(para) msgid "" "Yelp Help Browser relies on " -"MATE XSLT Stylesheets to " -"perform conversion from DocBook to HTML. MATE XSLT Stylesheets to " +"perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "O Navegador de Ajuda Yelp baseia-" -"se nas Folhas de Estilo XSLT do MATEFolhas de Estilo XSLT do MATE para realizar a conversão de DocBook em HTML. Os autores das " -"aplicações confiam nos Utilitários de " +"aplicações confiam nos Utilitários de " "Criação de Documentação do MATE para que instalem e registem a " "documentação no sistema de ajuda." @@ -2153,13 +2153,13 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the Keyboard Indicator " +"\"help:gswitchit\">Keyboard Indicator " "applet." msgstr "" "Ao iniciar uma sessão num idioma diferente, selecciona o idioma do interface " "de utilizador. Não especifica uma disposição de teclado para a sessão. Para " "seleccionar uma disposição de teclado, utilize a applet de Indicador de TecladoIndicador de Teclado." #: C/gosstartsession.xml:120(title) @@ -2794,11 +2794,11 @@ msgstr "Applet de Relógio" msgid "" "Clock shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the Clock Applet Manual." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual." msgstr "" "O Relógio apresenta a hora actual. Clique na hora " "para abrir um pequeno calendário. Para mais sobre isto, consulte o Manual da Applet de Relógio." +"type=\"help\" url=\"help:clock\">Manual da Applet de Relógio." #: C/gospanel.xml:99(term) msgid "Volume Control applet" @@ -2808,11 +2808,11 @@ msgstr "Applet de Controlo de Volume" msgid "" "Volume Control enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual." msgstr "" "O Controlo de Volume permite-lhe controlar o " "volume das saídas de som do seu sistema. Para mais sobre isto, consulte o " -"Manual do Controlo " +"Manual do Controlo " "de Volume." #: C/gospanel.xml:104(term) @@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1398(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " -"Search Tool ManualSearch Tool Manual." msgstr "" "Para mais informação sobre a Ferramenta de Procurar, consulte o , consulte o Manual da Ferramenta de Procurar." #: C/gospanel.xml:1402(title) @@ -6602,10 +6602,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." msgstr "" -"Pra mais informações, consulte o Manual da Applet de Alternador de Áreas de Trabalho." #: C/gosoverview.xml:404(title) @@ -6644,49 +6644,49 @@ msgstr "As aplicações que fazem parte do MATE incluem o seguinte:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"Pluma Text EditorPluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"Editor de Texto PlumaEditor de Texto Pluma pode ler, criar, ou alterar qualquer tipo de texto " "simples sem qualquer tipo de formatação." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"DictionaryDictionary allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"DicionárioDicionário permite-lhe procurar definições de palavras." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"Image ViewerImage Viewer can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"Visualizador de ImagensVisualizador de Imagens pode apresentar ficheiros isolados de imagens bem como " "grandes colecções de imagens." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"CalculatorCalculator performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"CalculadoraCalculadora realiza cálculos simples, financeiros, e científicos." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"Character MapCharacter Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"Mapa de " +"Mapa de " "Caracteres permite-lhe copiar letras e símbolos do " "conjunto de caracteres Unicode e colá-los em qualquer " "aplicação. Caso esteja a escrever em vários idiomas, nem todos os caracteres " @@ -6711,10 +6711,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"TerminalTerminal gives you access to the system command line." msgstr "" -"ConsolaConsola dá-lhe acesso à linha de comando do sistema." #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta" #: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use Archive Manager to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por vezes poderá ter de seleccionar uma pasta para trabalhar, em vez de " "abrir um ficheiro. Por exemplo, se utilizar o Gestor de Arquivos " +"\"help:file-roller\">Gestor de Arquivos " "para extrair ficheiros de um arquivo, tem de seleccionar uma pasta onde " "colocar os ficheiros. Neste caso, os ficheiros na localização actual estão " "acinzentados, e premir Abrir quando uma pasta está " @@ -12443,14 +12443,14 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose Format. A " "Floppy Formatter dialog is displayed. See the Floppy Formatter " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter " "documentation for more details." msgstr "" "Para formatar uma disquete, clique com o botão direito sobre o objecto que " "representa o leitor de disquetes na área de trabalho, depois seleccione " "Formatar. É aberta uma janela de diálogo de " "Formatador de Disquetes. Consulte a documentação do " -"Formatador de DisquetesFormatador de Disquetes para mais detalhes." #: C/goscaja.xml:3006(title) @@ -14282,12 +14282,12 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "Search for Files lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" "Procurar Ficheiros permite-lhe procurar ficheiros " "no seu computador. Para mais informações sobre isto, consulte o Manual de Procura de FicheirosManual de Procura de Ficheiros." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) @@ -14428,11 +14428,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The System Administration Guide has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"O Guia " +"O Guia " "de Administração do Sistema contém mais informações sobre como o " "MATE implementa menus e como os administradores os podem personalizar." @@ -14698,12 +14698,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE Desktop " "Accessibility Guide." msgstr "" "Esta secção descreve cada uma das preferências que pode definir. Para uma " "descrição mais orientada para tarefas da acessibilidade de teclado, consulte " -"o Guia de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE." @@ -14943,11 +14943,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the MATE Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "Para mais informações sobre a configuração de preferências de acessibilidade " -"do teclado, consulte o Guia de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE." @@ -15087,13 +15087,13 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop " "Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse." msgstr "" "Seleccione esta opção para que o teclado numérico possa emular as acções do " "rato. A lista de teclas e suas equivalências encontra-se no Guia " "de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE na secção Para " +"type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">Para " "Activar a Emulação do Rato Através do Teclado." #: C/goscustdesk.xml:532(para) @@ -17669,12 +17669,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." msgstr "" "Para alternar entre disposições de teclado, utilize a applet de painel Indicador de Tecladoapplet de painel Indicador de Teclado." #: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) @@ -17898,12 +17898,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the Keyboard " +"the Keyboard " "Indicator Layout View Window." msgstr "" "Os caracteres de terceiro e quarto níveis da disposição do seu teclado são " "apresentados na Janela de Vista de Disposição do Indicador de Teclado." +"\"help:gswitchit\">Indicador de Teclado." #: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." @@ -18585,10 +18585,10 @@ msgstr "Selector de Sistemas Multimédia" #: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the GStreamer " +"See the GStreamer " "Properties Manual." msgstr "" -"Consulte o Manual de " +"Consulte o Manual de " "Propriedades do GStreamer." #: C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -20209,7 +20209,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " @@ -20217,7 +20217,7 @@ msgstr "" "outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " "Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " "Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste endereço ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com " +"\"help:fdl\">endereço ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com " "este manual." #: C/user-guide.xml:12(para) @@ -20532,11 +20532,11 @@ msgstr "Este manual descreve a versão 2.14 do ambiente de trabalho MATE." #: C/user-guide.xml:226(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para relatar um erro ou propor uma sugestão relativa ao Ambiente de Trabalho " -"MATE ou este manual, siga as instruções existentes na Página de Comentários do MATE." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -- cgit v1.2.1