From ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Sun, 22 Dec 2013 15:51:22 +0100 Subject: user-guide: change ghelp: to help: --- user-guide/pt_BR/pt_BR.po | 108 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) (limited to 'user-guide/pt_BR') diff --git a/user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/user-guide/pt_BR/pt_BR.po index b6603b7..7c2f851 100644 --- a/user-guide/pt_BR/pt_BR.po +++ b/user-guide/pt_BR/pt_BR.po @@ -1742,8 +1742,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:904(term) -msgid " or " -msgstr " ou " +msgid " or " +msgstr " ou " #: C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -1755,8 +1755,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -1769,8 +1769,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -1901,16 +1901,16 @@ msgstr "Converter do formato DocBook para um formato apropriado para exibição. #: C/gostools.xml:986(para) msgid "" "Yelp Help Browser relies on " -"MATE XSLT Stylesheets to " -"perform conversion from DocBook to HTML. MATE XSLT Stylesheets to " +"perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "O Navegador de Ajuda Yelp conta " -"com a Folha de Estilos MATE XSLTFolha de Estilos MATE XSLT para fazer conversões de DocBook para HTML. Os autores de aplicativos " -"contam com os Utilitários de Construção " +"contam com os Utilitários de Construção " "de Documentação do MATE para instalar e registrar documentações no " "sistema de ajuda." @@ -2143,13 +2143,13 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the Keyboard Indicator " +"\"help:gswitchit\">Keyboard Indicator " "applet." msgstr "" "Quando você inicia uma sessão com um idioma diferente, você escolhe o idioma " "da interface de usuário, mas não uma disposição de teclado. Para escolher " "uma disposição de teclado, use o miniaplicativo Indicador do teclado." +"\"help:gswitchit\">Indicador do teclado." #: C/gosstartsession.xml:120(title) msgid "Locking Your Screen" @@ -2788,11 +2788,11 @@ msgstr "Miniaplicativo Relógio" msgid "" "Clock shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the Clock Applet Manual." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual." msgstr "" "O Relógio mostra a hora corrente. Clique na hora " "para abrir um pequeno calendário. Para mais informações, veja o Manual do Miniaplicativo de Relógio." +"\"help\" url=\"help:clock\">Manual do Miniaplicativo de Relógio." #: C/gospanel.xml:99(term) msgid "Volume Control applet" @@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "Miniaplicativo Controle de volume" msgid "" "Volume Control enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual." msgstr "" "O Controle de volume lhe permite controlar o " "volume do alto-falante do sistema. Para mais informações, veja o Manual do Controle de VolumeManual do Controle de Volume." #: C/gospanel.xml:104(term) @@ -4694,11 +4694,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1350(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " -"Search Tool ManualSearch Tool Manual." msgstr "" "Para mais informações sobre a ferramenta Pesquisar arquivos, veja o , veja o Manual da Ferramenta Pesquisar por Arquivos." #: C/gospanel.xml:1354(title) @@ -6530,10 +6530,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." msgstr "" -"Para mais informações, veja o Manual do miniaplicativo Alternador de Espaços de Trabalho." @@ -6573,50 +6573,50 @@ msgstr "Os aplicativos que integram o MATE incluem:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"Pluma Text EditorPluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"O editor de textos " +"O editor de textos " "Pluma pode ler, criar ou modificar qualquer tipo de " "texto simples, sem formatação." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"DictionaryDictionary allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"O Dicionário permite que você procure " "por definições de palavras." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"Image ViewerImage Viewer can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"O Visualizador de " +"O Visualizador de " "Imagens pode exibir imagens, tanto arquivos únicos " "quanto grandes coleções." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"CalculatorCalculator performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"A CalculadoraCalculadora executa cálculos básicos, financeiros e científicos." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"Character MapCharacter Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"O Mapa de " +"O Mapa de " "Caracteres permite que você escolha letras e símbolos " "a partir do conjunto de caracteres Unicode para então " "colá-los em seu aplicativo. Isso é importante porque nem todos os caracteres " @@ -6642,10 +6642,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"TerminalTerminal gives you access to the system command line." msgstr "" -"O TerminalTerminal fornece acesso à linha de comando." #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "Escolhendo uma pasta" #: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use Archive Manager to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "Às vezes você pode precisar escolher uma pasta para trabalhar, ao invés de " -"um arquivo. Por exemplo, se você usar o Compactador de arquivos " "para extrair arquivos de um pacote, precisa escolher uma pasta onde colocar " "os arquivos. Nesse caso, os arquivos na localização atual estarão " @@ -12340,13 +12340,13 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose Format. A " "Floppy Formatter dialog is displayed. See the Floppy Formatter " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter " "documentation for more details." msgstr "" "Para formatar um disquete, clique botão direito no objeto que o representa " "na área de trabalho, e então escolha Formatar. Um " "diálogo Formatador de Disquetes será exibido. Veja a " -"documentação do Formatador " +"documentação do Formatador " "de Disquetes para mais detalhes." #: C/goscaja.xml:3006(title) @@ -14185,12 +14185,12 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "Search for Files lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" "Pesquisar por Arquivos permite que você pesquise " "por arquivos no seu computador. Para mais detalhes, veja o Manual do Pesquisar por Arquivos." +"\" url=\"help:mate-search-tool\">Manual do Pesquisar por Arquivos." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) msgid "" @@ -14328,11 +14328,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The System Administration Guide has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"O Guia " +"O Guia " "do Administrador do Sistema tem mais informações sobre como o MATE " "implementa os menus e como os administradores podem personalizá-los." @@ -14596,12 +14596,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE Desktop " "Accessibility Guide." msgstr "" "Esta seção descreve cada uma das preferências que você pode configurar. Para " "uma descrição de acessibilidade de teclado mais orientada a tarefas, veja o " -"Guia " +"Guia " "de Acessibilidade do MATE." #: C/goscustdesk.xml:162(para) @@ -14840,11 +14840,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:563(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the MATE Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "Para mais informações sobre como configurar as preferências de " -"acessibilidade do teclado, veja o Guia de Acessibilidade do MATE." @@ -14983,13 +14983,13 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop " "Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse." msgstr "" "Selecione esta opção para fazer com que o teclado numérico emule as ações do " "mouse. A lista de teclas e suas equivalências estão no Guia de " "Acessibilidade do MATE sob o título Habilitar o Teclado a " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">Habilitar o Teclado a " "Emular o Mouse." #: C/goscustdesk.xml:529(para) @@ -17571,12 +17571,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." msgstr "" "Para alternar entre as disposições de teclado, use o miniaplicativo do " -"painel Indicador " +"painel Indicador " "do Teclado." #: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) @@ -17796,12 +17796,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the Keyboard " +"the Keyboard " "Indicator Layout View Window." msgstr "" "Os caracteres de terceiro e quarto nível para a disposição de seu teclado " "são mostradas na Janela de Visualização de Exibição Indicador do Teclado." +"\"help:gswitchit\">Indicador do Teclado." #: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." @@ -18476,10 +18476,10 @@ msgstr "Seletor de Sistemas Multimídias" #: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the GStreamer " +"See the GStreamer " "Properties Manual." msgstr "" -"Veja o Manual de " +"Veja o Manual de " "Propriedades do GStreamer." #: C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -20094,7 +20094,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " @@ -20102,7 +20102,7 @@ msgstr "" "Documentation License), Versão 1.1 ou qualquer versão posterior publicada " "pela Free Software Foundation; sem nenhuma Seção Imutável, Texto de Capa ou " "de Contra-Capa. Uma cópia da licença se encontra na seção \"GNU Free Documentation License\" ou no " +"\" url=\"help:fdl\">\"GNU Free Documentation License\" ou no " "arquivo COPYING-DOCS distribuído com esse manual." #: C/user-guide.xml:12(para) -- cgit v1.2.1