# translation of mate-desktop.HEAD.ar.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Anas Husseini , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:42+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "عنْ جنوم" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "تعلم المزيد عن جنوم" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "أخبار" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "مكتبة جنوم" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "أصدقاء جنوم" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "للإتّصال" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "‏GEGL الغامضة" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "مطاط جنوم ذو الصرير" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "واندا سمكة جنوم" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "ا_فتح مسارا" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "ا_نسخ المسار" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "عنْ سطح مكتب جنوم" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "مرحبا بك في سطح مكتب جنوم" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "قدّمه لك:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "الإصدارة" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "الموزّع" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "تاريخ البناء" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "اعرض معلومات عنْ نسخة جنوم هذه" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "يتضمّن جنوم كذلك منصّة تطوير كاملة لمبرمجي التطبيقات، ممّا يمكّنهم من إنشاء " "تطبيقات قوية و معقّدة." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك شاملة مدير الملفّات و متصفّح الوِب و القوائم " "و العديد من التطبيقات." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "جنوم بيئة سطح مكتب لعائلة نظم التشغيل المشابهة ليونكس، حرّة، وسهلة الاستخدام، " "وسهلة المنال." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "تركيز جنوم على سهولة الاستعمال و الإتاحة و دورة الإصدار المنتظمة و دعم " "الشركات القوي له يجعله مميّزا بين أسطح مكتب البرامج الحرّة." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. نظريا يمكن لأي شخص بمهارات برمجة أو بدونها " "المساهمة في جعل جنوم أفضل." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "المئات من الناس ساهموا بشفرات لجنوم منذ إنشائه في سنة 1997، العديد الآخرون " "ساهموا بطرق أخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و التأكد من الجودة." #: ../libmate-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "حاسوب محمول" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:273 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "مجهولة" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "خطأ في إعادة الملف '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "بلا اسم" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديا." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "تعذّر إيجاد الملف %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "يبدأ %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "لا مسار لفتحه" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "لا أمر (Exec) لإطلاقه" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "أمر (Exec) غير صالح لإطلاقه" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "ترميز مجهول لـ: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "تعذّر العثور على طرفية، سأستعمل xterm، حتى وإن كان قد لا يعمل" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:407 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "تعذّرت معرفة موارد الشاشة (CRTC، الخرج، الأوضاع)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:427 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "حدث خطأ X غير معروف أثناء جلب مدى أحجام الشاشة" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:433 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "تعذّر جلب مدى أحجام الشاشة" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:659 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "امتداد RANDR غير موجود" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:925 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الخرْج %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1263 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "الموضع\\الحجم المطلوب ل‍ CRTC %d خارج المدى المسموح: الموضع=(%d، %d)، الحجم=(%" "d، %d)، الأقصي=(%d، %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1299 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "تعذّر ضبط إعدادات CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1411 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "تعذّر جلب معلومات عن CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "لم يطابق أي من تضبيطات العرض المحفوظة التضبيط النشط" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1686 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "الحجم الافتراضي المطلوب لا يطابق الحجم المتاح: المطلوب=(%d، %d)، الأدنى=(%d، " "%d)، الأقصى=(%d، %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1700 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "تعذّر إيجاد تضبيط مناسب للشاشات" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210 msgid "Mirror Screens" msgstr "شاشات متطابقة" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "دليل" #~ msgid "Application" #~ msgstr "تطبيق" #~ msgid "Link" #~ msgstr "وصلة" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "جهاز نظام ملفات" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "نوع MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "خدمة" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "نوع الخدمة" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "الم_سار:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "الأ_مر:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "الاسم:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "الا_سم العام:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "ال_تعليق:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "تصفح" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "الن_وع:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "الأيق_ونة:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "تصفح الأيقونات" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "شغّل في ال_طرفية" #~ msgid "Language" #~ msgstr "اللغة" #~ msgid "Name" #~ msgstr "الاسم" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "الاسم عام" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "التعليق" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_جرّب هذا قبل الاستخدام :" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "التو_ثيق:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "ترجمة الا_سم/التعليق:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "أ_ضِف/اضبط" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "أضِف أو اضبط ترجمة الاسم/التعليق" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "أ_زِل" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "أزِل ترجمة الاسم/التعليق" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "أساسي" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "متقدم" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "أ_ظهر التلميحات في بداية التشغيل" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"