# translation of mate-desktop.HEAD.ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:42+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "عنْ جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "تعلم المزيد عن جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "أخبار"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "مكتبة جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "أصدقاء جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "للإتّصال"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "‏GEGL الغامضة"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "مطاط جنوم ذو الصرير"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "واندا سمكة جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "ا_فتح مسارا"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "ا_نسخ المسار"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "عنْ سطح مكتب جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "مرحبا بك في سطح مكتب جنوم"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "قدّمه لك:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "الإصدارة"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "الموزّع"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "تاريخ البناء"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "اعرض معلومات عنْ نسخة جنوم هذه"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"يتضمّن جنوم كذلك منصّة تطوير كاملة لمبرمجي التطبيقات، ممّا يمكّنهم من إنشاء "
"تطبيقات قوية و معقّدة."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك شاملة مدير الملفّات و متصفّح الوِب و القوائم "
"و العديد من التطبيقات."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"جنوم بيئة سطح مكتب لعائلة نظم التشغيل المشابهة ليونكس، حرّة، وسهلة الاستخدام، "
"وسهلة المنال."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"تركيز جنوم على سهولة الاستعمال و الإتاحة و دورة الإصدار المنتظمة و دعم "
"الشركات القوي له يجعله مميّزا بين أسطح مكتب البرامج الحرّة."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. نظريا يمكن لأي شخص بمهارات برمجة أو بدونها "
"المساهمة في جعل جنوم أفضل."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"المئات من الناس ساهموا بشفرات لجنوم منذ إنشائه في سنة 1997، العديد الآخرون "
"ساهموا بطرق أخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و التأكد من الجودة."

#: ../libmate-desktop/display-name.c:262
msgid "Laptop"
msgstr "حاسوب محمول"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:273
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهولة"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "خطأ في إعادة الملف '%s': %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديا."

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "تعذّر إيجاد الملف %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "لا مسار لفتحه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "لا أمر (Exec) لإطلاقه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "أمر (Exec) غير صالح لإطلاقه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "ترميز مجهول لـ: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "تعذّر العثور على طرفية، سأستعمل xterm، حتى وإن كان قد لا يعمل"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:407
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "تعذّرت معرفة موارد الشاشة (CRTC، الخرج، الأوضاع)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:427
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "حدث خطأ X غير معروف أثناء جلب مدى أحجام الشاشة"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:433
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "تعذّر جلب مدى أحجام الشاشة"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:659
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "امتداد RANDR غير موجود"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:925
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الخرْج %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1263
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"الموضع\\الحجم المطلوب ل‍ CRTC %d خارج المدى المسموح: الموضع=(%d، %d)، الحجم=(%"
"d، %d)، الأقصي=(%d، %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1299
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "تعذّر ضبط إعدادات CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1411
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "تعذّر جلب معلومات عن CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "لم يطابق أي من تضبيطات العرض المحفوظة التضبيط النشط"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1686
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"الحجم الافتراضي المطلوب لا يطابق الحجم المتاح: المطلوب=(%d، %d)، الأدنى=(%d، "
"%d)، الأقصى=(%d، %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1700
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "تعذّر إيجاد تضبيط مناسب للشاشات"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210
msgid "Mirror Screens"
msgstr "شاشات متطابقة"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "دليل"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "تطبيق"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "وصلة"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "جهاز نظام ملفات"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "نوع MIME"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "خدمة"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "نوع الخدمة"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "الم_سار:"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "الأ_مر:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "الاسم:"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "الا_سم العام:"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "ال_تعليق:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "تصفح"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "الن_وع:"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "الأيق_ونة:"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "تصفح الأيقونات"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "شغّل في ال_طرفية"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "اللغة"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الاسم"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "الاسم عام"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "التعليق"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "_جرّب هذا قبل الاستخدام :"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "التو_ثيق:"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "ترجمة الا_سم/التعليق:"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "أ_ضِف/اضبط"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "أضِف أو اضبط ترجمة الاسم/التعليق"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "أ_زِل"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "أزِل ترجمة الاسم/التعليق"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "أساسي"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "متقدم"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "أ_ظهر التلميحات في بداية التشغيل"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"