# Bangla translation of mate-desktop module.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003.
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2007.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"desktop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "জিনোম পরিচিতি"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "সংবাদ"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "জিনোম লাইব্রেরি"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "জিনোমের বন্ধু"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "যোগাযোগ"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "দুর্বোধ্য GEGL"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "URL খুলুন (_O)"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:"

# Translated by sadia
#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "সংস্করণ"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "বন্টনকারী"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "তৈরীর তারিখ"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের জন্য "
"জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।"

# Translated by sadia
#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই আপনার "
"কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।"

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার উপযোগী, "
"প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত মুক্তি চক্র, "
"এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর মধ্যে অদ্বিতীয় করে "
"তুলেছে।"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা নেই "
"এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; আরও "
"অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণভাবে অবদান "
"রেখেছে।"

# Translated by sadia
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "নাম নেই"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য কোন ফাইলের নাম নেই"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "চালু করার জন্য কোন ইউ.আর.এল. নেই"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "চালু করার জন্য কোন কমান্ড নেই"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "চালু করার অনুপযুক্ত কমান্ড"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "অজানা এনকোডিং: %s"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "xterm ব্যবহার করে কোন টার্মিনাল পাওয়া যাচ্ছেনা, যদিও এটা হয়ত কাজ করছে না "

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:442
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড) "

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:462
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত  X error "

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:468
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়া যাচ্ছে না"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:713
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR এক্সটেনশন অনুপস্থিত"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1032
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না"

# Translated by sadia
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1419
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"CRTC %d-এর অনুরোধকৃত অবস্থান / আকার অনুমোদিত সীমার বাইরে: অবস্থান=(%d, %d), আকার="
"(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1455
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d-এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1571
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d সম্পর্কিত তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:500
msgid "Laptop"
msgstr "ল্যাপটপ"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1161
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না"

# Translated by sadia
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1688
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল আকার বিদ্যমান আকারের সাথে মানানসই হচ্ছে না: অনুরোধকৃত=(%d, %d), "
"সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)"

# Translated by sadia
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "পর্দার জন্য উপযুক্ত কনফিগারেশন খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"

# Translated by sadia
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210
msgid "Mirror Screens"
msgstr "প্রতিফলিত পর্দা"

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "শিরোনাম ছবিসহ ডিরেক্টরিটি চিহ্নিত করতে পারছে না।"

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr "শিরোনাম ছবিসহ ডিরেক্টরিটি খুলতে ব্যর্থ: %s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "শিরোনাম ছবি চালু করতে অক্ষম: %s"

#~ msgid "Could not locate the MATE logo."
#~ msgstr "গনোম লোগো বাটন চিহ্নিত করতে পারছে না।"

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "চালু করতে অক্ষম '%s': %s"

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" ঠিকানাটি খুলতে পারছে না: %s "

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "%s: "
#~ msgstr "%s: "

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "সফ্টওয়ার"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "ডেভালপারবৃন্দ"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "ফাইল '%s' লিখতে ভুল: %s"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "ডিরেক্টরি"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "লিঙ্ক"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "এফ.এস.ডিভাইস"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "মাইমের ধরন"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "সেবা"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "সেবার প্রকৃতি"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "ইউ.আর.এল. (_U):"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "কমান্ড (_a):"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "নাম (_N):"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "সাধারণ নাম (_G):"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "মন্তব্য (_m):"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ব্রাউজ"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "ধরন (_T):"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "আইকন (_I):"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "আইকন ব্রাউজ করুন"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "টার্মিনালে চালান (_e)"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ভাষা"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "নাম"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "সাধারণ নাম"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "মন্তব্য"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "ব্যবহার করার আগে এটি চেষ্টা করুন (_T):"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "ডকুমেন্টেশন (_D):"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "নাম/মন্তব্য অনুবাদ (_N):"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "যোগ/নির্ধারন (_A)"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "নাম/মন্তব্য ভাষানুবাদ যোগ অথবা প্রয়োগ করুন"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_m)"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "নাম/মন্তব্য এর ভাষানুবাদ সরিয়ে ফেলুন"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "প্রাথমিক"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "অগ্রসর"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "শুরুতে ইঙ্গিত দিন (_S)"

#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "সমাপ্তি!"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "আনুষঙ্গিক"

#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "আনুষঙ্গিক মেনূ"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "প্রোগ্রামিং"

#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "সফটওয়ার তৈরি করার উপকরণ"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "খেলা"

#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "খেলার মেনু"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "গ্রাফিক্স"

#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "গ্রাফিক্সের মেনু"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ইন্টারনেট"

#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "ইন্টারনেট এবং নেটওয়ার্কের জন্য প্রোগ্রাম"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া"

#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া মেনু"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "অফিস"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "অফিস অ্যাপলিকেশন"

#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "ক্যাটাগরি ছাড়া অ্যাপলিকেশন"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "অন্যান্য"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "প্রোগ্রাম"

#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "প্রোগ্রাম মেনু"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ডেস্কটপের পছন্দ"

#~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop"
#~ msgstr "যেসব বিষয় সমগ্র গুহ্‌নোম ডেস্কটপের জন্য প্রযোজ্য"

#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "সিস্টেম টুল"

#~ msgid "System menu"
#~ msgstr "সিস্টেম মেনু"

#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "ডকুমেন্টেশন:"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "শব্দ"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "সাইট দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন : "

#~ msgid "List of MATE Contributors"
#~ msgstr "জিনমে যারা কাজ করেছেন তাদের তালিকা"

#~ msgid "MATE Logo Image"
#~ msgstr "জিনম প্রতিকের ছবি"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "যারা কাজ করেছেন তাদের নাম"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "এবং আরো অনেক ..."

#~ msgid "MATE News Site"
#~ msgstr "জিনমের সংবাদ সাইট"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "MATE Main Site"
#~ msgstr "জিনমের প্রধান সাইট"

#~ msgid "MATE is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "জিনম হল গনুহ(GNU) প্রকল্পের একটি অংশ"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "টিমুর আই. বাকেভ"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "স্ঝাবলোকস 'সবি' ব্যান"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "জেরম বলিয়ে"

#~ msgid "Erwann Chenede"
#~ msgstr "ঈরওয়ান চেনডে"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "আবেল চ্যাং"

#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "ফ্রেডরিক ক্রোজাট"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "ফ্রেডরিক ডেভার্নে"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "জারগো এরডি"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "রাউল পারুসকিয়া ফ্লোরেস"

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "জোরেন ইসলার"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "ডভ গ্রবগেল্ড"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "ওয়াং জিয়ান"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "হেলমুট কোবার্লে"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "ম্যাথিউ মার্যানভিক"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "আলেক্সান্ডার মুনিয"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "সাং-ইউন নাম"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "মার্টিন নরবেক"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "টমাস ওয়েগ্রেন"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "কারলস পেরোলো মারিন"

#~ msgid "German Poo-Caamano"
#~ msgstr "জারমান পু-কামানো"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "কাযুহিরো সাসাইয়ামা"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "ইনিগো সেরনা"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "মিরস্‌লাভ সিলভিক"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "ইস্টভান স্ঝিকারস"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "মানিষ ভাচ্চারাজানি"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "নীল ভাচ্চারাজানি"

#~ msgid "MATE"
#~ msgstr "জিনম"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "ফাইল '%s' এ ভুল মাইম টাইপ: %s"