# Czech message catalog for mate-desktop. # Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-desktop. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # GIS , 1999. # David Šauer , 1999. # George Lebl , 2000, 2001. # Stanislav Brabec , 2000, 2001. # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Tomeš , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:29+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "O MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Poznejte lépe MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Novinky" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Knihovna MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Přátelé MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Tajemná koza" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "Pískající gumový trpaslík" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda, ryba MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Otevřít URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopírovat URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "O pracovním prostředí MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Vítejte v pracovním prostředí MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Pro vás od:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Datum překladu" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Zobrazí informace o této verzi MATE" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE také poskytuje úplnou vývojovou platformu pro programátory aplikací, " "umožňující tvorbu mocných a komplexních aplikací." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE zahrnuje většinu z toho, co ve svém počítači vidíte, včetně správce " "souborů, webového prohlížeče, nabídek a mnoha aplikací." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE je svobodné, snadno použitelné, stabilní a přístupné pracovní " "prostředí, určené pro rodinu operačních systémů podobných Unixu." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Zaměření MATE na snadnou použitelnost a přístupnost, pravidelný vývojový " "cyklus a silná podpora velkými společnostmi jsou jedinečné mezi svobodnými " "softwarovými pracovními prostředími." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "Největší silou MATE je jeho silná komunita. Téměř kdokoliv, ať už s nebo " "bez znalosti programování, se může podílet na vylepšování MATE." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Od počátků MATE v roce 1997 k němu přispěly kódem stovky lidí; mnoho " "dalších přispělo jinými důležitými způsoby, včetně překladů, dokumentace a " "kontroly kvality." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení souboru \"%s\": %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3528 msgid "No name" msgstr "Žádný název" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Soubor \"%s\" není běžným souborem či adresářem." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Nelze najít soubor \"%s\"" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Žádný soubor, do kterého se má ukládat" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1828 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Žádné URL ke spuštění" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2088 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3585 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznámé kódování: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, přestože možná nebude funkční" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nelze získat zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nezpracovaná chyba X při získávání rozsahu velikostí obrazovky" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nelze získat rozsah velikostí obrazovky" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Rozšíření RANDR není přítomno" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nelze získat informace o výstupu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), " "velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nelze získat informace o CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Notebook" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "žádná z uložených konfigurací displeje neodpovídá aktivní konfiguraci" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nepodporuje rotation=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n" "existující režim = %d, nový režim = %d\n" "existující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n" "existující otočení = %s, nové otočení = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nelze klonovat na výstup %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: zkouší se režim %dx%d@%dHz s výstupem na %dx%d@%dHz (průchod %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, " "%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "nelze získat vyhovující konfiguraci obrazovek"