# Czech message catalog for mate-desktop.
# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-desktop.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999.
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001.
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "O MATE"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Poznejte lépe MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "Novinky"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "Knihovna MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "Přátelé MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Tajemná koza"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "Pískající gumový trpaslík"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "Wanda, ryba MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopírovat URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "O pracovním prostředí MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "Vítejte v pracovním prostředí MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pro vás od:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Distributor"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Datum překladu"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "Zobrazí informace o této verzi MATE"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"MATE také poskytuje úplnou vývojovou platformu pro programátory aplikací, "
"umožňující tvorbu mocných a komplexních aplikací."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE zahrnuje většinu z toho, co ve svém počítači vidíte, včetně správce "
"souborů, webového prohlížeče, nabídek a mnoha aplikací."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE je svobodné, snadno použitelné, stabilní a přístupné pracovní "
"prostředí, určené pro rodinu operačních systémů podobných Unixu."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Zaměření MATE na snadnou použitelnost a přístupnost, pravidelný vývojový "
"cyklus a silná podpora velkými společnostmi jsou jedinečné mezi svobodnými "
"softwarovými pracovními prostředími."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"Největší silou MATE je jeho silná komunita. Téměř kdokoliv, ať už s nebo "
"bez znalosti programování, se může podílet na vylepšování MATE."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Od počátků MATE v roce 1997 k němu přispěly kódem stovky lidí; mnoho "
"dalších přispělo jinými důležitými způsoby, včetně překladů, dokumentace a "
"kontroly kvality."

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení souboru \"%s\": %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3528
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Soubor \"%s\" není běžným souborem či adresářem."

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Nelze najít soubor \"%s\""

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Žádný soubor, do kterého se má ukládat"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1828
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Žádné URL ke spuštění"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Není spustitelnou položkou"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2088
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3585
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznámé kódování: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, přestože možná nebude funkční"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "nelze získat zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "nezpracovaná chyba X při získávání rozsahu velikostí obrazovky"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "nelze získat rozsah velikostí obrazovky"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "Rozšíření RANDR není přítomno"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "nelze získat informace o výstupu %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), "
"velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "nelze získat informace o CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "žádná z uložených konfigurací displeje neodpovídá aktivní konfiguraci"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d nepodporuje rotation=%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n"
"existující režim = %d, nový režim = %d\n"
"existující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n"
"existující otočení = %s, nové otočení = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nelze klonovat na výstup %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: zkouší se režim %dx%d@%dHz s výstupem na %dx%d@%dHz (průchod %d)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n"
"%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, "
"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrcadlící obrazovky"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "nelze získat vyhovující konfiguraci obrazovek"