# Irish translations for mate-desktop package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # Seán Ó Ceallaigh , 2000. # Paul Duffy , 2003. # Seán de Búrca , 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 02:58-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:00-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Maidir le MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Faigh tuilleadh eolais faoi MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Nuacht" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Leabharlann MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Cairde MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Déan Teagmháil" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "An GEGL Rúndiamhair" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "An MATE Rubair Díoscánach" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda an t-Iasc MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Oscail URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Cóipeáil URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Maidir Leis an Deasc MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Fáilte go dtí an Deasc MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Curtha ar fáil duit ag:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Leagan" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Dáileoir" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Dáta Tógála" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan MATE seo" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "Tá ardán forbartha iomlán do ríomhchláraitheoirí feidhmchlár curtha san " "áireamh i MATE chomh maith, a ligeann cruthú feidhmchlár cumhachtacha " "coimpléascacha." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "Tá an chuid is mó de na rudaí a fheiceann tú ar do ríomhaire curtha san " "áireamh i MATE, an bainisteoir comhad, an brabhsálaí gréasáin, na " "roghchláir, agus cuid mhór feidhmchlár san áireamh." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "Is timpeallacht deisce Saor inúsáidte cobhsaí inrochtana é MATE don " "teaghlach chóras oibriúcháin cosúil le Unix." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Tá MATE leithleach i measc na deasc Bogearraí Saor mar gheall ar a fhócas " "ar inúsáidteacht agus ar inrochtaineacht, a thimthriall eisiúna rialta, agus " "a thacaíocht chorporáide láidir." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "Is é an neart MATE is mó ná ár gcomhphobal láidir. Is féidir le hionann is " "duine ar bith, le scileanna códaithe nó gan, páirt a ghlacadh chun MATE a " "fheabhsú." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Thug na céadta daoine cód do MATE ó thosaíodh é i 1997; ghlac cuid mhór " "eile páirt ar chaíonna tábhachtacha eile, aistriúcháin, doiciméadú, agus " "dearbhú cáilíochta san áireamh." #: ../libmate-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "Ríomhaire glúine" #: ../libmate-desktop/display-name.c:270 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Earráid agus comhad '%s' á atochras: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "Gan ainm" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Ní gnáthchomhad nó gnáthfhillteán é '%s'." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Earráid: ní féidir ca comhaid '%s' a fháil" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Gan ainm comhaid a shábháil go" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s á Thosú" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Gan URL a thosú" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ní mír inthosaithe" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Gan órdu (Exec) a thosú" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Drochordú (Exec) a thosú" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ionchódú anaithnid de: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Ní féidir teirminéal, agus xterm á úsáid, a aimsiú, cé go mb'fhéidir go " "oibríonn sé" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:405 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "níorbh fhéidir acmhainní an scáileáin a fháil (CRTCanna, aschur, móid)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:425 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "earráid X gan láimhseáil agus raon méideanna scáileáin á fháil" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:431 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "níorbh fhéidir raon méideanna scáileáin a fháil" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:657 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "níl an eisínteacht RANDR ann" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:923 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi aschur %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1261 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "tá an ionad/mhéid iarrtha don CRTC %d lasmuigh den teorainn ceadaithe: ionad=" "(%d, %d), méid=(%d, %d), uasta=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1297 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "níorbh fhéidir an chumraíocht a shocrú do CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1409 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ní raibh aon ag na cumraíochtaí taispeána sábháilte comhoiriúnach don " "chumraíocht ghníomhach" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1682 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ní oiriúnaíonn an mhéid fhíorúil riachtanach an mhéid atá le fáil: iarrtha=(%" "d, %d), íosta=(%d, %d), uasta=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1696 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "níorbh fhéidir cumraíocht scáileán oiriúnach a aimsiú" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210 msgid "Mirror Screens" msgstr "Scáileáin Scáthánaithe"