# Irish translations for mate-desktop package.
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 02:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:00-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "Maidir le MATE"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Faigh tuilleadh eolais faoi MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "Nuacht"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "Leabharlann MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "Cairde MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "Déan Teagmháil"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "An GEGL Rúndiamhair"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "An MATE Rubair Díoscánach"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "Wanda an t-Iasc MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_Oscail URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Cóipeáil URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "Maidir Leis an Deasc MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "Fáilte go dtí an Deasc MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Curtha ar fáil duit ag:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Leagan"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Dáileoir"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Dáta Tógála"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan MATE seo"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Tá ardán forbartha iomlán do ríomhchláraitheoirí feidhmchlár curtha san "
"áireamh i MATE chomh maith, a ligeann cruthú feidhmchlár cumhachtacha "
"coimpléascacha."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"Tá an chuid is mó de na rudaí a fheiceann tú ar do ríomhaire curtha san "
"áireamh i MATE, an bainisteoir comhad, an brabhsálaí gréasáin, na "
"roghchláir, agus cuid mhór feidhmchlár san áireamh."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Is timpeallacht deisce Saor inúsáidte cobhsaí inrochtana é MATE don "
"teaghlach chóras oibriúcháin cosúil le Unix."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Tá MATE leithleach i measc na deasc Bogearraí Saor mar gheall ar a fhócas "
"ar inúsáidteacht agus ar inrochtaineacht, a thimthriall eisiúna rialta, agus "
"a thacaíocht chorporáide láidir."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"Is é an neart MATE is mó ná ár gcomhphobal láidir. Is féidir le hionann is "
"duine ar bith, le scileanna códaithe nó gan, páirt a ghlacadh chun MATE a "
"fheabhsú."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Thug na céadta daoine cód do MATE ó thosaíodh é i 1997; ghlac cuid mhór "
"eile páirt ar chaíonna tábhachtacha eile, aistriúcháin, doiciméadú, agus "
"dearbhú cáilíochta san áireamh."

#: ../libmate-desktop/display-name.c:262
msgid "Laptop"
msgstr "Ríomhaire glúine"

#: ../libmate-desktop/display-name.c:270
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á atochras: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519
msgid "No name"
msgstr "Gan ainm"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Ní gnáthchomhad nó gnáthfhillteán é '%s'."

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Earráid: ní féidir ca comhaid '%s' a fháil"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Gan ainm comhaid a shábháil go"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s á Thosú"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Gan URL a thosú"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ní mír inthosaithe"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Gan órdu (Exec) a thosú"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Drochordú (Exec) a thosú"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ionchódú anaithnid de: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Ní féidir teirminéal, agus xterm á úsáid, a aimsiú, cé go mb'fhéidir go "
"oibríonn sé"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:405
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "níorbh fhéidir acmhainní an scáileáin a fháil (CRTCanna, aschur, móid)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:425
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "earráid X gan láimhseáil agus raon méideanna scáileáin á fháil"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:431
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "níorbh fhéidir raon méideanna scáileáin a fháil"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:657
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "níl an eisínteacht RANDR ann"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:923
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi aschur %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1261
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"tá an ionad/mhéid iarrtha don CRTC %d lasmuigh den teorainn ceadaithe: ionad="
"(%d, %d), méid=(%d, %d), uasta=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1297
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "níorbh fhéidir an chumraíocht a shocrú do CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1409
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"ní raibh aon ag na cumraíochtaí taispeána sábháilte comhoiriúnach don "
"chumraíocht ghníomhach"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1682
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"ní oiriúnaíonn an mhéid fhíorúil riachtanach an mhéid atá le fáil: iarrtha=(%"
"d, %d), íosta=(%d, %d), uasta=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1696
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "níorbh fhéidir cumraíocht scáileán oiriúnach a aimsiú"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Scáileáin Scáthánaithe"