# translation of mate-desktop-master-po-gl-54183.merged.po to Galician # Galician translation of mate-desktop. # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2002-06-02 14:00+0200 # # Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop-master-po-gl-54183.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 10:49+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <mate-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Sobre MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Aprenda máis sobre MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Noticias" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Biblioteca de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Amigos de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "O misterioso GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "O gnomo de goma que chía" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda, o peixe de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copiar URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Sobre o escritorio MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Benvido/a ao escritorio MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Feito para vostede por:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Data de compilación" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Mostrar información sobre esta versión de MATE" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE inclúe tamén unha completa plataforma de desenvolvemento para os " "programadores. Así, permítelle crear aplicativos potentes e complexos." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE inclúe a maior parte do que verá no seu computador, como o xestor de " "ficheiros, o navegador web, os menús e moitos aplicativos." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE é un contorno de escritorio libre, usábel, estábel e accesíbel para a " "familia de sistemas operativos do estilo Unix." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "O enfoque de MATE na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de " "publicación de versións e un forte apoio empresarial fai que sexa único " "entre os escritorios de software libre." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "A maior fortaleza do MATE é a nosa grande comunidade. Virtualmente calquera " "persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír á mellora do " "MATE." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Centos de persoas levan contribuído con código ao MATE desde que se iniciou " "en 1997; moitos máis contribuíron doutras maneiras importantes, que inclúen " "traducións, documentación e a comprobación de calidade." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro «%s»: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Sen nome" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "O ficheiro «%s» non é un ficheiro ou cartafol regular." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Non é posíbel encontrar o ficheiro «%s»" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Non hai ningún nome de ficheiro para gardar en" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ningún URL para iniciar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Non hai ningunha orde (exec) para iniciar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "É incorrecta a orde (exec) para iniciar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "A codificación de %s é descoñecida" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Non é posíbel encontrar un terminal, usando xterm, aínda que non funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "non foi posíbel obter os recursos da pantalla (CRTC, saídas, modos)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "erro de X non manipulado ao obter o intervalo de tamaños de pantalla" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "non foi posíbel obter o intervalo de tamaños de pantalla" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A extensión RANDR non está presente" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do límite permitido: " "posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "non foi posíbel definir a configuración do CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre o CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ningunha das configuracións de pantalla gardadas coincide coa configuración " "activa" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "o CRTC %d non pode conducir a saída %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "a saída %s non admite o modo %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d non é admite rotation=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "a saída %s non ten os mesmos parámetros que a outra saída clonada:\n" "modo existente = %d, new mode = %d\n" "coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" "rotación existente = %s, nova rotación = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "non é posíbel clonar a saída %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Tentando os modos para CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: tentando o modo %dx%d@%dHz coa saída en %dx%d@%dHz (paso %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "non foi posíbel asignar os CRTC a saídas:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ningún dos modos seleccionados era compatíbel cos modos posíbeis:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñíbel: solicitado=(%" "d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantallas de réplica"