# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of mate-desktop # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Gediminas Paulauskas , 2000-2003. # Žygimantas Beručka , 2003-2005. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Apie MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Sužinokite daugiau apie MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Naujienos" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "MATE biblioteka" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "MATE draugai" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Kontaktai" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Mistiškasis GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "Cypiantis guminis gnomas" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "MATE žuvis Wanda" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Atverti URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopijuoti URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Apie MATE darbo aplinką" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Sveiki atvykę į MATE darbo aplinką" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Sukurta šių žmonių dėka:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Platintojas" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Kompiliavimo data" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Rodyti informaciją apie šią MATE versiją" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE aplinkoje taip pat yra išsami programavimo platforma programų " "kūrėjams, leidžianti kurti galingas ir sudėtingas programas." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE aplinkoje yra dauguma norimų programų: failų naršyklė, interneto " "naršyklė, įvairūs meniu ir daug kitų programų." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE yra Laisva, naši, stabili, prieinama darbo aplinka, skirta UNIX šeimos " "operacinėms sistemoms." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "MATE paprastumas naudoti, prieinamumas visiems naudotojams, reguliarus " "naujų leidimų ciklas bei stiprus korporatyvinis užnugario palaikymas " "išskiria MATE iš kitų Laisvos Programinės Įrangos grafinių aplinkų." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "Didžiausia MATE stiprybė yra labai stipri bendruomenė. Faktiškai " "kiekvienas, turintis ar neturintis programavimo įgudžių, gali prisidėti prie " "MATE tobulinimo." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Nuo MATE projekto pradžios, 1997 metais, prie MATE savo parašytu kodu " "prisidėjo šimtai žmonių; daug daugiau žmonių prisidėjo prie jo kitais labai " "svarbiais būdais: vertimu, dokumentacijos rašymu ir kokybės tikrinimu." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Klaida prasukant failą „%s“: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Failas „%s“ nėra paprastas failas ar aplankas." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Nenurodytas failas, į kurį saugoti" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nenurodytas rodomas URL" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Šio elemento negalima paleisti" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nenurodyta paleidžiama komanda (Exec)" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Bloga paleidžiama komanda (Exec)" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Nežinoma %s koduotė" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nepavyko gauti ekrano resursų (CRTC, išvedimų, veiksenų)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "neapdorota X klaida gaunant ekrano dydžių ruožą" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nepavyko gauti ekrano dydžių ruožo" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "nėra RANDR plėtinio" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1034 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1421 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis=" "(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1457 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigūracijos" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1573 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:500 msgid "Laptop" msgstr "Nešiojamasis kompiuteris" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1161 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1688 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), " "maksimalus=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210 msgid "Mirror Screens" msgstr "Dublikuoti ekranai" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Aplankas" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Programa" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Nuoroda" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSĮrenginys" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME tipas" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Paslauga" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "PaslaugosTipas" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Kom_anda:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Pavadinimas:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Bendras pavadinimas:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mentaras:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Naršyti" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipas:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Piktograma:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Naršyti piktogramas" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Paleisti t_erminale" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kalba" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Pavadinimas" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Bendras pavadinimas" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentaras" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Prieš naudojant bandyti ši_tą:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentacija:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Pavadinimo/Komentaro vertimai:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Pridėti/Parinkti" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Pridėti arba pakeisti pavadinimo/paaiškinimo vertimus" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Paša_linti" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Pašalinti pavadinimo/paaiškinimo vertimą" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Paprastai" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Išsamiai" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Rodyti patarimus _paleidžiant MATE" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Klaida rašant failą „%s“: %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Nepavyko rasti aplanko su antraštės paveiksliukais." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Nepavyko atverti aplanko su antraštės paveikslėliais: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Nepavyko įkelti antraštės paveiksliuko: %s" #~ msgid "Could not locate the MATE logo." #~ msgstr "Nepavyko rasti MATE logotipo." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Nepavyko įkelti „%s“: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programinė įranga" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Programuotojai"