# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Developers # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-19 00:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Maithili (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mai/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mai\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: mate-about/mate-about.desktop.in:3 msgid "About MATE" msgstr "गनोमक संबंधमे" #: mate-about/mate-about.desktop.in:4 msgid "Learn more about MATE" msgstr "गनोमक संबंधमे आओर जानू" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: mate-about/mate-about.desktop.in:7 msgid "mate-desktop" msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:29 msgid "MATE Desktop Environment" msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:34 msgid "" "Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:42 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:45 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:51 msgid "" "MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:58 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." msgstr "" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 msgid "Use alpha" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रँग चुनाव समाद क' शीर्षक" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438 msgid "Pick a Color" msgstr "एकटा रँग चुनू" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 msgid "Current Color" msgstr "मोजुदा रँग" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 msgid "The selected color" msgstr "चुनल रँग" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 msgid "Has palette" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 msgid "The current color" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 msgid "HEX String" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 msgid "_Hue:" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "_Value:" msgstr "मान (_V):" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Red:" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Green:" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "_Blue:" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 msgid "Op_acity:" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 msgid "Transparency of the color." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 msgid "Color _name:" msgstr "रँग नाम (_n):" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 msgid "_Palette:" msgstr "पैलेट (_P):" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491 msgid "Color Wheel" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 msgid "The color you've chosen." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364 msgid "gtk-color-sel" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1369 msgid "_Save color here" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1589 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 msgid "Color Selection" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइलक रिवाइंडिंगमे त्रुटि : %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546 msgid "No name" msgstr "कोनो नाम नहि" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "फाइल '%s' सामान्य फाइल अथवा निर्देशिका नहि अछि" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 msgid "No filename to save to" msgstr "सहेजबाक लेल कोनो फाइलनाम नहि देल गेल अछि" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085 msgid "No URL to launch" msgstr "कोनो URL लांच लेल नहि अछि" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101 msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "चलाबै लेल कोनो कमाँड नहि अछि" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "लाँच करबाक लेल गलत कमांड" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "%s क' अज्ञात एनकोडिंग" #: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "टर्मिनल नहि भेटल, एक्सटर्म उपयोग कए रहल अछि, तखनो जखन ई काज नए करए" #: libmate-desktop/mate-languages.c:727 msgid "Unspecified" msgstr "" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: libmate-desktop/mate-rr.c:462 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "स्क्रीन संसाधन नहि पाबि सकैत अछि (CRTC, आउटपुट, विधि)" #: libmate-desktop/mate-rr.c:483 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "अनियंत्रित X त्रुटि जखन स्क्रीन आकार कए दायरा पाबि रहल अछि" #: libmate-desktop/mate-rr.c:489 msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "स्क्रीन आकार कए परिसर पाबि नहि सकैत अछि" #: libmate-desktop/mate-rr.c:708 msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR विस्तार मोजुद नहि अछि" #: libmate-desktop/mate-rr.c:1265 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d आउटपुटक संबंधीमे सूचना नहि पाबि सकल" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: libmate-desktop/mate-rr.c:1747 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: libmate-desktop/mate-rr.c:1782 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d क लेल विन्यास सेट नहि कए सकल" #: libmate-desktop/mate-rr.c:1946 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d क संबंधमे सूचना नहि पाबि सकल" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 msgid "Laptop" msgstr "लैपटाप" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713 msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "सक्रिय विन्यास सँ मेल खाएत कोनो सहेजल प्रदर्शन विन्यास सहेजल नहि छल" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 msgid "Mirror Screens" msgstr "मिरर स्क्रीम" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:20 msgid "minimum interval in milliseconds" msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसकेण्डमे" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:21 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:31 msgid "Pixels per seconds" msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:32 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:49 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:50 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:66 msgid "" "Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:70 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "जँ दुइ कुंजीसभ एकटा सँग दबाएल जाए तँ अक्षम करू" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:74 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "" #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 msgid "Startup Assistive Technology Applications" msgstr "मद्दतिकएनिहार तकनालाजी अनुप्रयोगसभकेँ प्रारंभ करू" #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5 msgid "Preferred Visual assistive technology application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5 msgid "Default browser" msgstr "मूलभूत ब्राउजर" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6 msgid "Default browser for all URLs." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10 msgid "Browser needs terminal" msgstr "ब्राउजरकेँ टर्मिनल क' आवश्यकता अछि" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15 msgid "Browser understands remote" msgstr "ब्राउजर रिमोट केँ समझैत अछि" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5 msgid "Calculator application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 msgid "Instant Messaging application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6 msgid "" "Instant Messaging program to use when starting applications that require " "one." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9 msgid "Default calendar" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10 msgid "Default calendar application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21 msgid "Default tasks" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22 msgid "Default tasks application" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5 msgid "Terminal application" msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10 msgid "Exec Arguments" msgstr "कार्यकारी वितर्क" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" "'exec' कुँजी क' द्वारा परिभाषित टर्मिनलमे प्रोग्राम निष्पादनक लेल तर्क." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "डेस्कटाप पृष्ठभूमि आरेखित करू" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19 msgid "Have MATE draw the desktop background." msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 msgid "Fade the background on change" msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 msgid "Picture Options" msgstr "चित्र विकल्प" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 msgid "Picture Filename" msgstr "चित्र फाइल नाम" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39 msgid "File to use for the background image." msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43 msgid "Picture Opacity" msgstr "चित्र अपारदर्शिता" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48 msgid "Primary Color" msgstr "प्राथमिक रँग" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "बम्माँ अथवा शीर्ष रँग जखन अनुपात आरेखित कएल जाइछ, अथवा ठोस रँग" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53 msgid "Secondary Color" msgstr "द्वितीयक रँग" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" "दहिन्ना अथवा तल रँग जखन अनुपात आरेखित कएल जाइछ, ठोस रँगसभमे प्रयुक्त नहि." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58 msgid "Color Shading Type" msgstr "रँग आभा प्रकार" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5 msgid "File Icon Theme" msgstr "फाइल चिह्न प्रसंग" #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6 msgid "Theme used for displaying file icons." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5 msgid "Enable Accessibility" msgstr "अभिगम्यता सक्षम" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6 msgid "Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10 msgid "Enable Animations" msgstr "एनीमेशन सक्रिय करू" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "की एनीमेशन प्रदर्शित कएल जाएनाइ चाही. टिप्पणी: ई एकटा वैश्विक कुँजी अछि. ई " "विंडो प्रबंधक, पलक आदि क' व्यवहारकेँ परिवर्तित करैत अछि." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "मेनू अलग करबा योग्य राखैत अछि" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20 msgid "Toolbar Style" msgstr "अओजार-पट्टीक स्टाइल" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 msgid "Menus Have Icons" msgstr "मेनूमे चिह्न रहैत अछि" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 msgid "Menubar Detachable" msgstr "पृथक करबा योग्य अओजार-पट्टी" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "पृथक करबा योग्य अओजार-पट्टी" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "अओजार-पट्टीकेँ चिह्न आकार" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50 msgid "Cursor Blink" msgstr "संकेतक टिमटिमानाइ" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60 msgid "Icon Theme" msgstr "चिह्न प्रसंग" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "जीटीके+ प्रसंग" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग कएल मूलभूत प्रसँग क' बेसनाम." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 msgid "Default font" msgstr "मूलभूत फाँट" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग कएल जाएबला मूलभूत फाँट क' नाम" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" "जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली कए नाम जे जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होइछ." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" "जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली क' नाम जे जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होइछ." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95 msgid "GTK IM Module" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100 msgid "Use GTK3 header bar" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or " "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 msgid "Document font" msgstr "दस्ताबेज फाँट" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120 msgid "Monospace font" msgstr "मोनोस्पेस फाँट" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फाँट नाम जे टर्मिनल जहिना स्थानसभ पर प्रयुक्त " "होइछ." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125 msgid "Use Custom Font" msgstr "अनुकूलित फाँटक उपयोग करू" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "की जीटीके+ मे अनुकूलित फाँट उपयोग कएनाइ अछि" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130 msgid "Status Bar on Right" msgstr "स्थिति पट्टी दाएँ" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135 msgid "Module for GtkFileChooser" msgstr "जीटीके-फाइल-चयनक लेल मोड्यूल" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140 msgid "Menubar accelerator" msgstr "मेनूबार त्वरक" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "मेनूबार खोलबाक लेल कुंजीपटल शार्टकट" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इनपुट विधि' मेनू देखाबू" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू देखाबू" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156 msgid "" "This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " "client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161 msgid "" "This setting determines where application menu will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166 msgid "" "This setting determines where window menubars will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177 msgid "" "This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the " "actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high " "density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " "Set to 0 to auto-detect." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 msgid "Scaling Factor for QT appllications" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182 msgid "" "This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " "applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 msgid "Enable the primary paste selection" msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 msgid "Disable command line" msgstr "कमाण्ड पंक्ति अक्षम करू" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" "प्रयोक्ताकेँ टर्मिनल पर पहुँचसँ अथवा कमाण्ड लाइन चलाबैसँ रोकू. उदाहरण क' " "लेल, ई फलक क' \"अनुप्रयोग चलाबू\" समाद पर पहुँचकेँ अक्षम कए दैत अछि." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "डिस्क पर फाइलसभ सहेजनाइ अक्षम करू" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" "प्रयोक्ताकेँ डिस्कमे फाइल सहेजबासँ रोकू. उदाहरण क' लेल, ई सबहि अनुप्रयोगसभ " "क' \"ई रूपमे सहेजू\" समादसभ पर पहुँचकेँ अक्षम कए ैदैछ." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15 msgid "Disable printing" msgstr "मुद्रण अक्षम करू" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" "प्रयोक्ताकेँ मुद्रणसँ रोकू. उदाहरण क' लेल, ई सबहि अनुप्रयोगसभ क' \"मुद्रण\" " "समादसभ पर पहुँचकेँ अक्षम कए दैत अछि." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20 msgid "Disable print setup" msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करू" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" "प्रयोक्ताकेँ मुद्रण बिन्यासमे परिवर्धन करबासँ रोकू. उदाहरण क' लेल, ई सबहि " "अनुप्रयोगसभ क' \"मुद्रण सेटअप\" समादसभ पर पहुँचकेँ अक्षम कए दैछ." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25 msgid "Disable user switching" msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30 msgid "Disable lock screen" msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31 msgid "Prevent the user from locking the screen." msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40 msgid "Disable theme settings" msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41 msgid "Prevent the user from changing theme settings." msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45 msgid "Disable log out" msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46 msgid "Prevent the user from logging out." msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5 msgid "Default mixer device" msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10 msgid "Default mixer tracks" msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15 msgid "Enable ESD" msgstr "ईएसडी सक्षम करू" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16 msgid "Enable sound server startup." msgstr "ध्वनि सर्वर स्टार्टअप सक्षम करू." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20 msgid "Sounds for events" msgstr "घटनासभ लेल ध्वनि" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "प्रयोक्ता घटनासभमे ध्वनि बजाएनाइ चाही अथवा नहि" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25 msgid "Sound theme name" msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30 msgid "Input feedback sounds" msgstr "" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "" #: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:5 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:9 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "सभटा बाहरी लघुचित्रसभकेँ अक्षम करू" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" "सभटा बाहरी लघुचित्र प्रोग्रामकेँ निष्क्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू, " "स्वतंत्र जकरा पर ओ स्वतंत्र रूपेँ निष्क्रिय/सक्रिय अछि अथवा नहि" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." msgstr "" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5 msgid "Type time" msgstr "टाइप समय" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "ब्रेक मोड प्रारंभ होबासँ पहिने क' टाइपिंग समय मिनटमे" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10 msgid "Break time" msgstr "ब्रेक समय" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11 msgid "Number of minutes that the typing break should last." msgstr "टाइपिंग ब्रेक एतए मिनट तक चलनाइ चाही" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15 msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "ब्रेक स्थगित कएनाइ स्वीकारू" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "टाइपिंग ब्रेक स्क्रीन स्थगित कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि." #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" msgstr "कुंजीपटल तालाबन्न सक्षम कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "कुंजीपटल तालाबन्न सक्षम कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि." #: tools/mate-color-select.c:64 tools/mate-color-select.desktop.in:3 msgid "MATE Color Selection" msgstr "" #: tools/mate-color-select.desktop.in:4 msgid "Color selection dialog" msgstr "" #: tools/mate-color-select.desktop.in:5 msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: tools/mate-color-select.desktop.in:8 msgid "gtk-select-color" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: tools/mate-color-select.desktop.in:13 msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;" msgstr ""