# translation of mate-desktop.master.ml.po to # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2007. # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2008, 2009. # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # Copyright (C) 2007 mate-desktop'S COPYRIGHT HOLDER. # Reviewed by Anivar Aravind , Santhosh Thottingal msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:46+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "ഗ്നോമിനെക്കുറിച്ചു്" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "ഗ്നോമിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "ഗ്നോം പുസ്തകശാല" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ചങ്ങാതിമാര്‍" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "മേല്‍വിലാസം" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "നിഗൂഢമായ ജിഇജിഎല്‍" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "തട്ടുപൊളിപ്പന്‍ റബ്ബര്‍ ഗ്നോം" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "വാന്‍ഡാ എന്ന ഗ്നോം മത്സ്യം" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "യുആര്‍എല്‍ _തുറക്കുക" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "യുആര്‍എല്‍ _പകര്‍ത്തുക" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തെക്കുറിച്ചു്" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേക്കു് സ്വാഗതം" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "നിങ്ങള്‍‌ക്കായി സമര്‍‌പ്പിച്ചതു്:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "ലക്കം" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "വിതരണക്കാരന്‍" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച തിയ്യതി" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "ഈ ഗ്നോം ലക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു സമ്പൂര്‍ണ്ണ " "വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ " "കാണുന്നതിലധികവും ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും " "സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് ഗ്നോം." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും " "ശക്തമായ കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ നിര്‍ത്തുന്നു." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത് കഴിവുകളുള്ളവരോ " "ഇല്ലാത്തവരോ എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും ഗ്നോം മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; ഇതിലും " "എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ പരിഭാഷ, വിവരണം, ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് " "പ്രധാന വഴികളിലൂടെ സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്." #: ../libmate-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "ലാപ്‌ടോപ്" #: ../libmate-desktop/display-name.c:270 msgid "Unknown" msgstr "അറിയാത്ത" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ പുറകോട്ടടിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "പേരില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ തട്ടോ അല്ല." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഐഡി കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഫയലിന്റെ പേരില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "തുടങ്ങാന്‍ വിലാസം (URL) ഇല്ല" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "തുടങ്ങാന്‍ ആജ്ഞയൊന്നുമില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തെറ്റായ ആജ്ഞ" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "അറിയാത്ത എന്‍കോഡിങ്: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, " "xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:405 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "സ്ക്രീനിലെ വിഭവങ്ങള്‍ (സിആര്‍ടികള്‍, ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍, ദശകള്‍) കിട്ടിയില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:425 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത എക്സിലെ പിശകു്" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:431 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിയില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:657 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR എക്സ്‌റ്റന്‍ഷന്‍ നിലവിലില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:923 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1261 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), വലിപ്പം=(%d, %" "d), കൂടിയതു്=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1297 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1409 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങളിലൊന്നും സജീവ ക്രമീകരണവുമായി പൊരുത്തമില്ല" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1682 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "അപേക്ഷിച്ച മായാ വലിപ്പം ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിലൊതുങ്ങുന്നില്ല: അപേക്ഷിച്ചതു്=(%d, %d), ചുരുങ്ങിയതു്=" "(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1696 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "യോഗ്യമായ സ്ക്രീനുകളുടെ ക്രമീകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210 msgid "Mirror Screens" msgstr "സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക"