# mate-desktop Bahasa Melayu (ms) # Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan # kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri # ketika saya masih BUJANG # # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001 # Umarzuki Bin Mochlis Moktar , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 23:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:10+0800\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Perihal MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Berita" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Pustaka MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Rakan MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Hubungi" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "GEGL yang misteri" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "Getah Mate yang Melengking" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda Ikan MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Buka URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Salin URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Perihal Desktop MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Selamat datang ke Desktop MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distro" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Tarikh Pembinaan" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Papar maklumat mengenai versi MATE ini" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara " "aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, " "termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, bolehcapai " "bagi sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Tumpuan MATE pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran biasa, " "dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara desktop " "Perisian Bebas." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "Kekuatan MATE terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua " "orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk " "menjadukan MATE lebih baik." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke MATE sejak ia ditubuhkan " "pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, " "termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Tiada Nama" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail atau direktori biasa" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Tidak dapat jumpa fail '%s'" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Tiada namafail untuk disimpan" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulakan %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tiada item boleh dilancarkan" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Tidak menjumpai terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh " "dijalankan" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "tidak dapat " #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "ralat X tak dapat ditangani semasa mendapatkan julat saiz skrin" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "tidak mendapat julat saiz skrin" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Sambungan RANDR tiada" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "tidak dapat maklumat output %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "posisi/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: posisi=(%d, %" "d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "tidak dapat menetapkan konfigurasi untuk CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "tidak dapat maklumat tentang CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Komputer riba" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi " "aktif " #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1689 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1703 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "tidak dapat cari konfigurasi skrin yang sesuai" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Skrin-skrin cermin"