# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (nynorsk) translation of mate-core. # Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Christian Fredrik Kalager Schaller , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001-2002. # Monica Gausen , 2001. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2006. # Torstein A. Winterseth , 2009. # Torstein Adolf Winterseth , 2009. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=mate-desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:09+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # mate-about/mate-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Om MATE" # mate-about/mate-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Lær meir om MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Nyheiter" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "MATE-bibliotek" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Vener av MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" # mate-about/contributors.h:95 #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Den mystiske GEGL" # mate-about/contributors.h:254 #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "Den knirkande gummiMATEn" # mate-about/contributors.h:279 #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "MATE-fisken Wanda" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Opna URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopier URL" # mate-about/mate-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Om MATE-skrivebordet" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Velkommen til MATE-skrivebordet" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Laga av:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versjon" # help-browser/window.c:250 #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distributør" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Byggjedato" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Vis informasjon om denne MATE-versjonen" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE har også ein komplett utviklingsplattform for programutviklarar. Denne " "plattformen gjer det mogleg å laga kraftige og innfløkte program." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE har det meste av det du ser på datamaskina di, inkludert ein " "filhandsamar, ein nettlesar, menyar og mange program." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE er eit fritt, lettbrukt, stabilt og tilgjengeleg skrivebordsmiljø for " "UNIX-liknande operativsystem." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "MATE fokuserer på å vera brukarvennleg og tilgjengeleg, å koma i nye " "utgåver med jamne mellomrom, og å bruka støtte frå sterke verksemder til å " "verta unik blant skrivebordsmiljøa i fri programvare-miljøet." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "Den største styrka med MATE er det sterke miljøet rundt. Så å seia alle, " "med eller utan programmeringskunnskap, kan bidra til å gjera MATE betre." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Hundrevis av menneske har vore med og programmert MATE sidan prosjektet " "starta i 1997. Mange fleire har hjelpt til på andre viktige måtar, t.d. " "omsetjing, dokumentasjon og kvalitetssikring." #: ../libmate-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:273 #| msgid "Unknown" msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Feil ved tilbakespoling av fil «%s»: %s" # mate-terminal/mate-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4729 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "Inkje namn" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil eller mappe." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788 #, c-format #| msgid "Error cannot find file id '%s'" msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Klarte ikkje finna fila «%s»" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ikkje noko filnamn å lagra til" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ingen URL å starta" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikkje eit køyrbart element" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ingen kommando (Exec) å køyra" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Feil kommando (Exec) å køyra" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ukjend koding av: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Klarte ikkje finna ein terminal. Vil prøva å bruka xterm, sjølv om han " "kanskje ikkje fungerer" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:407 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "klarte ikkje få skjermressursane (CRTC, utdata, modusar)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:427 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Uhandtert X-feil under henting av område med skjermstorleikar" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:433 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "klarte ikkje henta område med skjermstorleikar" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:659 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-utvidinga er ikkje til stades" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:925 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "klarte ikkje henta informasjon om utdata %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1263 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "førespurd posisjon/storleik for CRTC %d er utanfor dei gyldige grensene: " "posisjon=(%d, %d), storleik=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1299 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "klarte ikkje setja innstillingane til CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1411 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "klarte ikkje henta informasjon om CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ingen av dei lagra skjerminnstillingane samsvarar med den aktive innstillinga" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1686 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "nødvendig virtuell storleik passar ikkje med dei tilgjengelege storleikane: " "førespurd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1700 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "klarte ikkje finna ei passande innstilling av skjermar" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210 msgid "Mirror Screens" msgstr "Spegelskjermar" # help-browser/window.c:250 #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalog" # panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 #~ msgid "Application" #~ msgstr "Applikasjon" # gsm/mate-login-check.c:246 #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lenkje" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSeining" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Teneste" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Teneste-type" # help-browser/history.c:260 #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" # gsm/session-properties-capplet.c:292 #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Komm_ando:" # panel/foobar-widget.c:322 #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Namn:" # applets/gen_util/printer.c:317 #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Vanleg namn:" # gsm/session-properties-capplet.c:292 #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_Merknad:" # applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020 # mate-hint/mate-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596 # panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193 # panel/panel_config.c:1631 panel/swallow.c:261 #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bla gjennom" # panel/menu.c:4771 #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" # panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653 #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikon:" # panel/mate-panel-properties.c:499 #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Sjå på ikon" # panel/mate-run.c:606 #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Køyr i t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" # panel/foobar-widget.c:322 #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" # applets/gen_util/printer.c:317 #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generisk namn" # gsm/session-properties-capplet.c:292 #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Merknad" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Prøv dette før bruk:" # help-browser/window.c:247 #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentasjon" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Omsetjing av _namn/merknadar:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Legg til/Set" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Legg eller sett namn/merknadar på omsetjingar" # help-browser/bookmarks.c:242 #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Fje_rn" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Fjern namn/merknad på omsetjingar" # help-browser/window.c:237 #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Enkel" # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137 #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansert" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Vi_s tips ved oppstart" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kan ikkje finna katalogen med bileta til toppteksten." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Feil under opning av katalogen med bileta til toppteksten: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kan ikkje lesa inn topptekstbilete: %s" #~ msgid "Could not locate the MATE logo." #~ msgstr "Kunne ikkje finna MATE-logoen." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kan ikkje lasta «%s»: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikkje opna adressa «%s»: %s" #~ msgid "Could not locate the file with MATE version information." #~ msgstr "Kan ikkje finna fila med versjonsinformasjon om MATE." #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programvare" # mate-about/mate-about.c:576 #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Utviklarar" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Feil ved skriving av fil «%s»: %s"