# Slovenian translation of mate-desktop. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # # Andraž Tori , 2000. # Matjaž Horvat , 2006. # Matic Žgur , 2006. # Matej Urbančič , 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-13 06:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:17+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "O MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Več podrobnosti o namizju MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Novice" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Knjižnica MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "MATE in sorodni paketi" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Skrivnostni GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "Poskakujoča guma MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "MATE riba Wanda" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Odpri naslov URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopiraj naslov URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "O namizju MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Dobrodošli v namizju MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Predstavlja:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Različica" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distributer" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Čas izgradnje" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Pokaži podrobnosti o MATE različici" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "MATE also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "MATE vključuje tudi popolno razvojno okolje za programerje, kar omogoča ustvarjanje močnih in zahtevnih programov." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "MATE includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "MATE vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, meniji in mnogimi programi." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." msgstr "MATE je prosto, uporabno, stabilno in dostopno namizje za Unixu podobne operacijske sisteme." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "MATE poudarek na uporabnosti in dostopnosti, rednih izdajah in močni podpori podjetij, ga postavlja na edinstveno mesto med prosto dostopnimi namizji." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "Največja prednost namizja MATE je povezana skupnost uporabnikov. Vsakdo z ali brez programerskih izkušenj lahko pomaga pri izboljševanju namizja MATE." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." msgstr "MATE je od svojega začetka leta 1997 združeval na stotine programerjev; veliko več jih je pomagalo na drugačne pomembne načine; prevajanje, dokumentiranje in zagotavljanje kakovosti." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Napaka med povrnitvijo datoteke '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Brez imena" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ni imena datoteke za shranjevanje" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ni naslova URL za zagon" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni zagonljiv" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ni ukaza za zagon" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Slab ukaz za zagon" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznana vrsta kodnega zapisa: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Ni mogoče najti terminala, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo deloval" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ni mogoče dobiti virov zaslonov (CRTC, odvodi, načini)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nepričakovana X napaka med pridobivanjem območja velikosti zaslonov" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ni mogoče dobiti območja velikosti zaslonov" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 #, c-format msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "zahtevan podatek položaja ali velikosti za CRTC %d je izven dovoljenih omejitev: položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ni mogoče določiti nastavitev za CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Prenosni računalnik" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "nobena od shranjenih nastavitev zaslona ni primerna za dejavno nastavitev" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "odvod %s nima določenih enakih parametrov kot drugi kloniran odvod:\n" "obstoječi način = %d, novi način = %d\n" "obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "obstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Preizkušanje načinov CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ni mogoče dodeliti CRTC odvodom:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "noben od izbranih načinov ni skladen z načini na voljo:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: zahtevano=(%d, %d), najmanjša vrednost=(%d, %d), največja vrednost=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcalni zasloni" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ni mogoče najti ustrezne nastavitve zaslonov" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Mapa" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Povezava" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Naprava datotečnega sistema" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Vrsta MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Storitev" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "VrstaStoritve" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "U_kaz:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ime:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "_Generično ime:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Ko_mentar:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Brskaj" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Vrsta:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikona:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Brskaj po ikonah" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Zaženi v t_erminalu" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Generično ime" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opomba" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Pred uporabo preizkusi _to:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Dokumentacija:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Prevodi _imena/opomb:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Dodaj/nastavi" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Dodaj ali nastavi prevode imen/opomb" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Odstrani" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Odstrani prevod imena/opomb:" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Ob zagonu p_rikaži namige" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Napaka ob pisanju v datoteko '%s': %s"