# Thai translation for mate-desktop. # Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. # Theppitak Karoonboonyanan 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 11:42+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "เกี่ยวกับ MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "ข่าว" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "ห้องสมุด MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "เพื่อนของ MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "ติดต่อ" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "GEGL อันลึกลับ" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "MATE ยางเอี๊ยดอ๊าด" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda ปลา MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "เ_ปิด URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_คัดลอก URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เดสก์ท็อป MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "นำเสนอสู่ท่านโดย:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "รุ่น" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "ผู้จัดแจก" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "วันสร้าง" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "แสดงข้อมูลของรุ่น MATE รุ่นนี้" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "นอกจากนี้ MATE ยังมีระบบรองรับ ที่ช่วยให้นักเขียนโปรแกรม สามารถสร้างโปรแกรมที่ทรงพลัง " "และมีความสามารถ" #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE ประกอบไปด้วย สิ่งที่คุณเห็นอยู่บนจอเกือบทั้งหมด เช่น ตัวจัดการแฟ้ม เว็บเบราว์เซอร์ เมนู " "และ โปรแกรมอื่น ๆ อีกมากมาย" #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ให้เสรีภาพ สะดวกใช้ เสถียร " "และมีสิ่งอำนวยความสะดวกผู้ใช้ประเภทต่างๆ สำหรับระบบปฏิบัติการตระกูลยูนิกซ์" #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "MATE เน้นความง่ายในการใช้ คอยพัฒนารุ่นใหม่สม่ำเสมอ " "และได้รับการอุปถัมภ์จากองค์กรธุรกิจอย่างต่อเนื่อง ทั้งหมดนี้ทำให้ MATE " "เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ไม่เหมือนใครในหมู่เดสก์ท็อปที่เป็นซอฟต์แวร์เสรี" #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "จุดที่แข็งแกร่งที่สุดของ MATE ก็คือชุมชนที่เข้มแข็ง ทุก ๆ คน ไม่ว่าจะเป็นใคร " "ถนัดเขียนโปรแกรมหรือไม่ ก็สามารถร่วมกันพัฒนา MATE ให้ดีขึ้นได้" #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "ผู้คนหลายร้อยได้ร่วมกันพัฒนาโปรแกรมสำหรับ MATE นับแต่เริ่มโครงการเมื่อปี 2540 และยังมีอีกมาก " "ที่ช่วยส่งเสริมในทางอื่น ๆ เช่น การแปล เขียนเอกสารคู่มือ และ ตรวจสอบคุณภาพ" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "ไม่มี URL จะเปิด" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "เรียกใช้ไม่ได้" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากรของหน้าจอ (CRTC, เอาต์พุต, โหมด)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "ไม่มีส่วนขยาย RANDR" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเอาต์พุต %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด=" "(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าสำหรับ CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "แล็ปท็อป" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ไม่มีค่าตั้งดิสเพลย์ที่บันทึกไว้รายการใดที่ตรงกับค่าตั้งที่ใช้งานอยู่" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ไม่สามารถสั่งการอุปกรณ์แสดงผล %s ได้" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "อุปกรณ์แสดงผล %s ไม่รองรับโหมด %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CTRC %d ไม่รองรับมุมหมุน=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)existing rotation " "= %s, new rotation = %s" msgstr "" "อุปกรณ์แสดงผล %s มีพารามิเตอร์ไม่ตรงกับอุปกรณ์แสดงผลอีกอันที่ผลิตซ้ำออกไป:\n" "โหมดเดิม = %d, โหมดใหม่ = %d\n" "พิกัดเดิม = (%d, %d), พิกัดใหม่ = (%d, %d)\n" "มุมหมุนเดิม = %s, มุมหมุนใหม่ = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ไม่สามารถผลิตซ้ำอุปกรณ์แสดงผล %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1659 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1706 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1792 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, " "%d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "ไม่พบค่าตั้งหน้าจอที่เหมาะสม" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "โฟลเดอร์" #~ msgid "Application" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Link" #~ msgstr "จุดเชื่อม" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "บริการ" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "ชนิดบริการ" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "_คำสั่ง:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_ชื่อ:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "ชื่อทั่วไ_ป:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "_หมายเหตุ:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "เรียกดู" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "ช_นิด:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "ไ_อคอน:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "เรียกดูไอคอน" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ภาษา" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ชื่อ" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "ชื่อทั่วไป" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "หมายเหตุ" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "ล_องนี่ก่อนที่จะใช้:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_วิธีใช้:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_คำแปลของชื่อและหมายเหตุ:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "เ_พิ่ม/ตั้ง" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "เพิ่มหรือตั้งคำแปลของชื่อและหมายเหตุ" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_ลบ" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "ลบคำแปลของชื่อและหมายเหตุ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "พื้นฐาน" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ขั้นสูง" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "แ_สดงคำแนะนำเมื่อเริ่มโปรแกรม" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s': %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร" #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพหัวเอกสาร: %s" #~ msgid "Could not locate the MATE logo." #~ msgstr "ไม่พบโลโก้ของ MATE" #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "ซอฟต์แวร์" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "ผู้พัฒนาโปรแกรม" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "จบ!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "อำนวยความสะดวก" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "เมนูเครื่องอำนวยความสะดวก" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "เขียนโปรแกรม" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์" #~ msgid "Games" #~ msgstr "เกม" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "เมนูเกม" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "รูปภาพ" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "เมนูรูปภาพ" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "อินเทอร์เน็ต" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "โปรแกรมสำหรับอินเทอร์เน็ตและระบบเครือข่าย" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "มัลติมีเดีย" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "เมนูมัลติมีเดีย" #~ msgid "Office" #~ msgstr "สำนักงาน" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงาน" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "โปรแกรมที่ไม่มีประเภทเฉพาะ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "อื่นๆ" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "เมนูโปรแกรม" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ" #~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop" #~ msgstr "ปรับแต่งปัจจัยที่ส่งผลกระทบกับ MATE โดยรวม" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "เครื่องมือดูแลระบบ" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "เมนูระบบ" #, fuzzy #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "คู่มือ:" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "ภาพและเสียง" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ : " #~ msgid "List of MATE Contributors" #~ msgstr "รายชื่อผู้ร่วมมือสร้าง MATE" #~ msgid "MATE Logo Image" #~ msgstr "สัญลักษณ์ MATE" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "ชื่อผู้ร่วมมือสร้าง MATE" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "และอื่นๆอีกมาก..." #~ msgid "MATE News Site" #~ msgstr "ไซต์รวมข่าว MATE" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "MATE Main Site" #~ msgstr "ไซต์หลักของ MATE" #~ msgid "MATE is a part of the GNU Project" #~ msgstr "MATE เป็นส่วนหนึ่งของ GNU Project" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerome Bolliet" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "Erwann Chenede" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frederic Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frederic Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergo Erdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Bjoern Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "Wang Jian" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Koeberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muniz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbaeck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Oegren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perello Marin" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "German Poo-Caamano" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Inigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "แฟ้ม '%s' มี MIME type ที่ใช้ไม่ได้: %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "บ้าน"