# Thai translation for mate-desktop.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"desktop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 11:42+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "เกี่ยวกับ MATE"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "ข่าว"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "ห้องสมุด MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "เพื่อนของ MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL อันลึกลับ"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "MATE ยางเอี๊ยดอ๊าด"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "Wanda ปลา MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "เ_ปิด URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_คัดลอก URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เดสก์ท็อป MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "นำเสนอสู่ท่านโดย:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "ผู้จัดแจก"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "วันสร้าง"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "แสดงข้อมูลของรุ่น MATE รุ่นนี้"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"นอกจากนี้ MATE ยังมีระบบรองรับ ที่ช่วยให้นักเขียนโปรแกรม สามารถสร้างโปรแกรมที่ทรงพลัง "
"และมีความสามารถ"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE ประกอบไปด้วย สิ่งที่คุณเห็นอยู่บนจอเกือบทั้งหมด เช่น ตัวจัดการแฟ้ม เว็บเบราว์เซอร์ เมนู "
"และ โปรแกรมอื่น ๆ อีกมากมาย"

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ให้เสรีภาพ สะดวกใช้ เสถียร "
"และมีสิ่งอำนวยความสะดวกผู้ใช้ประเภทต่างๆ สำหรับระบบปฏิบัติการตระกูลยูนิกซ์"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"MATE เน้นความง่ายในการใช้ คอยพัฒนารุ่นใหม่สม่ำเสมอ "
"และได้รับการอุปถัมภ์จากองค์กรธุรกิจอย่างต่อเนื่อง ทั้งหมดนี้ทำให้ MATE "
"เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ไม่เหมือนใครในหมู่เดสก์ท็อปที่เป็นซอฟต์แวร์เสรี"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"จุดที่แข็งแกร่งที่สุดของ MATE ก็คือชุมชนที่เข้มแข็ง ทุก ๆ คน ไม่ว่าจะเป็นใคร "
"ถนัดเขียนโปรแกรมหรือไม่ ก็สามารถร่วมกันพัฒนา MATE ให้ดีขึ้นได้"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"ผู้คนหลายร้อยได้ร่วมกันพัฒนาโปรแกรมสำหรับ MATE นับแต่เริ่มโครงการเมื่อปี 2540 และยังมีอีกมาก "
"ที่ช่วยส่งเสริมในทางอื่น ๆ เช่น การแปล เขียนเอกสารคู่มือ และ ตรวจสอบคุณภาพ"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "ไม่มี URL จะเปิด"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "เรียกใช้ไม่ได้"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากรของหน้าจอ (CRTC, เอาต์พุต, โหมด)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย RANDR"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเอาต์พุต %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด="
"(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าสำหรับ CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "แล็ปท็อป"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "ไม่มีค่าตั้งดิสเพลย์ที่บันทึกไว้รายการใดที่ตรงกับค่าตั้งที่ใช้งานอยู่"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ไม่สามารถสั่งการอุปกรณ์แสดงผล %s ได้"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "อุปกรณ์แสดงผล %s ไม่รองรับโหมด %dx%d@%dHz"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CTRC %d ไม่รองรับมุมหมุน=%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)existing rotation "
"= %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"อุปกรณ์แสดงผล %s มีพารามิเตอร์ไม่ตรงกับอุปกรณ์แสดงผลอีกอันที่ผลิตซ้ำออกไป:\n"
"โหมดเดิม = %d, โหมดใหม่ = %d\n"
"พิกัดเดิม = (%d, %d), พิกัดใหม่ = (%d, %d)\n"
"มุมหมุนเดิม = %s, มุมหมุนใหม่ = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ไม่สามารถผลิตซ้ำอุปกรณ์แสดงผล %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1659
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1706
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n"
"%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1792
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, "
"%d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "ไม่พบค่าตั้งหน้าจอที่เหมาะสม"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "โฟลเดอร์"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "โปรแกรม"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "จุดเชื่อม"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "FSDevice"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Type"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "บริการ"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "ชนิดบริการ"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "_คำสั่ง:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_ชื่อ:"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "ชื่อทั่วไ_ป:"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "_หมายเหตุ:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "เรียกดู"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "ช_นิด:"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "ไ_อคอน:"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "เรียกดูไอคอน"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ภาษา"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ชื่อ"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "ชื่อทั่วไป"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "หมายเหตุ"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "ล_องนี่ก่อนที่จะใช้:"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "_วิธีใช้:"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "_คำแปลของชื่อและหมายเหตุ:"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "เ_พิ่ม/ตั้ง"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "เพิ่มหรือตั้งคำแปลของชื่อและหมายเหตุ"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_ลบ"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "ลบคำแปลของชื่อและหมายเหตุ"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "พื้นฐาน"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "ขั้นสูง"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "แ_สดงคำแนะนำเมื่อเริ่มโปรแกรม"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s': %s"

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร"

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร: %s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพหัวเอกสาร: %s"

#~ msgid "Could not locate the MATE logo."
#~ msgstr "ไม่พบโลโก้ของ MATE"

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s"

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ \"%s\": %s"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "%s: "
#~ msgstr "%s: "

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "ผู้พัฒนาโปรแกรม"

#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "จบ!"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "อำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "เมนูเครื่องอำนวยความสะดวก"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "โปรแกรม"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "เขียนโปรแกรม"

#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "เกม"

#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "เมนูเกม"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "รูปภาพ"

#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "เมนูรูปภาพ"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "อินเทอร์เน็ต"

#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับอินเทอร์เน็ตและระบบเครือข่าย"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "มัลติมีเดีย"

#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "เมนูมัลติมีเดีย"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "สำนักงาน"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงาน"

#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "โปรแกรมที่ไม่มีประเภทเฉพาะ"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "อื่นๆ"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "โปรแกรม"

#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "เมนูโปรแกรม"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ"

#~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop"
#~ msgstr "ปรับแต่งปัจจัยที่ส่งผลกระทบกับ MATE โดยรวม"

#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือดูแลระบบ"

#~ msgid "System menu"
#~ msgstr "เมนูระบบ"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "คู่มือ:"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "ภาพและเสียง"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ : "

#~ msgid "List of MATE Contributors"
#~ msgstr "รายชื่อผู้ร่วมมือสร้าง MATE"

#~ msgid "MATE Logo Image"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ MATE"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "ชื่อผู้ร่วมมือสร้าง MATE"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "และอื่นๆอีกมาก..."

#~ msgid "MATE News Site"
#~ msgstr "ไซต์รวมข่าว MATE"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "MATE Main Site"
#~ msgstr "ไซต์หลักของ MATE"

#~ msgid "MATE is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "MATE เป็นส่วนหนึ่งของ GNU Project"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "Jerome Bolliet"

#~ msgid "Erwann Chenede"
#~ msgstr "Erwann Chenede"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "Abel Cheung"

#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frederic Crozat"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frederic Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Erdi"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "Bjoern Giesler"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "Dov Grobgeld"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "Wang Jian"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "Helmut Koeberle"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "Matthew Marjanovic"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muniz"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbaeck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Oegren"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "Carlos Perello Marin"

#~ msgid "German Poo-Caamano"
#~ msgstr "German Poo-Caamano"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Inigo Serna"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "Miroslav Silovic"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "Istvan Szekeres"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "Manish Vachharajani"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "Neil Vachharajani"

#~ msgid "MATE"
#~ msgstr "MATE"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มี MIME type ที่ใช้ไม่ได้: %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "บ้าน"