# Turkish translation of mate-desktop.
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002/2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <mate-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "MATE Hakkında"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "MATE hakkında daha fazla şey öğrenin"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "MATE Kütüphanesi"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "MATE Dostları"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "Bağlantı"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Esrarengiz GEGL"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "Uzayan Lastik MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "MATE Balığı Wanda"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "URL _Aç"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL _Kopyala"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "MATE Masaüstü Hakkında"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "MATE Masaüstü'ne Hoş Geldiniz"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Sizlere ulaştıranlar:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Dağıtıcı"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Derleme Tarihi"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "Bu MATE sürümü hakkında bilgi göster"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"MATE ayrıca uygulama geliştiricilerinin güçlü ve karmaşık uygulamalar "
"yaratmalarına olanak sağlayan eksiksiz bir geliştirme platformu içerir."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE bilgisayarınızda gördüğünüz; dosya yöneticisini, web tarayıcısını, "
"menüleri, ve başka bir çok uygulamayı içerir."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE, Unix benzeri işletim sistemleri ailesi için özgür, kullanılabilir, "
"kararlı ve erişilebilir masaüstü ortamıdır."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"MATE'un kullanılabilirliğe ve erişilebilirliğe odaklanması, düzenli ürün "
"sürecine ve güçlü takım desteğine sahip olması onu Özgür Yazılım masaüstleri "
"arasında tek yapar."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"MATE'un en büyük gücü bizim sağlam topluluğumuzdur. Sanal olarak kodlama "
"yeteneğine sahip ya da sahip olmayan herkes MATE'u daha iyi yapmak için "
"katılımda bulunabilir."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"1997'de başladığından beri yüzlerce insan MATE'un kodlamasına katkıda "
"bulundu; çok daha fazlası tercümeyi, belgelendirmeyi ve kalite kontrolünü "
"kapsayan başka önemli yollarla katkıda bulundular."

#: ../libmate-desktop/display-name.c:262
msgid "Laptop"
msgstr "Dizüstü"

#: ../libmate-desktop/display-name.c:270
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası okunamadı: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası geri alınırken hata: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:377
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3519
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:604
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' bir dosya ya da dizin değil."

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "'%s' dosya id'si bulunurken hata"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Kaydedilmek üzere bir dosya adı yok"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1819
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2055
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Başlatılacak URL yok"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2071
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Çalıştırılabilir bir öğe değil"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Çalıştırılacak komut (Exec) yok"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2094
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Başlatmak için hatalı komut (Exec)"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3575
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Bilinmeyen kodlama: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Terminal bulunamadı.Çalışmıyor olsa bile xterm kullanılıyor."

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:405
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "Ekran kaynakları alınamadı(CRTC'ler, çıkışlar, kipler)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:425
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"Ekran boyutlarının aralığı alınırken idare edilemeyen bir X hatası oluştu"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:431
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "Ekran boyutlarının aralığı alınamadı"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:657
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR uzantısı mevcut değil"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:923
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "Çıktı hakkında bilgi alınamadı %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1261
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"CRTC %d için istenilen konum/boyut izin verilen limitlerin dışında: pozisyon="
"(%d, %d), boyut=(%d, %d), en fazla=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1297
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d için yapılandırma ayarları tanımlanamadı"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1409
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d hakkında bilgi alınamadı"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1159
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "Hiçbir kayıtlı ekran yapılandırması aktif yapılandırma ile eşleşmiyor"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1682
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"Gerekli sanal boyut mevcut boyuta uymuyor: istenilen=(%d, %d), en az=(%d, %"
"d), en fazla=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1696
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "Uygun bir ekran yapılandırması bulunamadı"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:210
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Yansı Ekranlar"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Dizin"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Uygulama"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bağ"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "FSAygıtı"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Türü"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servis"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "Servis Türü"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "_Komut:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "İ_sim:"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "_Genel İsim:"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "_Açıklama:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gözat"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_Tür:"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Simge:"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Simgelere gözat"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "_Terminalde çalıştır"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "İsim"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "Genel isim"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Açıklama"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "_Kullanmadan önce bunu dene:"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "_Belgelendirme:"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "İsi_m/Açıklama çevirileri:"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "_Ekle/Ayarla"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Ekle veya Ayarla"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Sil"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Sil"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Temel"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Gelişmiş"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "_Başlangıçta İpuçlarını Göster"