# Chinese (Hong Kong) translation of mate-desktop.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Mate-core:
# Yuan-Chung Cheng <platin@linux.org.tw>, 1999.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001.
# Mate-desktop:
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2007.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop 2.90.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 16:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 16:01+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "關於 MATE"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "獲取更多有關 MATE 的資訊"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "新聞"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "MATE 程式庫"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "MATE 之友"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "聯絡我們"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "神秘的 GEGL"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "橡膠小精靈"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "MATE 小魚 Wanda"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "開啟 URL (_O)"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "複製 URL (_C)"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "關於 MATE 桌面環境"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "歡迎使用 MATE 桌面環境"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "由以下人仕合作開發:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "發行者"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "編譯日期"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "在此 MATE 版本顯示資訊"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr "MATE 也為開發者提供完整的開發平台,允許開發者編寫功能強大和複雜的程式。"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr "MATE 包括你最常用的東西,包括檔案總管、網頁瀏覽器、選單和許多應用程式。"

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "MATE 是一套自由、易用而且穩定的桌面環境,支援無障礙環境,可在 Unix 類型的作業系統中運行。"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr "MATE 着重於可用性、無障礙環境,會準時推出新版本,而且得到企業的全面支援,這些都令它在各種屬於自由軟件的桌面環境中享有特殊地位。"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr "MATE 最優勝的地方在於我們的社羣。無論任何人,不論懂不懂編程,都可以作出貢獻,令 MATE 不斷進步。"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr "在 1997 年創立後,數以百計的人都在編寫 MATE 方面作出貢獻;還有更多人以其它方式貢獻,包括翻譯、撰寫文件和進行品質測試。"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "找不到檔案「%s」"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "沒有可以啟動的 URL"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "找不到終端機,將使用 xterm 代替,不管系統中有沒有 xterm"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "無法取得螢幕資源 (CTRCs、輸出、模式)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "在取得螢幕大小的範圍發生無法處理的 X 錯誤"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "無法取得螢幕大小的範圍"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "沒有 RANDR 擴充功能"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "對 CTRC %d 要求的位置/大小超出允許的限制:位置 =(%d, %d),大小 =(%d, %d),最大值=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "無法設定 CRTC %d 的組態"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "無法取得 CRTC %d 的資訊"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "手提電腦"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "已儲存的顯示組態沒有一個符合使用中的組態"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d 不能驅動輸出裝置 %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "輸出裝置 %s 不支援模式 %dx%d@%dHz"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d 不支援 rotation=%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"輸出裝置 %s 沒有和另一個複製輸出裝置同樣的參數:\n"
"現有的模式 = %d,新的模式 = %d\n"
"現有的坐標 = (%d, %d),新的坐標 = (%d, %d)\n"
"現有的旋轉 = %s,新的旋轉 = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "不能複製到輸出裝置 %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "正在嘗試 CRTC %d 的模式\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d:正在嘗試模式 %dx%d@%dHz 於輸出裝置 %dx%d@%dHz (通過 %d)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法指派 CRTC 給輸出裝置:\n"
"%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"選取的模式沒有一個和可用的模式兼容:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "要求的虛擬大小無法符合可用的大小:要求的 =(%d, %d),最小值 =(%d, %d),最大值 =(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "鏡射螢幕"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "找不到合適的螢幕組態"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "目錄"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "應用程式"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "鏈結"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "檔案系統裝置"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME 類型"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "服務"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "服務類型"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "指令(_A):"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "名稱(_N):"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "一般名稱(_G):"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "備註(_M):"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "瀏覽"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "類型(_T):"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "圖示(_I):"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "瀏覽圖示"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "在終端機中執行(_E)"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "一般名稱"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "備註"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "文件(_D):"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "新增/指定(_A)"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "新增或指定有關名稱/備註的翻譯"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "移除(_M)"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "移除名稱或備註的翻譯"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基本設定"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "進階設定"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "啟動 _MATE 時顯示小提示"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s"

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "找不到視窗頂部圖片所在的目錄。"

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr "無法開啟視窗頂部圖片所在的目錄:%s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "無法載入視窗頂部圖片:%s"

#~ msgid "Could not locate the MATE logo."
#~ msgstr "無法找到 MATE 標誌。"

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "無法載入‘%s’:%s"

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "無法開啟位址“%s”:%s"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "%s: "
#~ msgstr "%s: "

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "軟體"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "開發者"