# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03 , 2018\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:951 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aplicación Indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicador de daqué que pide que lu atiendas nel escritoriu." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:954 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet Indicador completu" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un applet unificáu que contién tolos indicadores." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicator Applet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Un applet que contién los menús d'aplicaciones." #: ../src/applet-main.c:764 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by" " the Free Software Foundation." msgstr "" "Esti programa ye software llibre: puede distribuíse y/o modificase nos " "términos de la versión 3 de la \"GNU General Public License\" acordies cola " "publicación de la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:767 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Esti programa distribúyese col envís de que seya d'utilidá, pero ENSIN " "DENGUNA GARANTÍA ; nin siquier les garantíes implícites de CONFORMIDÁ, de " "CALIDÁ SATISFACTORIA o D'AFAYAMIENTU A UN USU PARTICULAR. Pa más detalles, " "ver la \"GNU General Public License.\"" #: ../src/applet-main.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program. If not, see ." msgstr "" "Deberíes recibir una copia de la \"GNU General Public License\" con esti " "programa. Sinón, mira ." #: ../src/applet-main.c:783 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Un applet pa caltener los tos menús d'aplicaciones." #: ../src/applet-main.c:785 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una aplicacion pa caltener tolos indicadores del sistema." #: ../src/applet-main.c:789 msgid "translator-credits" msgstr "Softastur " #: ../src/applet-main.c:793 msgid "MATE Website" msgstr "Sitiu web de MATE" #: ../src/applet-main.c:938 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: ../src/applet-main.c:957 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicator Applet Application Menu" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:1020 msgid "No Indicators" msgstr "Ensin indicadores"