# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Cfpo Miègjorn-Pirenèus , 2018\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:951 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet de notificacion" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicator que senhala que quicòm sul burèu reclama vòstra atencion" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:954 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet d'indicacion complet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un applet unificat que conten totes los indicadors." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Microaplicacion indicador Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Una microaplicacion qu'aficha los menuts de las aplicacions." #: ../src/applet-main.c:764 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by" " the Free Software Foundation." msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure : lo podètz redistribuir e/o modificar" " segon los tèrmes de la version 3 de la « GNU General Public License », tala" " coma es publicada per la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:767 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà util, mas SENS CAP " "GARANTIA ; sens las quitas garantias implicitas de CONFORMITAT, de QUALITAT " "SATISFASENTA o D'ADEQÜACION A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la « GNU " "General Public License » per mai de precisions." #: ../src/applet-main.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program. If not, see ." msgstr "" "Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb " "aqueste programa. Siquenon, vejatz ." #: ../src/applet-main.c:783 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Una microaplicacion per afichar los menuts de vòstras aplicacions." #: ../src/applet-main.c:785 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una applet per acampar totas las notificacions del sistèma." #: ../src/applet-main.c:789 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) & Cédric Valmary " "(totenoc.eu) " #: ../src/applet-main.c:793 msgid "MATE Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:938 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" #: ../src/applet-main.c:957 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Microaplicacion indicador pels menuts d'aplicacions" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:1020 msgid "No Indicators" msgstr "Pas de notificacions"