# Sardinian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:38+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Sardinian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicadore de calchi cosa chi pidet s'atintzione tua in su desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Mini-aplicatzione de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Una mini-aplicatzione unificada chi cuntenit totus sos indicadores." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Mini-aplicatzione cumpleta de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Unu ispàtziu pro adecuare s'istadu tou, cambiare de utente o bessire da-e sa " "sessione." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Mini-aplicatzione de indicadores de sessione" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Custu est unu programa lìberu: lu podes torrare a pònnere in circulatzione o " "lu podes finas modificare suta sos tèrmines de Licèntzia Pùblica GNU " "versione 3, a su matessi modu de comente est istada publicada da-e sa \"Free " "Software Foundation\"." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Custu programa si ponet in circulatzione cun s'isperàntzia chi siet ùtile, " "però CHENTZA PERUNA GARANTZIA; finas chentza garantzias de CUMERCIABILIDADE, " "GALIDADE SODDISFATÒRIA o IDONEIDADE PRO UN ISCOPU PARTICULARE. Pro pius " "detàllios si cunsìgiat de si lègere sa Licèntzia Pùblica Generale GNU." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Dias dèver àer àpidu ritzèvidu una còpia de sa Licèntzia Pùblica Generale " "GNU cun custu programa. Si no est gai vìsita ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" "Una mini-aplicatzione pro mantènnere totus sos indicadores de su sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dàriu Piga https://launchpad.net/~nurdarios" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Jassu web de sa mini-aplicatzione de sos indicadores" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Iscedas" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Chentza indicadores" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construende sas \"directories\" de installatzione. Est netzessàriu " #~ "introdùere unu balore calesisiet." #~ msgid "Setting up basic MateConf" #~ msgstr "Configuratzione bàsica de MateConf"