summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1763
1 files changed, 158 insertions, 1605 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index bb17f14..68efe4d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,49 +1,49 @@
-# translation of mate-media.HEAD.po to Arabic
-# This file is distributed under the same license as the mate-media.ar package.
-# Copyright (C) 2003 THE mate-media.ar'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Arafat Medini <[email protected]>, 2002,2003.
-# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
-# <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Anas Afif Emad <[email protected], 2008.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2002, 2003.
# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Anas Afif Emad <[email protected], 2008.
+# <[email protected]>, 2003.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 16:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 16:48+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "اعرض التحكم في شدة الصوت"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "التحكم في شدة الصوت"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "غيّر شدة الصوت و أصوات الأحداث"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "اعرض التحكم في شدة الصوت"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "الصوت"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "غيّر شدة الصوت و أصوات الأحداث"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -304,438 +304,6 @@ msgstr "_تفضيلات الصوت"
msgid "Muted"
msgstr "مُصمت"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "سجّل قطع صوتية"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "مسجل الأصوات"
-
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1742
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691
-msgid "Untitled"
-msgstr "بدون عنوان"
-
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1744
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "بدون عنوان-%Id"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"لم يمكن إنشاء عنصر GStreamer %s .\n"
-"الرجاء تثبيت الملحق '%s' من المجال '%s' .\n"
-"تأكد من أن التثبيت صحيح بتشغيل \n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"ثم أعد تشغيل mate-sound-recorder."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"الرجاء التأكد من إعداداته.\n"
-"من المحتمل الافتقار إلى الملحقات المطلوبة."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "0 دقيقة"
-msgstr[1] "دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "دقيقتين"
-msgstr[3] "%ld دقائق"
-msgstr[4] "%ld دقيقة"
-msgstr[5] "%ld دقيقة"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "0 ساعة"
-msgstr[1] "ساعة واحدة"
-msgstr[2] "ساعتان"
-msgstr[3] "%ld ساعات"
-msgstr[4] "%ld ساعة"
-msgstr[5] "%ld ساعة"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "0 ثانية"
-msgstr[1] "ثانية واحدة"
-msgstr[2] "ثانيتان"
-msgstr[3] "%ld ثوانٍ"
-msgstr[4] "%ld ثانية"
-msgstr[5] "%ld ثانية"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s، %s و %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s و %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "افتح ملف"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"تعذّر تحميل الملف:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1541
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1801 ../grecord/src/gsr-window.c:2502
-msgid "Ready"
-msgstr "مستعد"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "است_بدِل"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"الملف المسمى \"%s\" موجود مسبقا. \n"
-"هل تريد تبديله بالملف الذي تريد حفظه؟"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "لم يمكن حفظ الملف \"%s\""
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "احفظ الملف كـ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s غير مثبت في المسار."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "حصل خطأ أثناء تشغيل %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "أأحفظ التسجيل قبل الغلق؟"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording?"
-msgstr "أأحفظ التسجيل؟"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "أغلق ب_دون حفظ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "تابع ب_دون حفظ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
-msgid "Question"
-msgstr "سؤال"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "(لم يحفظ) %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu بايت)"
-msgstr[1] "%s (%llu بايت)"
-msgstr[2] "%s (%llu بايت)"
-msgstr[3] "%s (%llu بايت)"
-msgstr[4] "%s (%llu بايت)"
-msgstr[5] "%s (%llu بايت)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
-msgid "Unknown size"
-msgstr "حجم مجهول"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1409
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f كيلوهارتز"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f كيلوبت/الثانية"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f كيلوبت/الثانية (تقدير)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (مونو)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (ستيرٍٍِِيو)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "معلومات %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1109 ../grecord/src/gsr-window.c:2414
-msgid "File Information"
-msgstr "معلومات الملف"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1124
-msgid "Folder:"
-msgstr "المجلد:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1130 ../grecord/src/gsr-window.c:2421
-msgid "Filename:"
-msgstr "اسم الملف:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136
-msgid "File size:"
-msgstr "حجم الملف:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1145
-msgid "Audio Information"
-msgstr "معلومات الصوت"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1160
-msgid "File duration:"
-msgstr "مدة الملف:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1166
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "عدد القنوات:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1172
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "نسبة التردد:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1178
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "نسبة البايتات:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1242
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"مسجل أصوت لجنوم\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1513
-msgid "Playing…"
-msgstr "يشغّل…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "خرْج صوت MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1654 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "العزف"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1733
-msgid "Recording…"
-msgstr "يسجل…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1823
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "تسجيل صوت MateConf"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1832
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"إعدادات تسجيل الصوت غير صحيحة. الرجاء تصحيحها بواسطة \"إعدادات الصوت\" من "
-"قائمة تفضيلات النظام."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2004
-msgid "file output"
-msgstr "ملف الخرْج"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
-msgid "level"
-msgstr "المستوى"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "لم يمكن تحليل طوْر الصوت '%s'"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "لم يمكن الإستقبال باستعمال طوْر الصوت '%s'"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2072
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "لم يمكن الكتابة للملف باستعمال طوْر الصوت '%s'."
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
-msgid "_File"
-msgstr "_ملف"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "أنشئ عينة جديدة"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
-msgid "Open a file"
-msgstr "افتح ملفّ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
-msgid "Save the current file"
-msgstr "احفظ الملف الحالي"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مغاير"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "افتح متحكم _شدة الصوت"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "افتح جهاز هندسة الصوت"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "اعرض معلومات عن الملف الحالي"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
-msgid "Close the current file"
-msgstr "اغلق الملف الحالي"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
-msgid "Quit the program"
-msgstr "اخرج من البرنامج"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
-msgid "_Control"
-msgstr "_التحكم"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2147
-msgid "Record sound"
-msgstr "سجّل صوت"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
-msgid "Play sound"
-msgstr "اعزف صوت"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
-msgid "Stop sound"
-msgstr "أوقِف الصوت"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "_Help"
-msgstr "_مساعدة"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Contents"
-msgstr "المحتويات"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
-msgid "Open the manual"
-msgstr "افتح الكتيّب"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2158
-msgid "About this application"
-msgstr "حوْل هذا التّطبيق"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2280
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "تعذّر تحميل ملفا الواجهة. من المحتمل أن البرنامج لم يثبت بصورة صحيحة"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307
-msgid "Save As"
-msgstr "احفظ كـ"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "سجّل من ال_دخْل:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381
-msgid "_Record as:"
-msgstr "_سجّل ك:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428
-msgid "<none>"
-msgstr "<لا شيء>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442
-msgid "Length:"
-msgstr "الطول:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480
-msgid "Level:"
-msgstr "المستوى:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — مسجل الأصوات"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "ارتفاع النّافذة"
@@ -765,6 +333,10 @@ msgstr "متحكم مجهول شدة الصوت %Id"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "لم يوجد إضافات متحكم شدة الصوت GStreamer و/أو أجهزة."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "العزف"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "يجري التسجيل"
@@ -908,11 +480,7 @@ msgstr "تطبيق لشدة الصوت معتمد على جنوم/جستريمر
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
-"خالد حسني\t<[email protected]>\n"
-"أنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
+msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -945,6 +513,10 @@ msgstr "غير مدعوم"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "فشل تلحيظ النافذة الرئيسية"
@@ -953,38 +525,38 @@ msgstr "فشل تلحيظ النافذة الرئيسية"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "لم يمكن تحميل ملف الواجهة . الرجاء التأكد من التثبيت."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "إعداد إفتراض تطبيقات جستريمر"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "منتقي نظم الوسائط المتعدّدة"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "صوت"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "إعداد إفتراض تطبيقات جستريمر"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "انقر موافق للإنهاء."
+msgid "Default Output"
+msgstr "الخرج المبدئي"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "ل_مشغ:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr ":_ملحق"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "الدخل المبدئي"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "انبوب_خط:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "الخرج المبدئي"
+msgid "_Test"
+msgstr "اخ_تبِر"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "ال_جهاز:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "انبوب_خط:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "الدخل المبدئي"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -999,28 +571,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "ا_ختبِر"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "ل_مشغ:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing…"
-msgstr "يختبر…"
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "ال_جهاز:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr ":_ملحق"
+msgid "Testing…"
+msgstr "يختبر…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "اخ_تبِر"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "انقر موافق للإنهاء."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1123,7 +695,7 @@ msgstr "فيديو للينكس 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "فشل بناء خط أنابيب إختبار لـ '%s'"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s"
@@ -1163,7 +735,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
@@ -1174,29 +746,29 @@ msgstr[3] "حذف الـ %d أطوار?\n"
msgstr[4] "حذف %d ' طور?\n"
msgstr[5] "حذف %d ' طور?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "هل تحذف هذه الطور\"%s\"؟"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "احذف الطور"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "حرّر أطوار صوت جنوم"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:641
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "أ_طوار:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:825
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "لديك طور باسم \"%s\" مسبقا"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:850
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "خطأ MateConf (FIXME):·%s\n"
@@ -1204,20 +776,16 @@ msgstr "خطأ MateConf (FIXME):·%s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"الملف \"%s\" مفقود. يعني ذلك أن التطبيق غير مثبت بسلامة و بالتالي لن يمكن "
-"عرض الحوار."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "الملف \"%s\" مفقود. يعني ذلك أن التطبيق غير مثبت بسلامة و بالتالي لن يمكن عرض الحوار."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"شغّل '%s --help' لترى قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n"
+msgstr "%s\nشغّل '%s --help' لترى قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1253,154 +821,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "إ_نشيء"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "وصف لطور الصوت"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "قائمة بالأطوار"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr "وصف للطور، مشتملا للمزيد من المعلومات و حالات استعمال هذا الطور."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "قائمة بأطوار التسجيلات الصوتية. القائمة تشتمل على أسماء سلسلية للدلائل نسبة إلى /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr "إمتداد اسم ملف يستخدم عند خزن ملفات مشفرة بهذا الطور."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "اسم مختصر لطور الصوت"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "خط أنبوب جزئي لجستريمر للاستخدام مع هذا الطور."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "اسم مختصر لطور الصوت ، يمكن استعماله في المنتقيات و للتحديد الموحد للطور."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "اسم مختصر لطور الصوت"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "وصف لطور الصوت"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"اسم مختصر لطور الصوت ، يمكن استعماله في المنتقيات و للتحديد الموحد للطور."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "وصف للطور، مشتملا للمزيد من المعلومات و حالات استعمال هذا الطور."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "جودة قرص مدمج، AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "خط أنبوب جستريمر الجزئي المستخدم"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "جودة القرص المدمج، بلا خسارة"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "خط أنبوب جزئي لجستريمر للاستخدام مع هذا الطور."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "جودة القرص المدمج، فاقِد"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "امتداد الملف الإفتراضي لهذا الطور"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "جودة قرص مدمج، MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "إمتداد اسم ملف يستخدم عند خزن ملفات مشفرة بهذا الطور."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "جودة قرص مدمج، MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "فيما إذا سيستخدم هذا الطور"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"قائمة بأطوار التسجيلات الصوتية. القائمة تشتمل على أسماء سلسلية للدلائل نسبة "
-"إلى /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "فيما إذا سيستخدم و يعرض هذا الطور."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "قائمة بالأطوار"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "جودة القرص المدمج، فاقِد"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "امتداد الملف الإفتراضي لهذا الطور"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "يستخدم للتّحويل إلى صوتٍ بجودة الأقراص المدمجة و لكن باستخدام كودك ضغط فاقِد. استخدم هذا للاستخراج من الأقراص المدمجة و تسجيلات الرّاديو."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "خط أنبوب جستريمر الجزئي المستخدم"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "جودة القرص المدمج، بلا خسارة"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"يستخدم للتّحويل إلى صوتٍ بجودة الأقراص المدمجة و لكن باستخدام كودك تشفير بلا "
-"خسارة. استخدم هذا إذا كنت تريد تعديل الملف لاحقًا أو كتابته إلى قرصٍ مدمج."
+msgstr "يستخدم للتّحويل إلى صوتٍ بجودة الأقراص المدمجة و لكن باستخدام كودك تشفير بلا خسارة. استخدم هذا إذا كنت تريد تعديل الملف لاحقًا أو كتابته إلى قرصٍ مدمج."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"يستخدم للتّحويل إلى صوتٍ بجودة الأقراص المدمجة و لكن باستخدام كودك ضغط فاقِد. "
-"استخدم هذا للاستخراج من الأقراص المدمجة و تسجيلات الرّاديو."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "الصوت، غير مُضيع"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام كودك AAC فاقِد. استخدم "
-"هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم كودك AAC فقط. لاحظ أن استخدام هذا "
-"الكودك قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "يستخدم للتّحويل إلى ملف صوتٍ غير مضيع بجودةٍ الحديث. استخدم هذا لتسجيل النّطق."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام مرمز MP2 فاقِد. استخدم "
-"هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم مرمز MP2 فقط. لاحظ أن استخدام هذا "
-"المرمز قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "الصوت، مُضيع"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام كودك MP3 فاقِد. استخدم "
-"هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم كودك MP3 فقط. لاحظ أن استخدام هذا "
-"الكودك قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "يستخدم للتّحويل إلى ملف صوتٍ مضيع بجودةٍ الكلام. استخدم هذا لتسجيل المحادثات التي لا تحتاج إلى تحرير."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"يستخدم للتّحويل إلى ملف صوتٍ غير مضيع بجودةٍ الحديث. استخدم هذا لتسجيل النّطق."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "جودة قرص مدمج، MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"يستخدم للتّحويل إلى ملف صوتٍ مضيع بجودةٍ الكلام. استخدم هذا لتسجيل المحادثات "
-"التي لا تحتاج إلى تحرير."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام مرمز MP2 فاقِد. استخدم هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم مرمز MP2 فقط. لاحظ أن استخدام هذا المرمز قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "الصوت، غير مُضيع"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "جودة قرص مدمج، MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "الصوت، مُضيع"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام كودك MP3 فاقِد. استخدم هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم كودك MP3 فقط. لاحظ أن استخدام هذا الكودك قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "فيما إذا سيستخدم هذا الطور"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "جودة قرص مدمج، AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "فيما إذا سيستخدم و يعرض هذا الطور."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "يستخدم للتحويل إلى صوت بجودة القرص المدمج لكن باستخدام كودك AAC فاقِد. استخدم هذا لتجهيز الملفات للنسخ لأجهزة تدعم كودك AAC فقط. لاحظ أن استخدام هذا الكودك قد لا يكون قانونيا في بلدك، راجع محاميك طلبا للنصيحة."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1553,1028 +1104,30 @@ msgstr "سمة الأصوات:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "فعّل أصوات النوافذ والأزرار"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "نباح"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "قطرات"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "زجاج"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "سونار"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "يجري التسجيل..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "مخصّص..."
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "عنوان الخادوم للاتصال لطلبات القرص المدمج"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "المعلومات التي سترسل للخادوم"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "المَنْفذ"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "اسم الخادوم"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "نوع الخادوم"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "اسم المضيف الذي سيبعث مع جميع الطلبات"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "المنفذ الذي يشغل الخادوم قاعدة البيانات عليه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوع الخادوم الذي سيتصل به للسؤال عن الأقراص المدمجة. القيم الممكنةهي 0 "
-#~ "(خادوم FreeDB round robin) و 1 (خادوم freedb آخر) و 2 (خادوم آخر)"
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "اسم المستخدم"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "اسم المستخدم الذي سيبعث مع جميع الطلبات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحدد هذا المفتاح أي معلومات المستخدم سترسل للخادوم للاتصال به للإستفسار "
-#~ "عن الأقراص المدمجة. القيم الممكنة هي0 (لا معلومات) و 1 (معلومات حقيقية) و "
-#~ "3 (معلومات أخرى)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "اسم مضيفك"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "حصل خطأ عند عرض المساعدة. \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "لا ت_رسل معلومات"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "أرسِل _معلومات حقيقية"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "أرسِل_معلومات أخرى:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "اس_م المضيف:"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "معلومات تسجيل الدخول"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "خادوم FreeDB round robin"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "خادوم FreeDB آ_خر:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "الخادوم"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "الموقع"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_حدّث قائمة الخادوم"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "خادوم آ_خر:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "اسم الم_ضيف:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "ال_مَنْفذ:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات قاعدة بيانات القرص المدمج"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "مجهول / مجهول"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "تطابقات متعددة..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "وجدة في قاعدة البيانات تطابقات متعددة.\n"
-#~ "إلى الأسفل قائمة بالتطابقات الممكنة، رجاء اختر افضل تطابق"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "الصنف"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "هوية القرص"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "الفنان وعنوان الأغنية"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "قطعة مجهولة"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "قاعدة بيانات الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "عدّل تفضيلات خادوم قاعدة بياناتك للأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "بلوز"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "روك كلاسيكي"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "كنتري"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "رقص"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "ديسكو"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "فانك"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "كرانج"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "هيب-هوب"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "جاز"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "ميتال"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "عصر جديد"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "قديم"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "شعبي"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "ر&ب"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "راب"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "ريجي"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "روك"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "تيكنو"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "صناعي"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "الترناتيف"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "سكا"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "داث مِتال"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "برانكس"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "معزوفة موسيقية"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "تيكنو-اوروبي"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "امبيانت"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "تريب-هوب"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "فوكال"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "جاز+فانك"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "فيوجن"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "ترانس"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "كلاسيكي"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "انسترمنتل"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "اسيد"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "هاوس"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "لعبة"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "كليب غنائي"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "قُصبل"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "نويْز"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "ألت"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "باس"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "صول"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "بانك"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "فضائي"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "تأملي"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "انسترومنتال بوب"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "انسترومنتال روك"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "اثني"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "كوثِك"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "دارك وايف"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "تيكنو-اندستريال"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "إلكترُنك"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "بوب-فولك"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "يورودانس"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "دريم"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "روك جنوبي"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "كوميديا"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "كلت"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "راب كانكستا"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "الـ 40 الأوائل"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "راب مسيحي"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "بوب/فونك"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "أدغال"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "امريكي أصلي"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "كابريت"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "نيو ويف"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "بسيكُدلِك"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "رايف"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "موسيقى برامج"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "مقطوعة اذاعية"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "لو-في"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "قبلي"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "اسِد بانك"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "اسِد جاز"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "بولكا"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "موسيقي"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "روك & رول"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "هارد روك"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "فولك"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "فولك/روك"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "فولك محلي"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "سوينغ"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "فيوجن-سريع"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "بيبوب"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "لاتيني"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "رِفايفِل"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "كلتي"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "بلوكراس"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "ريادي"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "روك قوثي"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "بروكراسف روك"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "بسيكودلِك روك"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "روك سيمفوني"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "روك بطيء"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "بيغ باند"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "جوقة"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "انصات سهل"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "سمعي"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "مرح"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "خطبة"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "أغنية"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "اوبرا"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "موسيقى شامبر"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "سوناتة"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "سيمفونية"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "بوتي باس"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "بريموس"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "بورن جروف"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "هجو"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "جام بطيء"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "نادي"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "تانجو"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "سامبا"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "فولكلور"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "أغنية شعبية"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "أغنية شعبية قوية"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "صول ايقاعي"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "أسلوب حر"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "دويت"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "بونك روك"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "سولو الطبل"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "اكابلّا"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "يورو-هاوس"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "قاعة الرقص"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "قُوا"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "طبل و باس"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "نادي-هاوس"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "رعب"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "مستقل"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "بوب بريطاني"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "بانك الغنج"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "بانك بولوني"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "ضربة"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "راب غانجستا مسيحي"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "هافي ميتال"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "بلاك ميتال"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "كرس اوفر"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "مسيحي معاصر"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "روك مسيحي"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "ميرينجو"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "صلصة"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "ثرش ميتال"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "انيمي"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "جِبوب (بوب ياباني)"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "سينثبوب"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "نيو-ميتال"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "روك فني"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "فنان مجهول"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "ألبوم مجهول"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "تحرير هوية القرص: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "اخفي خيارات القرص المتقدّمة"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "أظهر خيارات القرص المتقدمة"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "اخفي الخيارات المتقدّمة للمقطوعة"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "اظهر الخيارات المتقدمة للمقطوعة"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "تحرير هوية القرص: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "ال_فنان:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "ع_نوان القرص:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_تعليقات القرص:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "ال_نوع:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "ال_سنة:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "المدة"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "بيانات إضا_فيّة للمقطوعة:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "محرّر CDDB للمقطوعات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن إنشاء مصنع محرر CDDB للمقطوعات.\n"
-#~ "ربما بسبب وجود نسخة أخرى من محرر CDDB للمقطوعات شاغلة.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "شاشة القرص مدمج"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr "اعرض معلومات عن الألبوم المُعزف حاليا و الفنان و الوقت المنقضي"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "الخط الزمني"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "سطر لعرض الوقت المنقضي للقطعة الحالية"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "سطر معلومات"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "سطر لعرض المعلومات"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "سطر الفنان"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "سطر لعرض اسم الفنان"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "سطر الألبوم"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "سطر لعرض اسم الألبوم"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "اعزف"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "قف مؤقتًا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "عزف %s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "عزف\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "أوقِفَ"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "خطأ في القرص"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "لا وجود لقرص"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "قرص فارغ"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "السواقة مفتوحة"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "قرص بيانات مدمج"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "ليس قرصا مدمجا"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "خطأ السواقة"
-
-#~ msgid "A CD player for MATE"
-#~ msgstr "عازف أقراص مدمجة لجنوم"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "تغيرت محتويات ال CDDB "
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "إختيار 'Yes' يحذف المحتوات السابقة في CDDB."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "هل تريد المواصلة؟"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "شدة الصوت %Id%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "يبدو انك لا تملك ترخيصا للنفاذ إلى %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو أن %s لا يؤشر إلى جهاز قرص مدمج صحيح. قد يكون سبب ذلك:\n"
-#~ "أ) دعم الأقراص المدمجة ليس موجودا في جهازك\n"
-#~ "ب) ليست لديك التراخيص الكافية للنفاذ إلى القرص المدمج\n"
-#~ "ج) %s ليست سواقة الأقراص المدمجة.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "مجهول - %Id"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "ا_عزف / قِف مؤقّتًا"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_قف"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "ال_سابق"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "ال_تالي"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "اطر_د القرص"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_حوْل..."
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "إ_نهي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يضبط جهاز للأقراص المدمجة. و لذلك فلن\n"
-#~ "يتمكن عازف الأقراص المدمجة من العمل. أنقر 'اضبط الجهاز'\n"
-#~ "لالذهاب إلى حوار يمكن فيه ضبط الجهاز، أو أنقر 'إنهي' لإنهاء\n"
-#~ "عازف الأقراص المدمجة."
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "اضبط الجهاز"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "لا جهاز للأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يتمكن عازف الأقراصة المدمجة من العمل بسلامة.\n"
-#~ "\n"
-#~ "انقر 'تفاصيل' للمزيد من التفاصيل حول أسباب الفشل.\n"
-#~ "\n"
-#~ "انقر 'اضبط الجهاز' للذهاب إلى حوار يمكنك منه ضبط الجهاز، أو انقر 'إنهي' "
-#~ "لإنهاء عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_تفاصيل"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "ا_ضبط الجهاز"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "جهاز الأقراص المدمجة غير سليم"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "موقع"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "افتح التفضيلات"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "قائمة المقطوعات"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "افتح محرر المقطوعات"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "محرّر المقطوعات"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "اعزف / قف مؤقتًا"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "المقطوعة السابقة"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "السابق"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "لف"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "تقدم سريع"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "المقطوعة التالية"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "اطرد القرص المدمج"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "اطرد"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "التشغيل فقط إذا لم يوجد مسبقا تطبيق لعزف الأقراص المدمجة بصدد العمل"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "اعزف القرص المدمج عند بدأ التشغيل"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "ابدأ البرنامج مصغّرا بأيقونة في منطقة التبليغ"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "لا يمكن انشاء عازف"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "اعزف أقراص مدمجة صوتية"
-
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "شدة صوت قارئ القرص"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "سِمة عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "مسار الجهاز"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "عرض الوقت المتبقي؟"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "هل تريد طرد القرص المدمج عند انهاء عازف الأقراص المدمجة؟"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "كيف سيعرض الوقت بينما يعمل قاريء القرص؟"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "عزف عند تشغيل عازف الأقراص المدمجة؟"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "هل يطرد القرص المدمج عند إنهاء عازف الأقراص المدمجة؟"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "مسار جهاز الأقراص المدمجة الذي من المفترض لعازف الأقراص المدمجة استخدامه"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "ما هي السِّمة التي من المفروض أن يستعملها عازف الأقراص المدمجة لمظهره"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "ما هي شدة صوت قارئ القرص عند اشتغاله؟"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "هل يعزف عازف الأقراص المدمجة القرص عند بدأ تشغيله؟"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "لم يمكن طرد القرص: %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "هذا يعني ان عازف الأقراص المدمجة لن يمكنه العمل."
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "خطأ ضبط الجهاز"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "السلوك"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "ابدأ _عزف القرص المدمج عند تشغيل عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "ابدأ عزف القرص المدمج عند تشغيل عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "حاول _طرد القرص المدمج عند خروج عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "حاول طرد القرص المدمج عند خروج عازف الأقراص المدمجة"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "السِّمات"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "ا_ختر سِمة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "متحكم شدة الصوت"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "إضبط مستوى شدة الصوت"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">اختبار...</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن الاتصال بجني الصوت.\n"
-#~ "الرجاء تشغيل 'esd' عند سطر أوامر."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "حدّد موقع س للمقياس."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "س"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "حدّد موقع ص للمقياس."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "ص"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "اتصل بخادوم esd عند هذا المضيف."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "المضيف"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "افتح اصدارة عمودية لهذا المقياس."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "تصرف كمقياس مستوى تسجيل."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "المضيف هو %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "مستوى التسجيل"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "مقياس شدة الصوت"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "راقب شدة صوت الدخْل المسجل"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "مراقب مستوى التسجيل"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "راقب شدة صوت الخرْج الصوتي"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "مراقب شدة صوت"