summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po2570
1 files changed, 2570 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..3e34fa9
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,2570 @@
+# translation of nn.po to
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (nynorsk) translation of mate-media.
+# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation
+#
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001.
+# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001-2002.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2009.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-media&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:35+0100\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk (nynorsk) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Vis volumkontroll til skrivebordet"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumkontroll"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Endra lydvolum og lydar til hendingar"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Slå på avlusingskode"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjon av dette programmet"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " - MATE Volume Control Applet"
+msgstr "- MATE panelprogram for volumkontroll"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Ventar på svar frå lydsystemet"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Oppstartsside"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " - MATE Volume Control"
+msgstr "- MATE volumkontroll"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Bak"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balanse:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Utfasing"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Utan forsterking"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profilar:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avslått"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u utgang"
+msgstr[1] "%u utgangar"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u inngang"
+msgstr[1] "%u ingangar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlydar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Tilkopli_ng"
+
+# TRN: Henta frå bokmålomsetjinga. Er ikkje heilt trygg på denne.
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Vis toppnivå"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "Utgangsv_olum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Lydeffektar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "V_arselsvolum:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#, fuzzy
+#| msgid "CD device to use"
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Vel ei eining til å konfigurera:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Innstillingar til den valte eininga:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Inngangsvolum:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
+msgid "Input level:"
+msgstr "Inngangsnivå:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Vel ei eining for lydinndata:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Vel ei eining for lydutdata:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ingen program spelar av eller tek opp lyd for augneblikket."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Lydinnstillingar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Klarte ikkje starte lydinnstillingar: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "De_mp"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Lydinn_stillingar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Dempa"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Ta opp lydklipp"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Lydopptakar"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Namnlaus %d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga GStreamer-elementet %s.\n"
+"Installer tillegget «%s» frå modulen «%s».\n"
+"Kontroller at installasjonen er rett ved å køyra\n"
+" «gst-inspect-0.10 %s»\n"
+"og start mate-sound-recorder på nytt."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plug-ins."
+msgstr ""
+"Kontroller innstillingane dine.\n"
+"Det kan vera at du manglar nødvendige tillegg."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minutt"
+msgstr[1] "%ld minutt"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "&ld time"
+msgstr[1] "%ld timar"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld sekund"
+msgstr[1] "%ld sekund"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s og %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s og %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Opna ei fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta fila:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "By_t ut"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n"
+"Vil du byta henne ut med den du lagrar?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Lagra fila som"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s er ikkje installert i stien."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Ein feil oppstod medan %s vart starta: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Lagra opptak før det vert lukka?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Lagra opptak?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Lukk _utan å lagra"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Hald fram _utan å lagra"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (Ikkje lagra)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu byte)"
+msgstr[1] "%s (%llu byte)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukjend storleik"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kib/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f kiB/s (vonaleg)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Informasjon om %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformasjon"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "Filstorleik:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Lydinformasjon"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "Fillengde:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Tal på kanalar:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsrate: "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"Ein lydopptakar for MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+msgid "Playing..."
+msgstr "Spelar …"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "MateConf lydavspeling"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspeling"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+msgid "Recording..."
+msgstr "Tek opp …"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "MateConf lydopptak"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+msgid ""
+"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+msgstr ""
+"Lydopptakinnstillingane dine er feil. Rett dei opp i «Lydinnstillingar» under "
+"System-Innstillingar-menyen."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "utfil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "nivå"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Klarte ikkje å tolka lydprofilen «%s». "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Klarte ikkje å ta opp lyd med lydprofilen «%s». "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Klarte ikkje å skriva til fil med lydprofilen «%s». "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Lag nytt sample"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "Opna ei fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Lagra noverande fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Lagra den noverande fila med eit anna namn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "Opna lydstyrkekontroll"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Opna lydmiksaren"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Vis informasjon om den noverande fila"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Lukk noverande fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_Kontroll"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "Ta opp lyd"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "Spel lyd"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Stopp lyd"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Opna brukarrettleiinga"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta ui.xml. Programmet er kanskje ikkje installert rett"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagra som"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Ta opp frå _inndata:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+#, fuzzy
+#| msgid "Record as:"
+msgid "_Record as:"
+msgstr "Ta opp som:"
+
+# TRN: Skal denne omsetjast?
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengd:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s - Sound Recorder"
+msgstr "%s - Lydopptakar"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Høgde på vindauget"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgstr "Høgde på vindauget som vert vist"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Breidde på vindauget"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgstr "Breidde på vindauget som vert vist"
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Lydtema"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Ukjend lydstyrkekontroll %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "Fann ingen GStreamer-tillegg eller einingar til å styra lydstyrken med."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Opptak"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Brytarar"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Brukarval for lydstyrke"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "_Vel spor som skal vera synlege:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/unmute %s"
+msgstr "Demp/ikkje demp %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Spor %s: Dempa"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Slå av/på lydopptak frå %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Spor %s: lydopptak"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "%s alternativ"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Spor %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Kanal %d, spor %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Spor %s, kanal %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "Lås kanalane til %s ihop"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Spor %s: lås kanalane ihop"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "høgre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "framme venstre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "framme høgre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "bak venstre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "bak høgre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "senter framme"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "sida venstre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "sida høgre"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+# TRN: dårleg setningsspleising
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "Lydstyrken på kanal %s på %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr ""
+"Eit program til å styra lydstyrke og miksing, tufta på MATE og GStreamer"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Robert Grønning <[email protected]>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lis ter.ping.uio.no>"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Lydstyrke: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Eining: "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Styr lydstyrken på ei anna eining"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ikkje støtta"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Klarte ikkje å laga hovudvindauge"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "Klarte ikkje å lasta UI-fila. Kontroller installasjonen."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Set opp standardverdiar for GStreamer-program"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Multimediasystemveljar"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Klikk «Ok» for å avslutta."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Device"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Default Output"
+msgstr "%u utgang"
+
+# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline».
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Pipe_line:"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Røyr:"
+
+# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline».
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Pipe_line:"
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Røyr:"
+
+# TRN: Duplisert streng: Også «_Pipeline».
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Pipe_line:"
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "_Røyr:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_st"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testar røyr"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Recording..."
+msgid "Testing..."
+msgstr "Testar …"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+#| msgid "_Device: "
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Eining:"
+
+# TRN: Duplisert streng: Også «Pipe_line».
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+#| msgid "_Pipeline:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Tillegg:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autooppdag"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART-lydnisse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
+msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightenment-lydnisse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio-lydnisse"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
+msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X-vindaugesystem (ingen Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X-vindaugesystem (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test lyd"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Silence"
+msgstr "Stille"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (t.d. Zoran v4l-eining)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+msgid "Test Input"
+msgstr "Test inndata"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje å laga testrøyr for «%s»"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Redigerer profilen «%s»"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<utan namn>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<inga skildring>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod då lista over lydprofilar (gdm_audio) vart henta. (%s)\n"
+
+# TRN: Faen til ord.
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod då meldingar om lydprofillisteendringar vart tinga. (%s)\n"
+
+# TRN: Øh. Hæ? Gløyma?
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Ein feil oppstod då profilstien «%s» skulle gløymast. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Sletta denne profilen?\n"
+msgstr[1] "Sletta desse %d profilane?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Sletta profilane «%s»?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slett profil"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Rediger MATE-lydprofilar"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profilar:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Du har allereie ein profil som heiter «%s»"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "MateConf-feil (FIXME): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr ""
+"Fila «%s» manglar. Det tyder på at programmet ikkje er ordentleg installert, "
+"slik at programmet ikkje kan visast."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Køyr «%s --help» for å sjå ei liste over kommandolinjeflagg.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Rediger lydprofil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "Profilskildring:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Aktiv?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "Fil_endingar:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_GStreamer-røyr:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnamn:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Ei skildring av lydprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr ""
+"Ei skildring av lydprofilen, med meir informasjon og ei skildring av når "
+"profilen skal brukast."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr "Filending å bruka når filer laga med denne profilen skal lagrast."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Eit ufullstendig GStreamer-røyr å bruka til denne profilen."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Eit stutt namn på lydprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Eit stutt, unikt namn på lydprofilen, til bruk i utval."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD-kvalitet, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD-kvalitet, utan tap"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD-kvalitet, med tap"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD-kvalitet, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD-kvalitet, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr ""
+"Liste over lydopptakprofilar. Lista inneheld strengar som listar opp "
+"undermapper relativt til /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Standard filending for denne profilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Det ufullstendige GStreamer-røyret som vert brukt"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Brukt til å konvertera til CD-kvalitets-lyd, men med ei tapsfri koding. Bruk "
+"dette dersom du vil redigera fila eller brenna henne til ein CD seinare."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Brukt til å konvertera til CD-kvalitets-lyd, men med ei koding med "
+"kvalitetstap. Bruk dette til å kopiera ut lyd frå CD-ar og til radioopptak."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med AAC-kodeken som "
+"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på "
+"einingar som berre støttar AAC-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette "
+"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med MP2-kodeken som "
+"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på "
+"einingar som berre støttar MP2-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette "
+"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Vert brukt for å konvertera lyd med CD-kvalitet, men med MP3-kodeken som "
+"gjev tap av kvalitet. Bruk denne for å konvertera lydfiler til bruk på "
+"einingar som berre støttar MP3-kodeken. Ver merksam på at bruk av dette "
+"formatet kan vera ulovleg i din jurisdiksjon; kontakt ein advokat for råd."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Brukt til å konverta til lyd med røystkvalitet, utan kvalitetstap. Bruk "
+"dette til å ta opp tale."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Brukt til å konverta til lyd med røystkvalitet, med kvalitetstap. Bruk dette "
+"til å ta opp tale som ikkje treng å redigerast."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Røyst, utan tap"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Røyst, med tap"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether or not this profile is to be used"
+msgstr "Om denne profilen skal brukast eller ikkje"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether or not to use and display this profile."
+msgstr "Om denne profilen skal visast og brukast eller ikkje."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+msgid "No sounds"
+msgstr "Ingen lydar"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Testar hendingslyd"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+msgid "From theme"
+msgstr "Frå tema"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "Lyd_tema:"
+
+# TRN: Kva for snarvegstast skal brukast?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "Vel ein varsellyd:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr ""
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Varsellyd"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr ""
+
+# TRN: Høyrest galt ut ...
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Knapp klikka på"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindauge maksimert"
+
+# TRN: Kva vert «unmaximised» på norsk? Ikkje-maksimert?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr ""
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Vindauge minimert"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Utlogging"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Ny e-post"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Tøm papirkorg"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Ei lang handling utførd (nedlasting, brenning av CD o.s.v.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Varslar"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Informasjon eller spørsmål"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varsel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Batterivarsel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+msgid "Sound files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tilpassa …"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Lydtema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Bjeff"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Drypp"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Adresse til tenaren som CD-spørjingar skal rettast til"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Tenarnamn"
+
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Tenartype"
+
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Vertsnamnet som vert sendt med alle spørjingar"
+
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "Porten som tenaren køyrer databasen på"
+
+# TRN: «Round Robin»? Å kutta det ut fungerer.
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typen tenar som skal kontaktast for CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 "
+#~ "(vilkårleg FreeDB-tenar), 1 (annan FreeDB-tenar) og 2 (annan tenar)"
+
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "Brukarnamn"
+
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Brukarnamnet som vert sendt med alle spørjingane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøkkelen styrer kva slags brukarinformasjon som vert sendt til "
+#~ "tenaren i lag med CD-spørjingar. Moglege verdiar er 0 (ingen "
+#~ "informasjon), 1(ekte informasjon) og 2 (annan informasjon)."
+
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "Vertsnamnet ditt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppstod feil under vising av hjelp:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "Ikkje sen_d informasjon"
+
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Send ekte _informasjon"
+
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Send _annan informasjon:"
+
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "Vertsna_mn:"
+
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Innloggingsinformasjon"
+
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "Vilkå_rleg FreeDB-tenar"
+
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "Annan _FreeDB-tenar:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tenar"
+
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_Oppdater tenarliste"
+
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Annan _tenar:"
+
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "Ver_tsnamn:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for CD-database"
+
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend – Ukjend"
+
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "Fleire treff ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det var fleire treff på søket ditt i databasen.\n"
+#~ "Under finn du dei moglege treffa. Vel det som passar best"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "Plate-ID"
+
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Artist og tittel"
+
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Ukjent spor"
+
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "CD-databasetenar"
+
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "Endra brukarvala for CD-databasetenaren"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Køntri"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New age"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Anna"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Tekno"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industriell"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Daudmetall"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Tøys"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-tekno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokal"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassisk"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentell"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Pønk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Rom"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativ"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentell pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentell rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnisk"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Tekno-industriell"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elektronisk"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedie"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta rap"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Innfødd amerikansk"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaret"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "Nyveiv"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykidelisk"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Musikk frå TV-serie"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Stamme"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid-pønk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid-jazz"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hardrock"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folkemusikk"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folkrock"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nasjonal folkemusikk"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
+
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-fusion"
+
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Revival"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltisk"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotisk rock"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiv rock"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psykidelisk rock"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonisk rock"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Sakte rock"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Storband"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kor"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Easy listening"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustisk"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Tale"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Kammermusikk"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfoni"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Pornomusikk"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Treg jam"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballade"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power-ballade"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rytmisk soul"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Fristil"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duett"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Pønkrock"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Trommesolo"
+
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A capella"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-house"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dansehall"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & bass"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-house"
+
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "Britpop"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpønk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk punk"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavymetall"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black metal"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Kristen samtidsmusikk"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristen rock"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrashmetall"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "Jpop"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-metal"
+
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Kunstrock"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Ukjend artist"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Ukjend album"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Redigerer plate-ID: %s"
+
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Gøym avanserte platealternativ"
+
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Vis avanserte platealternativ"
+
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Gøym avanserte sporalternativ"
+
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Vis avanserte sporalternativ"
+
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Redigerer plate-ID: "
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Artist:"
+
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "Plate_tittel:"
+
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_Kommentarar til plate:"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "S_janger:"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_År:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lengd"
+
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "_Ekstra data om spor:"
+
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB-sporredigering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje laga CDDBTrackEditor-fabrikk.\n"
+#~ "Dette kan koma av at ein cddb-track-editor allereie køyrer.\n"
+
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "CD-framvisar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr "Viser informasjon om det spelande albumet, artist og speletid"
+
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tidsfelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Felt som viser speletida til det aktive sporet"
+
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Infofelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Felt som viser informasjon"
+
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Artistfelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Felt som viser namnet på artisten"
+
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Platefelt"
+
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Felt som viser namnet på plata"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar %s – %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar\n"
+#~ ": %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "CD-spelar"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppa"
+
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Feil på CD"
+
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "Inga plate"
+
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "Stasjonen er open"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "Data-CD"
+
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Ingen CD-ROM"
+
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Feil med eining"
+
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "Ein CD-spelar for MATE"
+
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "Innhaldet i CDDB er endra"
+
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "Om du vel «Ja», slettar du det gamle innhaldet i CDDB."
+
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "Vil du halda fram?"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lydstyrke %d %%"
+
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "Det ser ut til at du ikkje har løyve til å aksessera %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ser ikkje ut til å peika på ei CD-ROM-eining. Det kan koma av:\n"
+#~ "a) CD-spelarar er ikkje støtta på din maskin\n"
+#~ "b) du har ikkje løyve til å aksessera CD-ROM-stasjonen\n"
+#~ "c) %s er ikkje CD-ROM-stasjonen.\n"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Retninga på trauet."
+
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - ukjend"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "S_pel / pause"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
+
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "Fø_rre"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Neste"
+
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "_Løys ut"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ikkje stilt inn nokon CD-einingar. Det gjer at CD-spelaren\n"
+#~ "ikkje kan køyra. Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som\n"
+#~ "let det velja eining, eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren."
+
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Vel eining"
+
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "Inga CD-eining"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD-spelaren kan ikkje køyrast.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klikk på «Detaljar» for å få fleire detaljar om feilen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klikk på «Vel eining» for å gå til ein dialog som let det velja eining, "
+#~ "eller klikk på «Avslutt» for å avslutta CD-spelaren."
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljar"
+
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_Vel eining"
+
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "Ugyldig CD-eining"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posisjon"
+
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Opna brukarval"
+
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Sporliste"
+
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Opna sporredigering"
+
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Sporredigering"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Spel / pause"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Førre spor"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Førre"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Spol tilbake"
+
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "Fort framover"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Neste spor"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Løys ut cd"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Løys ut"
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "Start berre dersom det ikkje alt køyrer eit CD-spelar-program "
+
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Spel CD ved oppstart"
+
+#~ msgid "Start iconified to tray"
+#~ msgstr "Start i trauet"
+
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "Klarar ikkje å opprette spelar"
+
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Spel lyd-cdar"
+
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke i CD-spelaren"
+
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "CD-spelar-drakt"
+
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Sti til eining"
+
+#~ msgid "Display the Remaining time ?"
+#~ msgstr "Vis tid som står att?"
+
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "Løysa ut CD når CD-spelaren avsluttar?"
+
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
+#~ msgstr "Korleis skal tida teljast når CD-spelaren spelar?"
+
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "Spela når CD-spelaren startar?"
+
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "Skal CD-en løysast ut når CD-spelaren avsluttar?"
+
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr "Stien til CD-eininga som CD-spelaren skal bruka til å spela CD-ar"
+
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "Kva drakt CD-spelaren skal bruka til utsjånaden sin"
+
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "Kor høg lyd skal CD-spelaren ha når han startar?"
+
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal CD-spelaren starta avspeling av plate med ein gong han startar?"
+
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å løysa ut CD: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dette gjer at CD-spelaren ikkje kan køyra."
+
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "Feil under setjing av eining"
+
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for CD-spelar"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Åtferd"
+
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Start avs_peling når CD-spelaren startar"
+
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Start avspeling når CD-spelaren startar"
+
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Prøv å løysa ut CD-_en når CD-spelaren avsluttar"
+
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Prøv å løysa ut CD-en når CD-spelaren avsluttar"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Drakter"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Vel ei drakt"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timar"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutt"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Opna ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Lagra _som ..."
+
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Justér·lydstyrke"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Ta opp"
+
+#~ msgid "_Change Device"
+#~ msgstr "_Byt eining"
+
+#~ msgid "Change device to %s"
+#~ msgstr "Endra eining til %s"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b> Standard inn-tillegg</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b> Standard ut-tillegg</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar ...</span>"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identitet"
+
+#~ msgid "wav"
+#~ msgstr "wav"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Du må velja ein eller fleire profilar å sletta."
+
+#~ msgid "Profile Description:"
+#~ msgstr "Skildring av profil:"
+
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "Profil_namn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å kopla til lydnissen.\n"
+#~ "Køyr «esd» frå kommandolinja."
+
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "Spesifiser X-posisjonen til målaren."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "Spesifiser Y-posisjonen til målaren."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "Kopla til ESD-tenaren på denne verten."
+
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "VERT"
+
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "Opna ein loddrett versjon av målaren."
+
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "Funger som opptaksnivåmålar"
+
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "Verten er %s\n"
+
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "Opptaksnivå"
+
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "Lydstyrkemålar"
+
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "Overvakar innkomande lydnivå"
+
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "Opptaksnivåmålar"
+
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "Overvakar utgåande lydnivå"
+
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "Lydstyrkeovervakar"