summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1893
1 files changed, 192 insertions, 1701 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index ab4448e..b99715b 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,47 +1,43 @@
-# Serbian translation of mate-media
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
-#
-# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <[email protected]>"
-# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka"
-
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Upravljanje zvukom"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka"
-#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima"
+
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
@@ -53,7 +49,6 @@ msgid "Version of this application"
msgstr "Izdanje programa"
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
-#| msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgid " — MATE Volume Control Applet"
msgstr " — Gnomovo programče upravljanje zvukom"
@@ -66,22 +61,20 @@ msgid "Startup page"
msgstr "Početna stranica"
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
-#| msgid " - MATE Volume Control"
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — Gnomovo upravljanje zvukom"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#| msgid "_Output volume: "
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"
@@ -131,23 +124,23 @@ msgstr "_Izbledi:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subvufer"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Bez pojačavanja"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -165,10 +158,9 @@ msgstr "Onemogućeno"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izlaz"
-msgstr[1] "%u izlaza"
-msgstr[2] "%u izlaza"
-msgstr[3] "%u izlaz"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -176,12 +168,10 @@ msgstr[3] "%u izlaz"
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ulaz"
-msgstr[1] "%u ulaza"
-msgstr[2] "%u ulaza"
-msgstr[3] "%u ulaz"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
@@ -196,7 +186,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Praćenje šiljka"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -210,60 +200,60 @@ msgstr "Uređaj"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Proba zvučnika %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581
msgid "Test Speakers"
msgstr "Proba zvučnika"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742
msgid "_Output volume: "
msgstr "Jačina _zvuka na izlazu: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvučni efekti"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Jačina zvuka za _upozorenja: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Hardware"
msgstr "Zvučne kartice"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Izaberite uređaj _radi podešavanja:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843
msgid "_Input volume: "
msgstr "Jačina z_vuka na ulazu: "
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "Input level:"
msgstr "Ulazni nivo:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk."
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
@@ -278,483 +268,35 @@ msgstr "Zaustavi"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
-#| msgid "Te_st"
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
-#| msgid "_Subwoofer:"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subvufer"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem zvučne postavke: %s"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259
msgid "_Mute"
msgstr "_Utišaj"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Podesi zvuk"
-#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452
msgid "Muted"
msgstr "Utišano"
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Snimi isečke zvuka"
-
-#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Snimanje zvuka"
-
-# bug: this won't work
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovano"
-
-# bug: this won't work
-#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Neimenovano-%d"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
-#| "Verify that the installation is correct by running\n"
-#| " gst-inspect-0.10 %s\n"
-#| "and then restart mate-sound-recorder."
-msgid ""
-"Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
-"Verify that the installation is correct by running\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"and then restart mate-sound-recorder."
-msgstr ""
-"Ne mogu da obrazujem Gstrimerov element %s.\n"
-"Instalirajte dodatak „%s“ iz modula „%s“.\n"
-"Proverite da li ste to uspešno uradili pozivanjem naredbe\n"
-" gst-inspect-0.10 %s\n"
-"a nakon toga ponovo pokrenite snimanje zvuka."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
-#| msgid ""
-#| "Please verify its settings.\n"
-#| "You may be missing the necessary plug-ins."
-msgid ""
-"Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Proverite podešavanja.\n"
-"Možda vam nedostaju neophodni dodaci."
-
-# bug: plural-forms
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minut"
-msgstr[1] "%ld minuta"
-msgstr[2] "%ld minuta"
-msgstr[3] "%ld minut"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld sat"
-msgstr[1] "%ld sata"
-msgstr[2] "%ld sata"
-msgstr[3] "%ld sat"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
-#, c-format
-msgid "%ld second"
-msgid_plural "%ld seconds"
-msgstr[0] "%ld sekunda"
-msgstr[1] "%ld sekunde"
-msgstr[2] "%ld sekundi"
-msgstr[3] "%ld sekunda"
-
-#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s i %s"
-
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s i %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
-msgid "Open a File"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nije moguće učitati datoteku:\n"
-"%s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
-msgid "Ready"
-msgstr "Spreman"
-
-#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zameni"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists. \n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"Datoteka sa imenom \"%s\" već postoji.\n"
-"Želite li da je zamenite ovom koju čuvate?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\""
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
-msgid "Save file as"
-msgstr "Sačuvaj datoteku kao"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
-#, c-format
-msgid "%s is not installed in the path."
-msgstr "%s nije instaliran u putanji."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
-#, c-format
-msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Da li da sačuvam snimak pre zatvaranja?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-msgid "Save recording?"
-msgstr "Da sačuvam snimak?"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Zatvori bez čuvanja"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "_Nastavi bez čuvanja"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
-#, c-format
-msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (nije sačuvan)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu bajt)"
-msgstr[1] "%s (%llu bajta)"
-msgstr[2] "%s (%llu bajtova)"
-msgstr[3] "%s (%llu bajt)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
-msgid "Unknown size"
-msgstr "Nepoznata veličina"
-
-#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
-#, c-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s"
-msgstr "%.0f kb/s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
-#, c-format
-msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (Procena)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "Podaci o %s"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
-msgid "File Information"
-msgstr "Podaci o datoteci"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
-msgid "Folder:"
-msgstr "Fascikla:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
-msgid "File size:"
-msgstr "Veličina datoteke:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
-msgid "Audio Information"
-msgstr "Podaci o snimku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
-msgid "File duration:"
-msgstr "Trajanje datoteke:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Broj kanala:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Kvalitet isečka:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
-msgid ""
-"A sound recorder for MATE\n"
-msgstr ""
-"Snimanje zvuka za Gnom\n"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-#| msgid "Playing..."
-msgid "Playing…"
-msgstr "Puštam…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
-msgid "MateConf audio output"
-msgstr "GKonf zvučni izlaz"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
-msgid "Playback"
-msgstr "Puštanje"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-#| msgid "Recording"
-msgid "Recording…"
-msgstr "Snimam…"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
-msgid "MateConf audio recording"
-msgstr "MateConf snimanje zvuka"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-#| msgid ""
-#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"Nisu ispravna podešavanja za snimanje zvuka. Možete ih izmeniti preko postavke "
-"„Upravljanje zvukom“ iz Gnomovog menija."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
-msgid "file output"
-msgstr "izlazna datoteka"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
-msgid "level"
-msgstr "nivo"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
-#, c-format
-msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
-msgstr "Ne mogu raščlaniti zvučnu postavku „%s“. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
-#, c-format
-msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeći zvučnu postavku „%s“. "
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeći zvučnu postavku „%s“. "
-
-#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
-msgid "_File"
-msgstr "Dato_teka"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
-msgid "Create a new sample"
-msgstr "Napravi novi isečak"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
-msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Upravljanje _jačinom zvuka"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
-msgid "Open the audio mixer"
-msgstr "Pokreni audio mikser"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
-msgid "Show information about the current file"
-msgstr "Prikaži podatke o tekućoj datoteci"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvori tekuću datoteku"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izađi iz programa"
-
-#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
-msgid "_Control"
-msgstr "_Upravljanje"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
-msgid "Record sound"
-msgstr "Snimi zvuk"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
-msgid "Play sound"
-msgstr "Pusti zvuk"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Zaustavi zvuk"
-
-#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Otvori uputstvo"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
-msgid "About this application"
-msgstr "O ovom programu"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
-msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku. Možda program nije ispravno instaliran."
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
-msgid "Save As"
-msgstr "Sačuvaj kao"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
-msgid "Record from _input:"
-msgstr "Snimaj sa _ulaza:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
-msgid "_Record as:"
-msgstr "Snimi _kao:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
-msgid "<none>"
-msgstr "<ništa>"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
-msgid "Length:"
-msgstr "Dužina:"
-
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivo:"
-
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-#| msgid "%s - Sound Recorder"
-msgid "%s — Sound Recorder"
-msgstr "%s — snimanje zvuka"
-
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Visina prozora"
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
-#| msgid "Height of the Window to be displayed"
msgid "Height of the window to be displayed."
msgstr "Visina prozora za prikaz."
@@ -763,7 +305,6 @@ msgid "Width of the Window"
msgstr "Širina prozora"
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
-#| msgid "Width of the Window to be displayed"
msgid "Width of the window to be displayed."
msgstr "Širina prozora za prikaz."
@@ -780,6 +321,10 @@ msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d"
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Nisam našao elemente i/ili uređaje za upravljanje jačinom zvuka."
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Puštanje"
+
#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Snima"
@@ -809,7 +354,6 @@ msgstr "%s:"
#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
-#| msgid "Mute/unmute %s"
msgid "Mute/Unmute %s"
msgstr "Isključi/uključi zvuk %s"
@@ -924,11 +468,7 @@ msgstr "Program za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer"
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aleksandar Urošević <[email protected]>\n"
-"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+msgstr "Aleksandar Urošević <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik."
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
@@ -961,6 +501,10 @@ msgstr "Postavka nije moguća"
msgid "Default"
msgstr "Uobičajno"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora"
@@ -969,38 +513,38 @@ msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora"
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku; proverite instalaciju."
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Izbirač multimedijalnog sistema"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Uobičajeni izlaz"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "_Uređaj:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Dodatak:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Uobičajeni ulaz"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Cevovod:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Uobičajeni izlaz"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Cevovod:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Uobičajeni ulaz"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -1015,29 +559,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "Pro_ba"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Isprobava cev"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Uređaj:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-#| msgid "Testing..."
-msgid "Testing…"
-msgstr "Isprobavam…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Isprobava cev"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Dodatak:"
+msgid "Testing…"
+msgstr "Isprobavam…"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Proba"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1046,30 +589,25 @@ msgstr "Automatski prepoznaj"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
-#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA — Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd — ART zvučni servis"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
-#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD — Prosvetljeni zvučni servis"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
-#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS — Open Sound System"
msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
-#| msgid "OSS - Open Sound System"
msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka 4. izdanje"
@@ -1080,7 +618,6 @@ msgstr "PulseAudio zvučni server"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
-#| msgid "Audio"
msgid "Sun Audio"
msgstr "Sanov zvuk"
@@ -1100,7 +637,6 @@ msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
-#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL — Jednostavan DirektMedija sloj"
@@ -1112,7 +648,6 @@ msgstr "Iks sistem prozora (bez Xv proširenja)"
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "Iks sistem prozora (X11/XShm/Xv)"
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
@@ -1148,7 +683,7 @@ msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za „%s“"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
@@ -1169,17 +704,14 @@ msgstr "<bez opisa>"
#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n"
+msgstr "Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki "
-"zvuka. (%s)\n"
+msgstr "Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki zvuka. (%s)\n"
#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
@@ -1191,38 +723,37 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Da obrišem ovaj %d profil?\n"
-msgstr[1] "Da obrišem ova %d profila?\n"
-msgstr[2] "Da obrišem ovih %d profila?\n"
-msgstr[3] "Da obrišem ovaj profil?\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Obrisati profil \"%s\"?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493
msgid "Delete Profile"
msgstr "Obriši profil"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Uredi Gnomove zvučne postavke"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profili:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Već imate profil sa imenom \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n"
@@ -1230,21 +761,16 @@ msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa "
-"se prozorče ne može prikazati."
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed"
+" incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa se prozorče ne može prikazati."
#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne "
-"linije.\n"
+msgstr "%s\nPokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne linije.\n"
#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1280,167 +806,137 @@ msgid "_Create"
msgstr "_Napravi"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Opis audio profila"
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Spisak profila"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj "
-"profil."
+"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to "
+"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju poddirektorijume u odnosu na /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću "
-"ovog profila."
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Kratko ime za audio profil"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil."
+msgid ""
+"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+"identifying the profile."
+msgstr "Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom određivanju profila."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Kratko ime za audio profil"
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "Opis audio profila"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom "
-"određivanju profila."
+"A description of the profile, containing more information and describing "
+"when to use this profile."
+msgstr "Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD kvalitet, AAC"
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka"
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom"
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD kvalitet, MP2"
+msgid ""
+"A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+"profile."
+msgstr "Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću ovog profila."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD kvalitet, MP3"
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Da li se ovaj profil koristi"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju "
-"poddirektorijume u odnosu na /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
-"profiles."
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Spisak profila"
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec."
+" Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka"
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez "
-"gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je "
-"narežete na CD."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je narežete na CD."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa "
-"gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija."
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Glas, bez gubitaka"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa "
-"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji "
-"podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj "
-"zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet."
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite ovo za snimanje govora."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa "
-"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji "
-"podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte "
-"advokata za savet."
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Glas, sa gubicima"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa "
-"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji "
-"podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte "
-"advokata za savet."
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite ovo za snimanje govora."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite "
-"ovo za snimanje govora."
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "CD kvalitet, MP2"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite "
-"ovo za snimanje govora."
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte advokata za savet."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Glas, bez gubitaka"
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD kvalitet, MP3"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Glas, sa gubicima"
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte advokata za savet."
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-#| msgid "Whether or not this profile is to be used"
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Da li se ovaj profil koristi"
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD kvalitet, AAC"
#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-#| msgid "Whether or not to use and display this profile."
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil."
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet."
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
@@ -1451,7 +947,6 @@ msgstr "Bez zvuka"
msgid "Built-in"
msgstr "Ugrađeno"
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
@@ -1583,7 +1078,6 @@ msgid "Sound files"
msgstr "Zvučne datoteke"
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom…"
msgstr "Prilagođeno…"
@@ -1595,1033 +1089,30 @@ msgstr "Zvučna tema:"
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Omogući zvuke za prozore i dugmiće"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of
+#. a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Lavež"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water
+#. drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Žubor"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping
+#. glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Staklo"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a
+#. submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Snima..."
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Proizvoljno"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adresa servera kome će se prosleđivati CD upiti"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Podaci koji se šalju serveru"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Naziv servera"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Vrsta servera"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Naziv domaćina koji će se proslediti uz sve upite"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Port na kome server gostuje bazu podataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta servera kome se šalju CD upiti. Dozvoljene vrednosti su 0 (FreeDB "
-#~ "naizmenični server), 1 (neki drugi freedb server) ili 2 (drugi server)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "Korisničko ime"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Korisničko ime koje će se proslediti uz sve upite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj ključ navodi koji podaci o korisniku će se poslati serveru radi CD "
-#~ "upita. Dozvoljene vrednosti su 0 (ništa se ne šalje), 1 (pravi podaci) ili "
-#~ "3 (neki drugi podaci)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Naziv Vašeg domaćina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "N_e šalji podatke"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Pošalji p_rave podatke"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Pošalji _druge podatke:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "_Naziv domaćina:"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Podaci o prijavi"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "_Naizmenični FreeDB server"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Drugi _FreeDB server:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Putanja"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Osveži spisak servera"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Drugi _server:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Naziv _domaćina:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Postavke CD baze podataka"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato / nepoznato"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Višestruko podudaranje..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "U bazi podataka postoji više pronađenih rezultata.\n"
-#~ "Sledi lista pronađenih, odaberite rezultat koji najviše odgovara"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "IB diska"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Izvođač i naslov"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Nepoznata numera"
-
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Server CD baze podataka"
-
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Promenite postavke servera CD baze podataka"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Bluz"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klasični rok"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Kantri"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dens"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disko"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Fank"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grandž"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Džez"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "Nju Ejdž"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Starije"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Drugo"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rep"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Rege"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rok"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Tehno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrijska"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativna"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Ded Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmska muzika"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Evro-tehno"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambijentalna"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Džez i fank"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fuzija"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trans"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasična"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Esid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "Haus"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Muzika iz igara"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Tonski zapis"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Šum"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Pank"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spejs"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditaciona"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentalni rok"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etno"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotska"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Crni talas"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Tehno-industrijska"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronska"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Evrodens"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Drim"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Južnjački rok"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedija"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kultna"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsterski rep"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Hrišćanski rep"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/fank"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Džangl"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Izvorna američka"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabare"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "Novi talas"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psihodelična"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Muzika iz predstava"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Najava"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Plemenska"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Esid pank"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Esid džez"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Muzička"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rokenrol"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard rok"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/rok"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Narodni folk"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Sving"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-fjužon"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bibap"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latino"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Rivajval"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltska"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Blu-gras"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avangardna"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotski rok"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progresivni rok"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psihodelični rok"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Simfonijski rok"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Lagani rok"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big bend"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Refren"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Laka za slušanje"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustična"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Govor"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Napev"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kamerna muzika"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonata"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Simfonija"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Buti bas"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porno ritam"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satirična"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slou džem"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubska"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-# starogradska, narodna?
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklor"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balada"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Brža balada"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Ritmični soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Fristajl"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Pank rok"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Solo bubnjevi"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A kapela"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Evro-haus"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dens dvorana"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Dramenbejs"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Klab-haus"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Teror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indi"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Britpop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpank"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Poljski pank"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Bit"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Hevi metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Crni metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Krosover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Savremena hrišćanska"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Hrišćanski rok"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Miringva"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Treš metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "Džejpop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Sintpop"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art rok"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Nepoznati izvođač"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Nepoznati album"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Uređuje IB diska: %s"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije diska"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije diska"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Sakrij dodatne opcije numere"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Prikaži dodatne opcije numere"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Uređuje IB diska: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Izvođač:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "_Naslov diska:"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_Komentari diska:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Žanr:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Godina:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Trajanje"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Dodatni podaci za numeru:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB uređivač numera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može da napravi fabriku za CDDBTrackEditor.\n"
-#~ "Razlog može biti u tome što je već jedan primerak cddb-track-editor-a "
-#~ "pokrenut.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "CD ekran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje informacije o albumu koji se trenutno pušta, izvođaču i "
-#~ "proteklom vremenu"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Linija vremena"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Linija za prikaz proteklog vremena trenutne numere"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Info linija"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Linija za prikaz informacija"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Linija izvođača"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv izvođača"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Linija albuma"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv albuma"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Pusti"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pušta %s — %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "PuštamPušta\n"
-#~ ": %s"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauzirano"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Slušanje muzičkih diskova"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zaustavljeno"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Greška sa diskom"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Nema nosača zvuka"
-
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Prazan disk"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Fioka je otvorena"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "CD sa podacima"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Nema CD uređaja"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Greška sa uređajem"
-
-#~ msgid "A CD player for MATE"
-#~ msgstr "CD program za Gnom"
-
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "Sadržaj u CDDB je izmenjen"
-
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Izborom ’Da‘ ćete obrisati prethodni sadržaj u CDDB."
-
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Želite li da nastavite?"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Jačina %d%%"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Izgleda da nemate dozvole za pristup %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s izgleda nije povezan na valjani CD uređaj. Mogući razlozi su:\n"
-#~ "a) Podrška za CD uređaj nije ugrađena u Vaš sistem\n"
-#~ "b) Nemate odgovarajuća ovlašćenja za pristup CD uređaju\n"
-#~ "v) %s nije CD uređaj.\n"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d — Nepoznato"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Pusti / Pauziraj"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Zaustavi"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "P_rethodna"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Sledeća"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "Iz_baci disk"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O _programu"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste odredili CD uređaj. To znai da CD program neće raditi.\n"
-#~ "Kliknite na „Odredi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete\n"
-#~ "odrediti uređaj, ili kliknite na „Izlaz“ za napuštanje programa."
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Odredi uređaj"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Nema CD uređaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće ispravno pokrenuti CD program.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pritisnite „Detalji“ za više informacija o uzroku problema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pritisnite „Postavi uređaj“ za otvaranje dijaloga gde možete odrediti "
-#~ "uređaj, ili pritisnite „Izlaz“ za napuštanje programa"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Odredi uređaj"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "CD uređaj nije valjan"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozicija"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Otvori postavke"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Lista numera"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Otvori uređivač numera"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Uređivač numera"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Pusti / Pauza"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Prethodna numera"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Prethodna"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Premotavanje unazad"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Premotavanje unapred"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Sledeća numera"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Izbaci CD"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izbaci"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "CD uređaj za upotrebu"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Pokreni samo ukoliko već nije pokrenut CD program"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Pusti CD po pokretanju"
-
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "Pokreni se kao ikona u obaveštajnoj zoni"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim program"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Puštanje audio diskova"
-
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Jačina CD programa"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Tema CD programa"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Putanja do uređaja"
-
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "Prikazati preostalo vreme?"
-
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "Izbaci CD pri zatvaranju CD programa?"
-
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "Kako treba prikazati vreme pri slušanju CD-a?"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "Pusti pri pokretanju CD programa?"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "Da li CD treba izbaciti pri zatvaranju CD programa?"
-
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Putanja ka CD uređaju koji CD program treba da koristi za puštanje diskova"
-
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Koju temu da koristi CD program za svoj izgled"
-
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "Koju jačinu da postavi CD program kada se pokrene?"
-
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "Kada se pokrene CD program, da li odmah da pusti CD?"
-
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da izbacim nosač zvuka iz fioke: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ovo znači da CD program neće moći da se pokrene."
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Greška pri određivanju uređaja"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Postavke CD programa"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje"
-
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Pusti _kada se pokrene CD program"
-
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Pusti kada se pokrene CD program"
-
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Pokušaj da _izbaciš CD pri zatvaranju CD programa"
-
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Pokušaj da izbaciš CD pri zatvaranju CD programa"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Iz_aberite temu:"
-
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "Gnomovo upravljanje jačinom zvuka"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Prilagodi jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Isprobava...</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može da se poveže sa servisom za zvuk.\n"
-#~ "Pokrenite naredbu „esd“."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Postavite vodoravnu poziciju merača."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Postavite uspravnu poziciju merača."
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Poveži se na ESD server na ovoj adresi."
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "ADRESA"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Otvori uspravno izdanje merača."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Ponašaj se kao merač jačine snimka."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Domaćin je %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Jačina snimanja"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Merač jačine"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Prati jačinu ulaznog signala snimanja"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje jačine snimka"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Prati jačinu izlaza zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Praćenje jačine zvuka"