summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2466
1 files changed, 2466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..3abd931
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2466 @@
+# Swedish messages for mate-media.
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998, 1999.
+# Andreas Hyden <[email protected]>, 2000.
+# Christian Rose <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.99 2006/12/22 21:34:08 dnylande Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-media\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 15:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Visa skrivbordets volymkontroll"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269
+#: ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Ändra ljudvolym och ljudhändelser"
+
+#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivera felsökningskod"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version av detta program"
+
+#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
+msgid " — MATE Volume Control Applet"
+msgstr " — Volympanelprogram för MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
+msgid "Waiting for sound system to respond"
+msgstr "Väntar på att ljudsystemet ska svara"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154
+#: ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Uppstartssida"
+
+#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
+msgid " — MATE Volume Control"
+msgstr " — Volymkontroll för MATE"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
+msgid "Output"
+msgstr "Utgång"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Ljudutgångsvolym "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
+msgid "Input"
+msgstr "Ingång"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Mikrofonvolym"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Bak"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Fram"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balans:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Tona:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Ej förstärkt"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u utgång"
+msgstr[1] "%u utgångar"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ingång"
+msgstr[1] "%u ingångar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemljud"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Ko_ntakt:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Topp detekterad"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Högtalartest för %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Testa högtalare"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_Utgångsvolym: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Ljudeffekter"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "_Larmvolym: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hårdvara"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Välj en enhet att _konfigurera:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Inställningar för vald enhet:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "_Ingångsvolym: "
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ingångsnivå:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Välj _en enhet för ljudingång:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Välj _en enhet för ljudutgång:"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Inget program spelar upp eller in ljud för tillfället."
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
+
+# Eventuellt baslåda
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Misslyckades med att starta ljudinställningar: %s"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Tyst"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Ljudinställningar"
+
+#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
+msgid "Muted"
+msgstr "Tystad"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Spela in ljudklipp"
+
+#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Ljudinspelare"
+
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#, c-format
+msgid "Untitled-%d"
+msgstr "Namnlös-%d"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create the GStreamer %s element.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
+"Verify that the installation is correct by running\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"and then restart mate-sound-recorder."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa GStreamer-elementet %s.\n"
+"Installera insticksmodulen %s från modulen\n"
+"\"%s\". Verifiera att installationen är korrekt\n"
+"genom att köra\n"
+" gst-inspect-0.10 %s\n"
+"och starta sedan om mate-sound-recorder."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+msgid ""
+"Please verify its settings.\n"
+"You may be missing the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Verifiera dess inställningar.\n"
+"Du kanske saknar de nödvändiga insticksmodulerna."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[1] "%ld minuter"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld timme"
+msgstr[1] "%ld timmar"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%ld second"
+msgid_plural "%ld seconds"
+msgstr[0] "%ld sekund"
+msgstr[1] "%ld sekunder"
+
+#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s och %s"
+
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:309
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:317
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s och %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+msgid "Open a File"
+msgstr "Öppna en fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan inte läsa in filen:\n"
+"%s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#. Add replace button
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists. \n"
+"Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+"Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n"
+"Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte spara filen \"%s\""
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+msgid "Save file as"
+msgstr "Spara fil som"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#, c-format
+msgid "%s is not installed in the path."
+msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#, c-format
+msgid "There was an error starting %s: %s"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+msgid "Save recording before closing?"
+msgstr "Spara inspelning innan stängning?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+msgid "Save recording?"
+msgstr "Spara inspelning?"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+msgid "Continue _without Saving"
+msgstr "Fortsätt _utan att spara"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#, c-format
+msgid "%s (Has not been saved)"
+msgstr "%s (Har inte sparats)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s (%llu byte)"
+msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+msgstr[0] "%s (%llu byte)"
+msgstr[1] "%s (%llu byte)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Okänd storlek"
+
+#. Attempts to get length ran out.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s"
+msgstr "%.0f kb/s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
+msgstr "%.0f kb/sek (Uppskattad)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Information om %s"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapp:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+msgid "File size:"
+msgstr "Filstorlek:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Ljudinformation"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+msgid "File duration:"
+msgstr "Fillängd:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Antal kanaler:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsfrekvens:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bitfrekvens:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+msgid ""
+"A sound recorder for MATE\n"
+msgstr ""
+"Ett ljudinspelningsprogram för MATE\n"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+msgid "Playing…"
+msgstr "Spelar upp..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+msgid "MateConf audio output"
+msgstr "MateConf-ljudutgång"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+msgid "Recording…"
+msgstr "Spelar in..."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+msgid "MateConf audio recording"
+msgstr "MateConf-ljudinspelning"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr "Dina ljudfångstinställningar är ogiltiga. Korrigera dem i \"Ljudinställningar\" under menyn System->Inställningar."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+msgid "file output"
+msgstr "filutgång"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+msgid "level"
+msgstr "nivå"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#, c-format
+msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
+msgstr "Kunde inte tolka ljudprofilen \"%s\". "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Kunde inte fånga in med ljudprofilen \"%s\". "
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#, c-format
+msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
+msgstr "Kunde inte skriva till en fil med ljudprofilen \"%s\". "
+
+#. File menu.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+msgid "Create a new sample"
+msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+msgid "Open a file"
+msgstr "Öppna en fil"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Spara den aktuella filen"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+msgid "Open Volu_me Control"
+msgstr "Öppna voly_mkontrollen"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+msgid "Open the audio mixer"
+msgstr "Öppna ljudmixern"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+msgid "Show information about the current file"
+msgstr "Visa information om den aktuella filen"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Stäng den aktuella filen"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#. Control menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+msgid "_Control"
+msgstr "_Kontroll"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+msgid "Record sound"
+msgstr "Spela in ljud"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+msgid "Play sound"
+msgstr "Spela ljud"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Stoppa ljud"
+
+#. Help menu
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Öpna manualen"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+msgid "About this application"
+msgstr "Om detta program"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfilen. Programmet är kanske inte korrekt installerat."
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+msgid "Record from _input:"
+msgstr "Spela in från _ingång:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+msgid "_Record as:"
+msgstr "Spe_la in som:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+msgid "Length:"
+msgstr "Längd:"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — Ljudinspelare"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the Window"
+msgstr "Höjd på fönstret"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Höjd på fönstret som ska visas."
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
+msgid "Width of the Window"
+msgstr "Bredd på fönstret"
+
+#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Bredd på fönstret som ska visas."
+
+#: ../gst-mixer/src/element.c:495
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Ljudtema"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Okänd volymkontroll %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/main.c:159
+msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
+msgstr "Inga volymkontrollerande GStreamer-insticksmoduler och/eller enheter hittades."
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
+msgid "Switches"
+msgstr "Växlar"
+
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#. make window look cute
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Inställningar för volymkontroll"
+
+#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
+msgid "_Select mixers to be visible:"
+msgstr "_Välj mixer att vara synliga:"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. mute button
+#: ../gst-mixer/src/track.c:339
+#, c-format
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "Tysta/tysta inte %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:356
+#, c-format
+msgid "Track %s: mute"
+msgstr "Spår %s: tyst"
+
+#. only the record button here
+#: ../gst-mixer/src/track.c:433
+#, c-format
+msgid "Toggle audio recording from %s"
+msgstr "Växla ljudinspelning från %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:449
+#, c-format
+msgid "Track %s: audio recording"
+msgstr "Spår %s: ljudinspelning"
+
+#: ../gst-mixer/src/track.c:562
+#, c-format
+msgid "%s Option Selection"
+msgstr "Val av alternativet %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
+#, c-format
+msgid "Track %s"
+msgstr "Spår %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
+#, c-format
+msgid "Channel %d of track %s"
+msgstr "Kanal %d på spår %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
+#, c-format
+msgid "Track %s, channel %d"
+msgstr "Spår %s, kanal %d"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
+#, c-format
+msgid "Lock channels for %s together"
+msgstr "Lås kanalerna för %s till varandra"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
+#, c-format
+msgid "Track %s: lock channels together"
+msgstr "Spår %s: lås kanaler till varandra"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "left"
+msgstr "vänster"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+msgid "right"
+msgstr "höger"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+msgid "front left"
+msgstr "vänster fram"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
+msgid "front right"
+msgstr "höger fram"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
+msgid "rear left"
+msgstr "vänster bak"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
+msgid "rear right"
+msgstr "höger bak"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
+msgid "front center"
+msgstr "mitten fram"
+
+#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
+#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
+#. * this has an established and different translation in your
+#. * language, leave it unchanged.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
+msgid "side left"
+msgstr "vänster sida"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
+msgid "side right"
+msgstr "höger sida"
+
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#. Here, we can actually tell people that this
+#. * is a slider that will change channel X.
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
+#, c-format
+msgid "Volume of %s channel on %s"
+msgstr "Volym för %s-kanalen på %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:133
+msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
+msgstr "Ett MATE/GStreamer-baserat volymkontrollsprogram"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:136
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"Andreas Hydén\n"
+"Martin Wahlén\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+
+#. change window title
+#: ../gst-mixer/src/window.c:173
+#, c-format
+msgid "Volume Control: %s"
+msgstr "Volymkontroll: %s"
+
+#: ../gst-mixer/src/window.c:378
+msgid "_Device: "
+msgstr "_Enhet: "
+
+#. set tooltips
+#: ../gst-mixer/src/window.c:417
+msgid "Control volume on a different device"
+msgstr "Styr volymen på en annan enhet"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Element does not support setting devices
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Stöds inte"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+msgid "Failure instantiating main window"
+msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
+msgstr "Misslyckades med att läsa in användargränssnittsfilen; kontrollera din installation."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Väljare för multimediasystem"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "E_nhet:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "Standardingång"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "Standardutgång"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Rörlednin_g:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "Inst_icksmodul:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Rörled_ning:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_sta"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testar rörledning"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing…"
+msgstr "Testar..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Insticksmodul:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testa"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Identifiera automatiskt"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — ART Sound Daemon"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — Open Sound System"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System Version 4"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
+#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
+msgid "X Window System (No Xv)"
+msgstr "X Window System (utan Xv)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
+
+#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
+#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testa ljud"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
+msgid "Silence"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
+msgstr "MJPEG (t.ex. Zoran v4l-enhet)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
+msgid "QCAM"
+msgstr "QCAM"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
+msgid "Test Input"
+msgstr "Testinmatning"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
+msgid "Video for Linux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
+msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
+msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
+
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
+#, c-format
+msgid "Editing profile \"%s\""
+msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:92
+msgid "<no name>"
+msgstr "<inget namn>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:93
+#: ../profiles/audio-profile.c:1002
+msgid "<no description>"
+msgstr "<ingen beskrivning>"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:208
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:709
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n"
+msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i ljudprofilslistan. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profile.c:912
+#, c-format
+msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilsökvägen %s. (%s)\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Ta bort denna profil?\n"
+msgstr[1] "Ta bort dessa %d profiler?\n"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Ta bort profil"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
+msgid "Edit MATE Audio Profiles"
+msgstr "Redigera MATE-ljudprofiler"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profiler:"
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\""
+msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\""
+
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
+#, c-format
+msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
+msgstr "MateConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
+
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
+msgid "Edit Audio Profile"
+msgstr "Redigera ljudprofil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
+msgid "Profile _description:"
+msgstr "Profil_beskrivning:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
+msgid "_Active?"
+msgstr "_Aktiv?"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
+msgid "_File extension:"
+msgstr "Filän_delse:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
+msgid "_GStreamer pipeline:"
+msgstr "_GStreamer-rörledning:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnamn:"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Skapa"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
+msgid "A description for the audio profile"
+msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
+msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
+msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
+msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
+msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
+msgid "A short name for the audio profile"
+msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
+msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
+msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Cd-kvalitet, förlustfri"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Cd-kvalitet, med förluster"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
+msgid "CD Quality, MP2"
+msgstr "Cd-kvalitet, MP2"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Cd-kvalitet, MP3"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
+msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+msgstr "Lista av ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista med profiler"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default file extension for this profile"
+msgstr "Standardfiländelsen för denna profil"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
+msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+msgstr "Den ofullständiga GStreamer-rörledning som används"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud med cd-kvalitet, men med en förlustfri kodek. Använd detta om du vill redigera filen senare eller bränna den på en cd-skiva."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud med cd-kvalitet, men med en kodek med förluster. Använd detta för cd-extrahering och radioinspelningar."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en AAC-kodek med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till enheter som endast har stöd för AAC-kodeken."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en MP2-kodek med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till enheter som endast har stöd för MP2-kodeken."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud i cd-kvalitet, men med en MP3-kodek med förluster. Använd den här för att förbereda filer för kopiering till enheter som endast har stöd för MP3-kodeken."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
+msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud med röstkvalitet och är inte dataförstörande. Använd denna för inspelning och redigering av tal."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
+msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Används för att konvertera till ljud med röstkvalitet och är dataförstörande. Använd denna för inspelning av tal som inte behöver redigeras."
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Röst, förlustfri"
+
+# Bättre ord för lossy?
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Röst, förlust"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
+msgid "Whether this profile is to be used"
+msgstr "Huruvida denna profil ska användas"
+
+#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
+msgid "Whether to use and display this profile."
+msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
+msgid "No sounds"
+msgstr "Inga ljud"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+msgid "Built-in"
+msgstr "Inbyggt"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Testar händelseljud"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+msgid "From theme"
+msgstr "Från tema"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "Ljud_tema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "Väl_j ett larmljud:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "Aktivera ljud för _fönster och knappar"
+
+#. Bell
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Larmljud"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Fönster och knappar"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Knapp nedtryckt"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Växlingsknapp nedtryckt"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fönster maximerat"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Fönster avmaximerat"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Fönster minimerat"
+
+#. Desktop
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Logout"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
+msgctxt "Sound event"
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Ny e-post"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Töm papperskorg"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Lång åtgärd färdigställd (hämtning, cd-bränning, etc.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Larm"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Information or question"
+msgstr "Information eller fråga"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
+msgctxt "Sound event"
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Batterivarning"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Välj ljudfil"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
+msgid "Sound files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Custom…"
+msgstr "Anpassad..."
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Ljudtema:"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
+msgid "Enable window and button sounds"
+msgstr "Aktivera ljud för fönster och knappar"
+
+# Istället för "skäll" eller "skall" som är lite luddigt
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Fido"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Dropp"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "Playing..."
+#~ msgstr "Spelar upp..."
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Spelar in..."
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Anpassad..."
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "MATE-volymkontroll"
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Profil:"
+#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
+#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
+#~ msgid "Information to send to server"
+#~ msgstr "Information att skicka till server"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Server name"
+#~ msgstr "Servernamn"
+#~ msgid "Server type"
+#~ msgstr "Servertyp"
+#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
+#~ msgid "The port that the server is running the database on"
+#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
+#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 "
+#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
+#~ msgid "The username"
+#~ msgstr "Användarnamnet"
+#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
+#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
+#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
+#~ "information) and 3 (other information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
+#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
+#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
+#~ msgid "Your hostname"
+#~ msgstr "Ditt värdnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Sen_d no information"
+#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
+#~ msgid "Send real _information"
+#~ msgstr "Skicka verklig _information"
+#~ msgid "Send _other information:"
+#~ msgstr "Skicka _annan information:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Namn:"
+#~ msgid "Hostna_me:"
+#~ msgstr "Värdna_mn:"
+#~ msgid "Login Information"
+#~ msgstr "Inloggningsinformation"
+#~ msgid "FreeDB _round robin server"
+#~ msgstr "_Round robin-FreeDB-server"
+#~ msgid "Other _FreeDB server:"
+#~ msgstr "Annan _FreeDB-server:"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
+#~ msgid "_Update Server List"
+#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
+#~ msgid "Other _server:"
+#~ msgstr "Annan _server:"
+#~ msgid "Hos_tname:"
+#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+#~ msgid "CD Database Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
+#~ msgid "Unknown / Unknown"
+#~ msgstr "Okänd / Okänd"
+#~ msgid "Multiple matches..."
+#~ msgstr "Flera träffar..."
+#~ msgid ""
+#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
+#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flera träffar hittades i databasen.\n"
+#~ "Nedan finns en lista med möjliga träffar, välj den bästa träffen"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+#~ msgid "Disc ID"
+#~ msgstr "Skiv-ID"
+#~ msgid "Artist and Title"
+#~ msgstr "Artist och titel"
+#~ msgid "Unknown track"
+#~ msgstr "Okänt spår"
+#~ msgid "CD Database Server"
+#~ msgstr "Cd-databasserver"
+#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
+#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databasserver"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "Classical Rock"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Gamla godingar"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Annat"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativmusik"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmmusik"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassiskt"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumentellt"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spel"
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Ljudklipp"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Brus"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativt"
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumentell pop"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentell rock"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Folkmusik"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotiskt"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electroniskt"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Komedi"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Kult"
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Gangsta Rap"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Topp 40"
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "Kristen rap"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaré"
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psykedeliskt"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rejv"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikal"
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folk"
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Folk/Rock"
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Nationell Folk"
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+#~ msgid "Bebop"
+#~ msgstr "Bebop"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinskt"
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "Uppväckelse"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltiskt"
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "Bluegrass"
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Avantgarde"
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "Gotisk rock"
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "Progressiv rock"
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "Psykedelisk rock"
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Symfonisk rock"
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Slow Rock"
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Big Band"
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Kör"
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Lättlyssnat"
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "Akustiskt"
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Humor"
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Tal"
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "Chanson"
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "Kammarmusik"
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Sonat"
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "Symfoni"
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "Porn Groove"
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satir"
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klubb"
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Folklore"
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Ballad"
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "Power Ballad"
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "Rhythmic Soul"
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Freestyle"
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Duett"
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "Punkrock"
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "Trumsolo"
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A cappella"
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Dance Hall"
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "Drum & Bass"
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Terror"
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "Indie"
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "BritPop"
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Beat"
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Heavy Metal"
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "Black Metal"
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "Crossover"
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "Modern kristen"
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "Kristen rock"
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "Merengue"
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "Salsa"
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "Thrash Metal"
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Anime"
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "JPop"
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+#~ msgid "Nu-Metal"
+#~ msgstr "Nu-Metal"
+#~ msgid "Art Rock"
+#~ msgstr "Art rock"
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Okänd artist"
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Okänt album"
+#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
+#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
+#~ msgid "Hide advanced disc options"
+#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
+#~ msgid "Show advanced disc options"
+#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
+#~ msgid "Hide advanced track options"
+#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
+#~ msgid "Show advanced track options"
+#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
+#~ msgid "Editing Disc ID: "
+#~ msgstr "Redigerar skivid: "
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Artist:"
+#~ msgid "Disc _Title:"
+#~ msgstr "Skiv_titel:"
+#~ msgid "_Disc comments:"
+#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "_Genre:"
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_År:"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Längd"
+#~ msgid "_Extra track data:"
+#~ msgstr "_Extra spårdata:"
+#~ msgid "CDDB Track Editor"
+#~ msgstr "CDDB-spårredigerare"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa CDDBTrackEditor-fabrik.\n"
+#~ "Detta kan orsakas av att en annan kopia av cddb-track-editor redan kör.\n"
+#~ msgid "CD Display"
+#~ msgstr "Cd-display"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
+#~ "elapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och "
+#~ "tiden som gått"
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tidslinje"
+#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
+#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått för aktuellt spår"
+#~ msgid "Info Line"
+#~ msgstr "Informationsrad"
+#~ msgid "Line for displaying information"
+#~ msgstr "Rad för visning av information"
+#~ msgid "Artist Line"
+#~ msgstr "Artistrad"
+#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
+#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
+#~ msgid "Album Line"
+#~ msgstr "Albumrad"
+#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
+#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Spela"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar %s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar\n"
+#~ ": %s"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Gör paus"
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Cd-spelare"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
+#~ msgid "Disc error"
+#~ msgstr "Skivfel"
+#~ msgid "No disc"
+#~ msgstr "Ingen skiva"
+#~ msgid "Empty disc"
+#~ msgstr "Tom skiva"
+#~ msgid "Drive open"
+#~ msgstr "Enheten öppen"
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "Data-cd"
+#~ msgid "No Cdrom"
+#~ msgstr "Ingen cd-rom"
+#~ msgid "Drive Error"
+#~ msgstr "Enhetsfel"
+#~ msgid "A CD player for MATE"
+#~ msgstr "En cd-spelare för MATE"
+#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
+#~ msgstr "Innehåll i CDDB har ändrats"
+#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
+#~ msgstr "Att välja \"Ja\" kommer att ta bort tidigare innehåll i CDDB."
+#~ msgid "Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "Vill du fortsätta?"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volym %d%%"
+#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
+#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
+#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
+#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
+#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s verkar inte peka till en giltig cd-enhet. Detta kan bero på att:\n"
+#~ "a) Cd-stöd finns inte i din maskin\n"
+#~ "b) Du har inte rätt rättigheter för att komma åt cd-enheten\n"
+#~ "c) %s är inte cd-enheten.\n"
+#~ msgid "%d - Unknown"
+#~ msgstr "%d - okänd"
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "S_pela/Paus"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
+#~ msgid "P_revious"
+#~ msgstr "_Föregående"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
+#~ msgid "_Eject disc"
+#~ msgstr "_Mata ut skiva"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+#~ msgid ""
+#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
+#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
+#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen cd-enhet är angiven. Det betyder att cd-spelaren inte kan köra.\n"
+#~ "Tryck på \"Ställ in enhet\" för att få en dialog där du kan ställa\n"
+#~ "in enheten, eller klicka på \"Avsluta\" för att avsluta cd-spelaren."
+#~ msgid "Set device"
+#~ msgstr "Ställ in enhet"
+#~ msgid "No CD device"
+#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
+#~ msgid ""
+#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
+#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cd-spelaren kan inte köra korrekt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryck på \"Detaljer\" för fler detaljer om orsakerna till felet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryck på \"Ställ in enhet\" för att gå till ett dialogfönster där du kan "
+#~ "ställa in enheten, eller tryck på \"Avsluta\" för att avsluta cd-spelaren"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljer"
+#~ msgid "_Set device"
+#~ msgstr "_Ställ in enhet"
+#~ msgid "Invalid CD device"
+#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "Open preferences"
+#~ msgstr "Öppna inställningar"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Track List"
+#~ msgstr "Spårlista"
+#~ msgid "Open track editor"
+#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
+#~ msgid "Track editor"
+#~ msgstr "Spårredigerare"
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Spela/Paus"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Föregående spår"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Föregående"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Spola tillbaka"
+#~ msgid "Fast forward"
+#~ msgstr "Snabbspola"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nästa spår"
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Mata ut cd"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Mata ut"
+#~ msgid "CD device to use"
+#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
+#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
+#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
+#~ msgid "Play the CD on startup"
+#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
+#~ msgid "Start iconified in notification area"
+#~ msgstr "Starta som ikon i notifieringsytan"
+#~ msgid "Cannot create player"
+#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
+#~ msgid "Play audio CDs"
+#~ msgstr "Spela ljud-cd"
+#~ msgid "CD player Volume"
+#~ msgstr "Cd-spelarvolym"
+#~ msgid "CD player theme"
+#~ msgstr "Cd-spelartema"
+#~ msgid "Device path"
+#~ msgstr "Enhetssökväg"
+#~ msgid "Display the Remaining time?"
+#~ msgstr "Visa återstående tid?"
+#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
+#~ msgstr "Mata ut cd-skivan då cd-spelaren avslutas"
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
+#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar?"
+#~ msgid "Play when the CD player starts?"
+#~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar?"
+#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
+#~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas?"
+#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökvägen till cd-enheten som cd-spelaren ska använda för att spela cd-"
+#~ "skivor"
+#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
+#~ msgstr "Vilket tema ska cd-spelaren använda för sitt utseende"
+#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
+#~ msgstr "Vilken volym ska cd-spelaren använda när den startas?"
+#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
+#~ msgstr "Ska cd-spelaren börja spela cd-skivan då den startas?"
+#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att mata ut cd: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This means that the CD player will not be able to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Detta betyder att cd-spelaren inte kommer att kunna köra."
+#~ msgid "Error setting device"
+#~ msgstr "Fel vid inställning av enhet"
+#~ msgid "CD Player Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för cd-spelaren"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Beteende"
+#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Starta _uppspelning då cd-spelaren startar"
+#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
+#~ msgstr "Starta uppspelning då cd-spelaren startar"
+#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Försök att _mata ut cd-skiva då cd-spelaren avslutas"
+#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+#~ msgstr "Försök att mata ut cd-skiva då cd-spelaren avslutas"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teman"
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Välj ett tema:"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
+#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n"
+#~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad."
+#~ msgid "Specify the X position of the meter."
+#~ msgstr "Ange X-position för mätaren."
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
+#~ msgstr "Ange Y-position för mätaren."
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
+#~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator."
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "VÄRD"
+#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
+#~ msgstr "Öppna en lodrät version av mätaren."
+#~ msgid "Act as recording level meter."
+#~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare."
+#~ msgid "Host is %s\n"
+#~ msgstr "Värddatorn är %s\n"
+#~ msgid "Recording level"
+#~ msgstr "Inspelningsnivå"
+#~ msgid "Volume Meter"
+#~ msgstr "Volymmätare"
+#~ msgid "Monitor the recording input volume"
+#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen"
+#~ msgid "Recording Level Monitor"
+#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
+#~ msgid "Monitor the sound output volume"
+#~ msgstr "Övervaka ljudvolymen"
+#~ msgid "Volume Monitor"
+#~ msgstr "Volymmätare"
+#~ msgid "Adjust the volume level"
+#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar...</span>"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Fånga"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Växla"
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Alternativ"
+#~ msgid "_Change Device"
+#~ msgstr "_Byt enhet"
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Inställ_ningar"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurera programmet"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+#~ msgid "Change device to %s"
+#~ msgstr "Byt enhet till %s"
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "timmar"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuter"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Öppna..."
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Spara so_m..."
+#~ msgid "wav"
+#~ msgstr "wav"
+#~ msgid "Display the Remaining time ?"
+#~ msgstr "Visa återstående tid?"
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
+#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar?"
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identitet"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orienteringen på lådan."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort."
+#~ msgid "Profile Description:"
+#~ msgstr "Profilbeskrivning:"
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "Profil_namn:"
+#~ msgid "X-Position"
+#~ msgstr "X-position"
+#~ msgid "Y-Position"
+#~ msgstr "Y-position"
+#~ msgid "ESD Server Host"
+#~ msgstr "ESD-serverdator"
+#~ msgid ""
+#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
+#~ "gst-register"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registret finns inte eller är skadat, uppdatera det genom att köra gst-"
+#~ "register"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set up CD reader; please install the GStreamer cdparanoia "
+#~ "plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att konfigurera cd-läsaren; installera GStreamer-"
+#~ "insticksmodulen för cdparanoia."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set up audio output; please install a GStreamer plugin for your "
+#~ "soundcard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att konfigurera ljudutmatningen; installera GStreamer-"
+#~ "insticksmodulen för ditt ljudkort."
+#~ msgid "Dummy option"
+#~ msgstr "Dummyalternativ"
+#~ msgid ""
+#~ "There is no default GStreamer audio input element set - please install "
+#~ "the GStreamer-MateConf schemas or set one manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns inget GStreamer-standardelement för ljudinmatning inställt - "
+#~ "installera GStreamer-MateConf-schemafilerna eller ställ in ett manuellt"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create GStreamer encoder elements - check your encoding setup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skapa GStreamer-kodarelement - kontrollera din "
+#~ "kodningskonfiguration"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find \"filesink\" GStreamer element - broken GStreamer install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta GStreamer-elementet \"filesink\" - trasig GStreamer-"
+#~ "installation"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to link encoder element with file output element - you probably "
+#~ "selected an invalid encoder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att länka kodarelementen med filutdataelement - du valde "
+#~ "antagligen en ogiltig kodare"
+#~ msgid ""
+#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
+#~ "gst-register."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registret finns inte eller är skadat, uppdatera det genom att köra gst-"
+#~ "register."
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "Röst"
+#~ msgid "<b>Default Sink</b>"
+#~ msgstr "<b>Standardutgång</b>"
+#~ msgid "Playing %s - %s"
+#~ msgstr "Spelar %s - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgid "Display the remaining time ?"
+#~ msgstr "Visa återstående tid?"
+#~ msgid "Display the remaining time?"
+#~ msgstr "Visa återstående tid?"
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing"
+#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar"
+#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing."
+#~ msgstr "Hur tiden ska visas medan cd-spelaren spelar."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Run the audio mixer"
+#~ msgstr "Kör ljudmixern"
+#~ msgid "Execute the audio mixer"
+#~ msgstr "Kör ljudmixern"
+#~ msgid "Record as"
+#~ msgstr "Spela in som"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing %s - %s\n"
+#~ "Current Time: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar %s - %s\n"
+#~ "Aktuell tid: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing\n"
+#~ "Current Time: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelar\n"
+#~ "Aktuell tid: %s"
+#~ msgid "Run _Mixer"
+#~ msgstr "Kör _mixer"
+#~ msgid "File information"
+#~ msgstr "Filinformation"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volym"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nästa"
+#~ msgid "A sound recorder for MATE"
+#~ msgstr "Ett ljudinspelningsprogram för MATE"
+#~ msgid "P_revious track"
+#~ msgstr "F_öregående spår"
+#~ msgid "_Next track"
+#~ msgstr "_Nästa spår"
+#~ msgid "_About CD player"
+#~ msgstr "_Om cd-spelare"
+#~ msgid "Could not save the file \" %s\""
+#~ msgstr "Kunde inte spara filen \"%s\""
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
+#~ msgid "File _Information"
+#~ msgstr "Fil_information"
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "Spela _in"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spela"
+#~ msgid "Could not load UI resource %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsresurs %s"
+#~ msgid "<not described>"
+#~ msgstr "<inte beskriven>"
+#~ msgid "Recording level monitor"
+#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
+#~ msgid "Volume monitor"
+#~ msgstr "Volymmätare"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Utfällarstorlek"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Storlek på utfällningspilen"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+#~ msgid "Display help for Sound Recorder"
+#~ msgstr "Visa hjälp för ljudinspelaren"
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nytt"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "Senaste _filer"
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Spela in"
+#~ msgid "Run Mixer"
+#~ msgstr "Kör mixer"
+#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
+#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "S_täng fönster"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Längd:"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Längd"
+#~ msgid "Song length:"
+#~ msgstr "Låtlängd:"
+#~ msgid "GStreamer Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för GStreamer"
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Enhet"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+#~ msgid "Unknown Volume Control"
+#~ msgstr "Okänd volymkontroll"
+#~ msgid "left %s"
+#~ msgstr "vänster %s"
+#~ msgid "right %s"
+#~ msgstr "höger %s"
+#~ msgid "Right %s"
+#~ msgstr "Höger %s"
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Spår %d"
+#~ msgid "Volume Control:"
+#~ msgstr "Volymkontroll:"
+#~ msgid "CD Player De_vice:"
+#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:"
+#~ msgid "CD Player Behaviour:"
+#~ msgstr "Cd-spelarbeteende:"
+#~ msgid "_Available Themes:"
+#~ msgstr "_Tillgängliga teman:"
+#~ msgid "_Apply change"
+#~ msgstr "_Verkställ ändring"
+#~ msgid "%s Slider"
+#~ msgstr "%s-skjutreglage"
+#~ msgid "%s Slider %d"
+#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lås"
+#~ msgid "%s Lock"
+#~ msgstr "%s-lås"
+