From 4ee2559eaaf2a94ac26c265517e9604a72729360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 11 Dec 2011 13:11:15 +0100 Subject: moved from Mate-Extra --- po/et.po | 1204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1204 insertions(+) create mode 100644 po/et.po (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..a2d8fa6 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1204 @@ +# MATE-meedia eesti keele tõlge. +# Estonian translation of MATE-media. +# +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the mate-media package. +# +# Lauris Kaplinski , 1999. +# Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. +# Ivar Smolin , 2005-2007, 2009, 2010. +# Priit Laes , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-media 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 08:29+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Töölaua helivaljuse juhtimise näitamine" + +msgid "Volume Control" +msgstr "Helitugevuse juhtija" + +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele" + +msgid "Sound" +msgstr "Heli" + +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +msgid "Version of this application" +msgstr "Selle rakenduse versioon" + +msgid " — MATE Volume Control Applet" +msgstr " — MATE helitugevuse juhtimise rakend" + +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "Helisüsteemi vastuse ootamine" + +msgid "Startup page" +msgstr "Algusleht" + +msgid " — MATE Volume Control" +msgstr " — MATE helitugevuse juhtija" + +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Heliväljundi valjus" + +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Mikrofoni valjus" + +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Vasak" + +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Parem" + +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Tagumine" + +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Eesmine" + +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Väikseim" + +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Suurim" + +msgid "_Balance:" +msgstr "_Tasakaal:" + +msgid "_Fade:" +msgstr "_Hajumine:" + +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Võimendamata" + +msgid "Mute" +msgstr "Tumm" + +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profiil:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u väljund" +msgstr[1] "%u väljundit" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u sisend" +msgstr[1] "%u sisendit" + +msgid "System Sounds" +msgstr "Süsteemsed helid" + +msgid "Co_nnector:" +msgstr "_Pistik:" + +msgid "Peak detect" +msgstr "Tiputuvastus" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s kõlarite testimine" + +msgid "Test Speakers" +msgstr "Kõlarite test" + +msgid "_Output volume: " +msgstr "_Väljundi valjus: " + +msgid "Sound Effects" +msgstr "Heliefektid" + +msgid "_Alert volume: " +msgstr "_Hoiatuste valjus: " + +msgid "Hardware" +msgstr "Riistvara" + +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_Seadistatava seadme valimine:" + +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Valitud seadme sätted:" + +msgid "_Input volume: " +msgstr "_Sisendi valjus: " + +msgid "Input level:" +msgstr "Sisendi valjus:" + +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Heli_sisendi seadme valimine:" + +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Heli_väljundi seadme valimine:" + +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Ükski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot." + +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Helieelistused" + +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +msgid "Test" +msgstr "Testi" + +msgid "Subwoofer" +msgstr "Bassikõlar" + +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Tõrge helieelistuste käivitamisel: %s" + +msgid "_Mute" +msgstr "_Tumm" + +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "_Helieelistused" + +msgid "Muted" +msgstr "Tumm" + +msgid "Record sound clips" +msgstr "Heliklippide salvestamine" + +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Helisalvestaja" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See mate-record.c:94. +msgid "Untitled" +msgstr "Pealkirjata" + +#, c-format +msgid "Untitled-%d" +msgstr "Pealkirjata-%d" + +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart mate-sound-recorder." +msgstr "" +"GStreamer'i %s-elementi pole võimalik luua.\n" +"Palun paigalda '%s' plugin moodulist '%s'.\n" +"Veendu, et paigaldus on õnnestunud, kasutades käsku\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"ja taaskäivita mate-sound-recorder." + +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Palun kontrolli selle sätteid.\n" +"Võib-olla on mõni vajalik plugin puudu." + +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minut" +msgstr[1] "%ld minutit" + +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld tund" +msgstr[1] "%ld tundi" + +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld sekund" +msgstr[1] "%ld sekundit" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s ja %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +msgid "Open a File" +msgstr "Faili avamine" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Faili pole võimalik laadida:\n" +"%s" + +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#. Add replace button +msgid "_Replace" +msgstr "_Asenda" + +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Fail nimega \"%s\" on juba olemas.\n" +"Kas soovid seda asendada salvestatava failiga?" + +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada" + +msgid "Save file as" +msgstr "Salvesta fail kui" + +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s ei ole otsinguteele paigaldatud." + +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "%s käivitamisel tekkis viga: %s" + +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Kas salvestis tuleks enne sulgemist salvestada?" + +msgid "Save recording?" +msgstr "Kas salvestada salvestis?" + +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sulge _ilma salvestamata" + +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Jätka _ilma salvestamata" + +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (salvestamata)" + +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu bait)" +msgstr[1] "%s (%llu baiti)" + +msgid "Unknown size" +msgstr "Tundmatu suurus" + +#. Attempts to get length ran out. +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Hinnanguline)" + +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s andmed" + +msgid "File Information" +msgstr "Faili andmed" + +msgid "Folder:" +msgstr "Kataloog:" + +msgid "Filename:" +msgstr "Faili nimi:" + +msgid "File size:" +msgstr "Faili suurus:" + +msgid "Audio Information" +msgstr "Audioandmed" + +msgid "File duration:" +msgstr "Faili kestus:" + +msgid "Number of channels:" +msgstr "Kanalite arv:" + +msgid "Sample rate:" +msgstr "Diskreetimissagedus:" + +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bitikiirus:" + +msgid "" +"A sound recorder for MATE\n" +" mate-multimedia@gnome.org" +msgstr "" +"MATE helisalvestaja\n" +" mate-multimedia@gnome.org" + +msgid "Playing…" +msgstr "Esitamine…" + +msgid "MateConf audio output" +msgstr "MateConf audioväljund" + +msgid "Playback" +msgstr "Esitamine" + +msgid "Recording…" +msgstr "Salvestamine…" + +msgid "MateConf audio recording" +msgstr "MateConf audiosalvestamine" + +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Sinu audiosalvestamise sätted on vigased. Palun sea need süsteemi eelistuste " +"all olevast \"Helieelistuste\" sätetest õigeks." + +msgid "file output" +msgstr "failiväljund" + +msgid "level" +msgstr "tase" + +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Audioprofiili '%s' pole võimalik parsida. " + +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Audioprofiili '%s' abil pole võimalik heli salvestada. " + +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Faili pole võimalik '%s' audioprofiili abil kirjutada. " + +#. File menu. +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + +msgid "Create a new sample" +msgstr "Uue helilõigu loomine" + +msgid "Open a file" +msgstr "Faili avamine" + +msgid "Save the current file" +msgstr "Käesoleva faili salvestamine" + +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Käesoleva faili salvestamine teise nime alla" + +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "A_va helitugevuse juhtija" + +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Helimikseri käivitamine" + +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Teabe näitamine käesoleva faili kohta" + +msgid "Close the current file" +msgstr "Käesoleva faili sulgemine" + +msgid "Quit the program" +msgstr "Rakenduse töö lõpetamine" + +#. Control menu +msgid "_Control" +msgstr "_Juhtimine" + +msgid "Record sound" +msgstr "Heli salvestamine" + +msgid "Play sound" +msgstr "Heli esitamine" + +msgid "Stop sound" +msgstr "Heli seiskamine" + +#. Help menu +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +msgid "Contents" +msgstr "Sisukord" + +msgid "Open the manual" +msgstr "Kasutajajuhendi avamine" + +msgid "About this application" +msgstr "Rakendusest lähemalt" + +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Kasutajaliidese faili pole võimalik laadida. Programm pole võib-olla " +"korralikult paigaldatud." + +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgid "Save As" +msgstr "Salvesta kui" + +msgid "Record from _input:" +msgstr "_Salvestamine sisendist:" + +msgid "_Record as:" +msgstr "_Lindistada kui:" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#, c-format +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — Helisalvestaja" + +msgid "Height of the Window" +msgstr "Akna kõrgus" + +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Kuvatava akna kõrgus." + +msgid "Width of the Window" +msgstr "Akna laius" + +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Kuvatava akna laius." + +msgid "Sound Theme" +msgstr "Heliteema" + +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Tundmatu helitugevuse regulaator %d" + +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "GStreamer'i helivaljuse juhtimise pluginaid ja/või seadmeid ei leitud." + +msgid "Recording" +msgstr "Salvestamine" + +msgid "Switches" +msgstr "Lülitid" + +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +#. make window look cute +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused" + +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Vali nähtavad miksrid:" + +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#, c-format +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "%s tummaks/valjuks" + +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Lugu %s: tumm" + +#. only the record button here +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Allikast %s audio salvestamise sisse-/väljalülitamine" + +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Rada %s: audio salvestamine" + +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "%s valiku valimine" + +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Lugu %s" + +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanal %d rajal %s" + +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Rada %s, kanal %d" + +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "%s kanalite kokkulukusamine" + +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Rada %s: kanalite kokkulukusamine" + +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +msgid "left" +msgstr "Vasaku" + +msgid "right" +msgstr "Parema" + +msgid "front left" +msgstr "Eesmise vasaku" + +msgid "front right" +msgstr "Eesmise parema" + +msgid "rear left" +msgstr "Tagumise vasaku" + +msgid "rear right" +msgstr "Tagumise parema" + +msgid "front center" +msgstr "Eesmise keskmise" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +msgid "side left" +msgstr "Vasakpoolse" + +msgid "side right" +msgstr "Parempoolse" + +msgid "unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "%s kanali helitugevus %s rajal" + +msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" +msgstr "MATE'il ja GStreamer'il põhinev helivaljuse juhtimise rakendus" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lauris Kaplinski , 1999.\n" +"Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2007, 2009, 2010.\n" +"Priit Laes , 2005, 2007" + +#. change window title +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Helitugevuse juhtimine: %s" + +msgid "_Device: " +msgstr "_Seade: " + +#. set tooltips +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Teise seadme helitugevuse juhtimine" + +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. Element does not support setting devices +msgid "Unsupported" +msgstr "Toetamata" + +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Tõrge peaakna tootmisel" + +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "" +"Tõrge kasutajaliidese faili laadimisel; palun kontrolli tarkvara paigaldust." + +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "GStreamer rakenduste vaikeseadete määramine" + +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Multimeediasüsteemi valija" + +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Lõpetamiseks klõpsa 'Olgu'." + +msgid "D_evice:" +msgstr "_Seade:" + +msgid "Default Input" +msgstr "Vaikimisi sisend" + +msgid "Default Output" +msgstr "Vaikimisi väljund" + +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Toru:" + +msgid "P_lugin:" +msgstr "P_lugin:" + +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "T_oru:" + +msgid "Te_st" +msgstr "Te_sti" + +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Toru testimine" + +msgid "Testing…" +msgstr "Testimine…" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "_Device:" +msgstr "_Seade:" + +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" + +msgid "_Test" +msgstr "_Testi" + +msgid "Autodetect" +msgstr "Automaattuvastus" + +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Linuxi laiendustega heliarhitektuur" + +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART helideemon" + +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Enlightenment helideemon" + +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Open Sound System" + +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS - Open Sound System, versioon 4" + +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio heliserver" + +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sun Audio" + +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer" + +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X Window System (Xv puudub)" + +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +msgid "Test Sound" +msgstr "Testi heli" + +msgid "Silence" +msgstr "Vaikus" + +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (näiteks Zoran v4l seade)" + +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +msgid "Test Input" +msgstr "Testsisend" + +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video for Linux (v4l)" + +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" + +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Viga '%s' jaoks toru loomisel" + +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" + +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Profiili \"%s\" redigeerimine" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "gm_audio profiilide loendi hankimisel tekkis viga. (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "Audioprofiilide loendi muutuste tellimisel tekkis viga. (%s)\n" + +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Profiili otsingutee %s unustamisel tekkis viga. (%s)\n" + +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Kas kustutada see profiil?\n" +msgstr[1] "Kas kustutada need %d profiili?\n" + +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Kustutan profiili \"%s\"?" + +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profiili kustutamine" + +msgid "Edit MATE Audio Profiles" +msgstr "MATE audioprofiilide redaktor" + +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profiilid:" + +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Profiil nimega \"%s\" on juba olemas" + +#, c-format +msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "MateConf viga (PARANDA): %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Fail \"%s\" on puudu. See tähendab, et rakendus ei ole korrektselt " +"paigaldatud ja dialoogi ei ole võimalik kuvada." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" + +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Muuda audioprofiili" + +msgid "Profile _description:" +msgstr "Profiili _kirjeldus:" + +msgid "_Active?" +msgstr "_Aktiivne?" + +msgid "_File extension:" +msgstr "_Faili laiend:" + +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_GStreamer'i toru:" + +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profiili nimi:" + +msgid "New Profile" +msgstr "Uus profiil" + +msgid "_Create" +msgstr "L_oo" + +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Audioprofiili kirjeldus" + +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Profiili kirjeldus, mis sisaldab lähemaid andmeid selle profiili kohta." + +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Failinime laiend, mida kasutatakse selle profiili abil kodeeritud failide " +"salvestamisel." + +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida selle profiilis kasutatakse." + +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Audioprofiili lühinimetus" + +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Audioprofiili lühinimetus, mida kasutatakse valikutes kuvamiseks ja " +"profiilide unikaalseks nimetamiseks." + +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD-kvaliteet, AAC" + +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD-kvaliteet, kadudeta" + +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD-kvaliteet, kadudega" + +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD-kvaliteet, MP2" + +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD-kvaliteet, MP3" + +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Audiosalvestuse profiilide loend. See loend sisaldab stringe alamkataloogide " +"nimetamiseks kataloogi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles " +"suhtes." + +msgid "List of profiles" +msgstr "Omaduste loend" + +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Vaikimisi faililaiend selle profiili jaoks" + +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Osaline GStreamer'i toru, mida kasutada" + +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga. " +"Kasuta seda juhul, kui sa soovid audiofaili hiljem muuta või CD-plaadile " +"salvestada." + +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudega pakkimisga. " +"Kasuta raadiost ja CD-plaatidelt salvestamisel." + +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga " +"AAC koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada " +"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult AAC kodekit. Pane tähele, et " +"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande " +"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda." + +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga " +"MP2 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada " +"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP2 kodekit. Pane tähele, et " +"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande " +"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda." + +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Kasutatakse CD-kvaliteediga audio teisendamiseks koos kadudeta pakkimisga " +"MP3 koodeki abil. Kasuta seda juhul, kui sa soovid ette valmistada " +"audiofaile seadmetele, mis toetavad ainult MP3 kodekit. Pane tähele, et " +"selle vormingu kasutamine võib olla mõnedes piirkondades keelatud, nõuande " +"saamiseks on mõistlik juristi poole pöörduda." + +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Kasutatakse teisendamiseks kadudeta häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta " +"seda kõne salvestamiseks ja redigeerimiseks." + +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +".Kasutatakse teisendamiseks kadudega häälekvaliteediga vormingusse. Kasuta " +"seda sellise kõne salvestamiseks, mida pole plaanis hiljem redigeerida." +"Kasutatakse hääle kadudeta salvestamiseks. Kasuta seda kõne salvestamiseks " +"ja redigeerimiseks." + +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Hääl, kadudeta" + +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Hääl, kadudega" + +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Millal seda profiili kasutama peaks" + +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Millal seda profiili kasutama ja kuvama peaks." + +msgid "No sounds" +msgstr "Helid puuduvad" + +msgid "Built-in" +msgstr "Sisseehitatud" + +msgid "Testing event sound" +msgstr "Sündmuse heli testimine" + +msgid "From theme" +msgstr "Teemast" + +msgid "Type" +msgstr "Liik" + +msgid "Sound _theme:" +msgstr "Heli_teema:" + +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Hoiatuse heli valimine:" + +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "_Akende ja nuppude helide lubamine" + +#. Bell +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Hoiatuse heli" + +#. Windows and buttons +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Aknad ja nupud" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Nupul klõpsamine" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Lülitinupul klõpsamine" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Akna suurendamine" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Akna taastamine suurendatud olekust" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Akna minimeerimine" + +#. Desktop +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Sisselogimine" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Väljalogimine" + +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Uus e-sõnum" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Prügikasti tühjendamine" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Kaua kestva tegevuse lõppemine (allalaadimine, plaadikirjutamine vms.)" + +#. Alerts? +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Hoiatused" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Teavitamine või küsimus" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Aku hoiatus" + +msgid "Select Sound File" +msgstr "Helifaili valimine" + +msgid "Sound files" +msgstr "Helifailid" + +msgid "Custom…" +msgstr "Kohandatud…" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Heliteema:" + +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Akende ja nuppude helide lubamine" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +msgid "Bark" +msgstr "Haukumine" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +msgid "Drip" +msgstr "Tilkumine" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +msgid "Glass" +msgstr "Klaas" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" -- cgit v1.2.1