From 9eb3fc566c065f138a8b50a5acd5525750d9597c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Thu, 12 Jul 2012 14:54:07 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/zh_TW.po | 858 +++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 184 insertions(+), 674 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4382609..92455b9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,43 +1,43 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of mate-media. -# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Fernando , 1999. -# Abel Cheung , 2001-2003. -# Woodman Tuen , 2004-2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2008. -# -# +# Fernando , 1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-media 2.31.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:33+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:12+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "顯示桌面音量控制" - -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "音量控制" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "改變音效的音量和音效事件" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "顯示桌面音量控制" -#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "聲音" +#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "改變音效的音量和音效事件" + #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid " — MATE Volume Control" msgstr " — MATE 音量控制" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "輸出" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "音效輸出音量" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "輸入" @@ -92,7 +92,6 @@ msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "右" -# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Rear" @@ -125,23 +124,23 @@ msgstr "淡化(_F):" msgid "_Subwoofer:" msgstr "重低音(_S):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "未經放大" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "靜音" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "設定組合(_P):" @@ -159,8 +158,7 @@ msgstr "已停用" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u 輸出" -msgstr[1] "%u 輸出" +msgstr[0] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -168,8 +166,7 @@ msgstr[1] "%u 輸出" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u 輸入" -msgstr[1] "%u 輸入" +msgstr[0] "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" @@ -185,7 +182,7 @@ msgid "Peak detect" msgstr "峰值檢測" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -199,60 +196,60 @@ msgstr "裝置" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 的喇叭測試" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "測試喇叭" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "輸出音量(_O):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "聲音效果" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "警示音量(_A):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "選擇要設定的裝置(_H):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "已選取裝置的設定值:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "輸入音量(_I):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "輸入等級:" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 @@ -274,445 +271,23 @@ msgstr "測試" msgid "Subwoofer" msgstr "重低音" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "靜音(_M)" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "音效偏好設定(_S)" -#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 +#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "靜音" -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "錄音" - -#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "錄音程式" - -#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which -#. * has as effect that the user cannot save to this file. The -#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give -#. * a proper filename. See mate-record.c:94. -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 -msgid "Untitled" -msgstr "未命名" - -#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 -#, c-format -msgid "Untitled-%d" -msgstr "未命名-%d" - -# (Abel) "module" really means splitted package from -# gstreamer. Example: -# "Could not create the GStreamer MateConf audio recording element." -# "Please install the 'mateconfelements' plug-in from the 'gst-plugins-good' module." -# "Verify that the installation is correct by running" -# " gst-inspect-0.10 mateconfaudiosrc" -# "and then restart mate-sound-recorder." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not create the GStreamer %s element.\n" -"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" -"Verify that the installation is correct by running\n" -" gst-inspect-0.10 %s\n" -"and then restart mate-sound-recorder." -msgstr "" -"無法建立 GStreamer %1$s 元件。\n" -"請從「%3$s」模組中安裝「%2$s」外掛程式。\n" -"要檢查安裝是否正確,請執行\n" -" gst-inspect-0.10 %4$s\n" -"並重新啟動 mate-sound-recorder。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:209 -msgid "" -"Please verify its settings.\n" -"You may be missing the necessary plugins." -msgstr "" -"請檢查它的設定值。\n" -"您可能遺漏了需要的外掛程式。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld 分鐘" -msgstr[1] "%ld 分鐘" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld 小時" -msgstr[1] "%ld 小時" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld 秒" -msgstr[1] "%ld 秒" - -#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s , %s" - -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:371 -msgid "Open a File" -msgstr "開啟檔案" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"無法載入檔案:\n" -"%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 -msgid "Ready" -msgstr "準備就緒" - -#. Add replace button -#: ../grecord/src/gsr-window.c:647 -msgid "_Replace" -msgstr "取代(_R)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:664 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. \n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"名稱為 “%s” 的檔案已經存在。\n" -"要以您準備儲存的檔案取代它嗎?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:712 -#, c-format -msgid "Could not save the file \"%s\"" -msgstr "無法儲存檔案“%s”" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:732 -msgid "Save file as" -msgstr "另存檔案為" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:826 -#, c-format -msgid "%s is not installed in the path." -msgstr "%s 並未安裝在執行檔路徑中。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:835 -#, c-format -msgid "There was an error starting %s: %s" -msgstr "啟動 %s 時出現錯誤:%s" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:864 -msgid "Save recording before closing?" -msgstr "是否在關閉前儲存錄音?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:865 -msgid "Save recording?" -msgstr "是否儲存錄音?" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "關閉但不儲存(_W)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:870 -msgid "Continue _without Saving" -msgstr "繼續但不儲存(_W)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:880 -msgid "Question" -msgstr "問題" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 -#, c-format -msgid "%s (Has not been saved)" -msgstr "%s (仍未儲存)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 -#, c-format -msgid "%s (%llu byte)" -msgid_plural "%s (%llu bytes)" -msgstr[0] "%s (%llu 位元組)" -msgstr[1] "%s (%llu 位元組)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 -msgid "Unknown size" -msgstr "大小不詳" - -#. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 -#, c-format -msgid "%.1f kHz" -msgstr "%.1f kHz" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s" -msgstr "每秒 %.0f kb" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 -#, c-format -msgid "%.0f kb/s (Estimated)" -msgstr "每秒 %.0f kb(預計)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 -msgid "1 (mono)" -msgstr "1(單聲道)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2(立體聲)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s 資訊" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 -msgid "File Information" -msgstr "檔案資訊" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 -msgid "Folder:" -msgstr "資料夾:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 -msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 -msgid "File size:" -msgstr "檔案大小:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 -msgid "Audio Information" -msgstr "音效資訊" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 -msgid "File duration:" -msgstr "檔案長度:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 -msgid "Number of channels:" -msgstr "聲道數目:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 -msgid "Sample rate:" -msgstr "取樣率:" - -# No good translation of bit rate can be found. -- Abel -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 -msgid "Bit rate:" -msgstr "位元率:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 -msgid "" -"A sound recorder for MATE\n" -" mate-multimedia@gnome.org" -msgstr "" -"適用於 MATE 的錄音程式\n" -" mate-multimedia@gnome.org" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 -msgid "Playing…" -msgstr "正在播放…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 -msgid "MateConf audio output" -msgstr "MateConf 音效輸出" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 -msgid "Playback" -msgstr "播放" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 -msgid "Recording…" -msgstr "正在錄製…" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 -msgid "MateConf audio recording" -msgstr "MateConf 錄音" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 -msgid "" -"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " -"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." -msgstr "您的音效擷取設定不正確。請在系統偏好設定選單中的「音效偏好設定」更正。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 -msgid "file output" -msgstr "檔案輸出" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 -msgid "level" -msgstr "等級" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 -#, c-format -msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " -msgstr "無法分析音效設定組合‘%s’。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 -#, c-format -msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " -msgstr "音效設定組合‘%s’無法進行擷取。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " -msgstr "無法使用音效設定組合‘%s’來寫入檔案。" - -#. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 -msgid "Create a new sample" -msgstr "製作新的音效樣本" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 -msgid "Open a file" -msgstr "開啟檔案" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 -msgid "Save the current file" -msgstr "儲存目前的檔案" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 -msgid "Open Volu_me Control" -msgstr "開啟音量控制(_M)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 -msgid "Open the audio mixer" -msgstr "開啟混音程式" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 -msgid "Show information about the current file" -msgstr "顯示有關目前檔案的資訊" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 -msgid "Close the current file" -msgstr "關閉目前的檔案" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 -msgid "Quit the program" -msgstr "結束程式" - -#. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 -msgid "_Control" -msgstr "控制(_C)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 -msgid "Record sound" -msgstr "錄音" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 -msgid "Play sound" -msgstr "播放音效" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 -msgid "Stop sound" -msgstr "停止播放" - -#. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 -msgid "Contents" -msgstr "內容" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 -msgid "Open the manual" -msgstr "開啟說明文件" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 -msgid "About this application" -msgstr "關於此程式" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 -msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." -msgstr "無法載入 UI 檔案。程式可能沒有正確的安裝。" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 -msgid "Save As" -msgstr "另存檔案" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 -msgid "Record from _input:" -msgstr "從輸入源錄音(_I):" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 -msgid "_Record as:" -msgstr "錄音為(_R):" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 -msgid "" -msgstr "<無>" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 -msgid "Length:" -msgstr "長度:" - -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 -msgid "Level:" -msgstr "等級:" - -#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 -#, c-format -msgid "%s — Sound Recorder" -msgstr "%s — 錄音程式" - #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "視窗高度" @@ -742,6 +317,10 @@ msgstr "不明的音量控制 %d" msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "找不到音量控制 GStreamer 外掛程式或裝置。" +#: ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "播放" + #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "錄音中" @@ -759,7 +338,6 @@ msgstr "選項" msgid "Volume Control Preferences" msgstr "音量控制偏好設定" -# (Abel) This means which control is visible in mixer #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "選擇要顯示的混音器(_S):" @@ -886,14 +464,7 @@ msgstr "一個以 MATE/GStreamer 為基礎的音量控制程式" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Woodman Tuen , 2004-07\n" -"Abel Cheung , 2001-2003.\n" -"Fernando , 1999." +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\nzh-l10n@lists.linux.org.tw\n\nWoodman Tuen , 2004-07\nAbel Cheung , 2001-2003.\nFernando , 1999." #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 @@ -901,7 +472,6 @@ msgstr "" msgid "Volume Control: %s" msgstr "音量控制:%s" -# (Abel) prevent conflicting mnemonic key usage below #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "裝置(_V):" @@ -927,6 +497,10 @@ msgstr "不支援" msgid "Default" msgstr "預設值" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "開啟主視窗出現錯誤" @@ -935,38 +509,38 @@ msgstr "開啟主視窗出現錯誤" msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "無法載入 UI 檔案;請檢查安裝是否正確。" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "修改 GStreamer 應用程式的預設設定" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "多媒體系統選擇器" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "音訊" +#: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "修改 GStreamer 應用程式的預設設定" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "請按確定來結束。" +msgid "Default Output" +msgstr "預設輸出" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "裝置(_E):" +msgid "_Plugin:" +msgstr "外掛程式(_P):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "預設輸入" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "管線(_I):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "預設輸出" +msgid "_Test" +msgstr "測試(_T)" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "裝置(_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "管線(_I):" +msgid "Default Input" +msgstr "預設輸入" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -981,29 +555,28 @@ msgid "Te_st" msgstr "測試(_S)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "正在測試管線" +msgid "D_evice:" +msgstr "裝置(_E):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "正在測試…" +msgid "Audio" +msgstr "音訊" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "視訊" -# (Abel) prevent conflicting mnemonic key usage below #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "裝置(_D):" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "正在測試管線" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "外掛程式(_P):" +msgid "Testing…" +msgstr "正在測試…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "測試(_T)" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "請按確定來結束。" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 @@ -1106,7 +679,7 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "無法產生‘%s’的管線測試" -#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" @@ -1146,36 +719,35 @@ msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "刪除這個設定組合?\n" -msgstr[1] "刪除這 %d 個設定組合?\n" +msgstr[0] "" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "刪除設定組合“%s”?" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "刪除設定組合" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "編輯 MATE 音效設定組合" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "設定組合(_P):" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "您已經有一個設定組合稱為“%s”" -#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 +#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf 錯誤(FIXME):%s\n" @@ -1183,8 +755,8 @@ msgstr "MateConf 錯誤(FIXME):%s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" +" incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "檔案“%s”不存在。這表示該應用程式沒有正確地安裝。所以對話盒不能顯示。" #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 @@ -1192,9 +764,7 @@ msgstr "檔案“%s”不存在。這表示該應用程式沒有正確地安裝 msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" +msgstr "%s\n執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" @@ -1204,8 +774,6 @@ msgstr "編輯音效設定組合" msgid "Profile _description:" msgstr "設定組合描述(_D):" -# (Abel) The question mark shouldn't be there, it is a checkbox -# indicating whether an audio profile is active or not #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "啟用(_A)" @@ -1232,150 +800,137 @@ msgid "_Create" msgstr "新增(_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 -msgid "A description for the audio profile" -msgstr "設定組合的描述" +msgid "List of profiles" +msgstr "設定組合清單" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A description of the profile, containing more information and describing " -"when to use this profile." -msgstr "設定組合的描述。包含更多在甚麼時候使用這設定組合的資料與描述。" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "錄音設定組合的清單。這清單列出了與 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles 相關的子目錄的名稱。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 -msgid "" -"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -msgstr "使用此設定組合來進行編碼時,儲存檔案所使用的延伸檔名。" - -#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 -msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -msgstr "這設定組合所使用的部份 GStreamer 管線。" - -#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "音效設定組合的簡稱" -#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "音效設定組合的簡稱,在選取及確認該設定組合時使用。" +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "設定組合的描述" + +#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "設定組合的描述。包含更多在甚麼時候使用這設定組合的資料與描述。" + #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 -msgid "CD Quality, AAC" -msgstr "CD 品質,AAC" +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "所使用的部份 GStreamer 管線" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 -msgid "CD Quality, Lossless" -msgstr "CD 品質,非破壞性" +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "這設定組合所使用的部份 GStreamer 管線。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 -msgid "CD Quality, Lossy" -msgstr "CD 品質,破壞性" +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "這設定組合的預設延伸檔名" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 -msgid "CD Quality, MP2" -msgstr "CD 音質,MP2" +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this " +"profile." +msgstr "使用此設定組合來進行編碼時,儲存檔案所使用的延伸檔名。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 -msgid "CD Quality, MP3" -msgstr "CD 品質,MP3" +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "是否使用這個設定組合" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." -msgstr "" -"錄音設定組合的清單。這清單列出了與 /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" -"profiles 相關的子目錄的名稱。" +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "是否使用及顯示這個設定組合。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 -msgid "List of profiles" -msgstr "設定組合清單" +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD 品質,破壞性" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 -msgid "The default file extension for this profile" -msgstr "這設定組合的預設延伸檔名" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." +" Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的編碼器。適用於音樂光碟擷取或錄下電台廣播。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 -msgid "The partial GStreamer pipeline used" -msgstr "所使用的部份 GStreamer 管線" +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD 品質,非破壞性" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." -msgstr "" -"用作轉換 CD 品質的音效,但使用不失真的編碼器。適用於日後編輯該檔案或將檔案燒" -"錄至光碟。" +msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用不失真的編碼器。適用於日後編輯該檔案或將檔案燒錄至光碟。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " -"Use this for CD extraction and radio recordings." -msgstr "" -"用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的編碼器。適用於音樂光碟擷取或錄下電台廣" -"播。" +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "語音,不失真" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 AAC 編碼解碼器。適用於替支援 AAC 編碼解" -"碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是" -"違法的,請聯絡律師詢問意見。" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "用作轉換為沒有失真語音品質的音效。適用於需要編輯的演講錄音。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"用來轉換 CD 品質的音效,但使用破壞性的 MP2 編碼解碼器。適用於準備複製檔案到僅" -"支援 MP2 編碼解碼器的裝置。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法" -"的;請聯絡律師詢問意見。" +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "語音,失真" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " -"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " -"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " -"contact your lawyer for advice." -msgstr "" -"用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 MP3 編碼解碼器。適用於替支援 MP3 編碼解" -"碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是" -"違法的,請聯絡律師詢問意見。" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "用作轉換為具失真語音品質的音效。適用於無需編輯的演講錄音。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " -"and editing speech." -msgstr "用作轉換為沒有失真語音品質的音效。適用於需要編輯的演講錄音。" +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD 音質,MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " -"speech that doesn't need to be edited." -msgstr "用作轉換為具失真語音品質的音效。適用於無需編輯的演講錄音。" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "用來轉換 CD 品質的音效,但使用破壞性的 MP2 編碼解碼器。適用於準備複製檔案到僅支援 MP2 編碼解碼器的裝置。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法的;請聯絡律師詢問意見。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 -msgid "Voice, Lossless" -msgstr "語音,不失真" +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD 品質,MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 -msgid "Voice, Lossy" -msgstr "語音,失真" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 MP3 編碼解碼器。適用於替支援 MP3 編碼解碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法的,請聯絡律師詢問意見。" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 -msgid "Whether this profile is to be used" -msgstr "是否使用這個設定組合" +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD 品質,AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether to use and display this profile." -msgstr "是否使用及顯示這個設定組合。" +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "用作轉換 CD 品質的音效,但使用失真的 AAC 編碼解碼器。適用於替支援 AAC 編碼解碼器的裝置準備要複製至的檔案。注意!使用此格式在您處於的司法管轄領域內可能是違法的,請聯絡律師詢問意見。" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 @@ -1528,75 +1083,30 @@ msgstr "音效主題:" msgid "Enable window and button sounds" msgstr "啟用視窗與按鈕音效" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of +#. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "汪汪" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water +#. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "水滴聲" -# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping +#. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "敲玻璃" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a +#. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "聲納" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "錄音中..." - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "自訂..." - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "設定組合:" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "MATE 音量控制" - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "查詢 CD 資訊所連接的伺服器的位址" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "傳送至伺服器的資訊" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "連接埠" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "伺服器名稱" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "伺服器類型" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "進行查詢時使用的主機名稱" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "伺服器的資料庫所使用的連接埠" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "使用作為查詢 CD 的伺服器的類型。可接受的值為:\n" -#~ "0(FreeDB round robin 伺服器)\n" -#~ "1(其他類型 freedb 伺服器)\n" -#~ "2(其他伺服器)" - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "使用者名稱" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "進行查詢所使用的用戶名稱" -- cgit v1.2.1