# Traducció del grecord de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Joan Duran , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grecord\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 20:31+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-sound-recorder.xml:181(None) msgid "" "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527" msgstr "" "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527" #: C/mate-sound-recorder.xml:24(title) #: C/mate-sound-recorder.xml:77(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.5" msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.5)" #: C/mate-sound-recorder.xml:27(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:28(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-sound-recorder.xml:29(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-sound-recorder.xml:30(holder) #: C/mate-sound-recorder.xml:56(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-sound-recorder.xml:42(para) msgid "" "Sound Recorder is a simple application to record and play different sound " "files" msgstr "" "L'enregistrador de so és una aplicació simple que enregistra i reprodueix " "diferents fitxers de so" #: C/mate-sound-recorder.xml:46(publishername) #: C/mate-sound-recorder.xml:81(para) C/mate-sound-recorder.xml:89(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:97(para) C/mate-sound-recorder.xml:105(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:113(para) C/mate-sound-recorder.xml:121(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del MATE" #: C/mate-sound-recorder.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." #: C/mate-sound-recorder.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " "sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." #: C/mate-sound-recorder.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " "apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " "de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #: C/mate-sound-recorder.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " "NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " "O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " "O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " "I " #: C/mate-sound-recorder.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #: C/mate-sound-recorder.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "" #: C/mate-sound-recorder.xml:53(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-sound-recorder.xml:54(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del MATE" #: C/mate-sound-recorder.xml:78(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrer de 2004" #: C/mate-sound-recorder.xml:80(para) C/mate-sound-recorder.xml:88(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:96(para) C/mate-sound-recorder.xml:104(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:112(para) C/mate-sound-recorder.xml:120(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" #: C/mate-sound-recorder.xml:85(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.4" msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.4)" #: C/mate-sound-recorder.xml:86(date) msgid "September 2003" msgstr "Setembre de 2003" #: C/mate-sound-recorder.xml:93(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.3" msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.3)" #: C/mate-sound-recorder.xml:94(date) msgid "January 2003" msgstr "Gener de 2003" #: C/mate-sound-recorder.xml:101(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.2" msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.2)" #: C/mate-sound-recorder.xml:102(date) msgid "August 2002" msgstr "Agost de 2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:109(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.1" msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.1)" #: C/mate-sound-recorder.xml:110(date) msgid "June 2002" msgstr "Juny de 2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:117(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.0" msgstr "Manual de l'enregistrador de so (versió 2.0)" #: C/mate-sound-recorder.xml:118(date) msgid "May 2002" msgstr "Maig de 2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:126(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder." msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.2 de l'enregistrador de so." #: C/mate-sound-recorder.xml:129(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #: C/mate-sound-recorder.xml:130(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant a l'enregistrador de " "so o aquest manual, seguiu les indicacions a la pàgina de comentaris del MATE." #: C/mate-sound-recorder.xml:137(primary) msgid "Sound Recorder" msgstr "Enregistrador de so" #: C/mate-sound-recorder.xml:144(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/mate-sound-recorder.xml:145(para) msgid "" "The Sound Recorder application enables you to " "record and play .flac, .ogg (OGG " "audio, or .oga), and .wav sound " "files." msgstr "" "L'enregistrador de so us permet enregistrar i " "reproduir fitxers de so .flac, .ogg (àudio OGG o .oga) i .wav." #: C/mate-sound-recorder.xml:152(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inici" #: C/mate-sound-recorder.xml:154(para) msgid "" "You can start Sound Recorder in the following " "ways:" msgstr "" "Podeu iniciar l'enregistrador de so de les " "maneres següents:" #: C/mate-sound-recorder.xml:158(term) msgid "Application menu" msgstr "Menú Aplicacions" #: C/mate-sound-recorder.xml:160(para) msgid "" "Choose MultimediaSound " "Recorder." msgstr "" "Trieu l'element del menú So i vídeoEnregistrador de so." #: C/mate-sound-recorder.xml:164(term) msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: C/mate-sound-recorder.xml:166(para) msgid "Execute the following command: mate-sound-recorder" msgstr "Executeu l'ordre següent: mate-sound-recorder" #: C/mate-sound-recorder.xml:173(para) msgid "" "When you start Sound Recorder, the following " "window is displayed." msgstr "" "En iniciar l'enregistrador de so es mostrarà la " "finestra següent." #: C/mate-sound-recorder.xml:177(title) msgid "Sound Recorder Window" msgstr "Finestra de l'enregistrador de so" #: C/mate-sound-recorder.xml:184(phrase) msgid "" "Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, " "and statusbar." msgstr "" "Mostra la finestra principal de l'enregistrador de so. Conté una barra de " "menú, una barra d'eines, una barra de progrés i una barra d'estat." #: C/mate-sound-recorder.xml:196(title) msgid "Usage" msgstr "Utilització" #: C/mate-sound-recorder.xml:199(title) msgid "To Start a New Recording" msgstr "Per a iniciar un enregistrament nou" #: C/mate-sound-recorder.xml:200(para) msgid "To start a new recording session, perform the following steps:" msgstr "" "Per a iniciar una sessió d'enregistrament nova, realitzeu els passos " "següents:" #: C/mate-sound-recorder.xml:202(para) msgid "" "Choose FileNew." msgstr "" "Seleccioneu FitxerNou." #: C/mate-sound-recorder.xml:203(para) msgid "" "Use the Record as drop-down list to select one of the " "following recording options:" msgstr "" "Utilitzeu la llista desplegable Anomena i enregistra " "per a seleccionar una de les opcions d'enregistrament següents:" #: C/mate-sound-recorder.xml:206(guilabel) msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "Qualitat de CD, sense pèrdua" #: C/mate-sound-recorder.xml:209(guilabel) msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "Qualitat de CD, amb pèrdua" #: C/mate-sound-recorder.xml:212(guilabel) msgid "Voice" msgstr "Veu" #: C/mate-sound-recorder.xml:216(para) msgid "" "To start recording, choose ControlRecord." msgstr "" "Per a iniciar l'enregistrament, seleccioneu ControlEnregistra." #: C/mate-sound-recorder.xml:217(para) msgid "" "To stop recording, choose ControlStop." msgstr "" "Per a aturar l'enregistrament, seleccioneu ControlAtura." #: C/mate-sound-recorder.xml:218(para) msgid "" "To play back the recording, choose ControlPlay." msgstr "" "Per a reproduir l'enregistrament, seleccioneu ControlReprodueix." #: C/mate-sound-recorder.xml:219(para) msgid "" "To run the audio mixer, choose FileOpen Volume Control." msgstr "" "Per a executar el control del volum, seleccioneu " "FitxerObre el control de volum." #: C/mate-sound-recorder.xml:222(para) msgid "" "To save the recording, choose FileSave As, then type a name " "for the sound file." msgstr "" "Per a desar l'enregistrament, seleccioneu FitxerAnomena i desa i introduïu " "el nom del fitxer de so." #: C/mate-sound-recorder.xml:227(title) msgid "To Play a Sound File" msgstr "Per a reproduir un fitxer de so" #: C/mate-sound-recorder.xml:228(para) msgid "" "To play a sound file, choose FileOpen. Select a sound file in " "the Open a file dialog, then click OK. Sound Recorder displays the duration " "of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, " "choose ControlPlay. The progress indicator moves along the progress " "bar as the sound file is playing." msgstr "" "Per a reproduir un fitxer de so, seleccioneu FitxerObre. Seleccioneu un fitxer " "de so en el diàleg Obre un fitxer i feu clic a " "Obre. L'enregistrador de so mostra la duració del fitxer en minuts i segons sota la barra " "de progrés. Per a reproduir el fitxer, seleccioneu " "ControlReprodueix. L'indicador de la barra de progrés es mou al llarg de la barra " "de progrés mentre es reprodueix el fitxer de so." #: C/mate-sound-recorder.xml:232(title) msgid "To Display the Properties of a File" msgstr "Per a mostrar les propietats del fitxer" #: C/mate-sound-recorder.xml:233(para) msgid "" "To display the properties of a file, choose FileFile Information. " "Sound Recorder displays the following information " "about the file:" msgstr "" "Per a mostrar les propietats del fitxer, seleccioneu " "FitxerPropietats. L'enregistrador de so mostra la " "informació següent del fitxer:" #: C/mate-sound-recorder.xml:237(guilabel) msgid "File Information" msgstr "Informació sobre el fitxer" #: C/mate-sound-recorder.xml:239(para) msgid "" "Folder displays the name of the folder in which the " "file is located." msgstr "" "La Carpeta mostra el nom de la carpeta on està ubicat " "el fitxer." #: C/mate-sound-recorder.xml:240(para) msgid "Filename displays the name of the file." msgstr "El Nom del fitxer mostra el nom del fitxer." #: C/mate-sound-recorder.xml:241(para) msgid "File size displays the size of the file." msgstr "La Mida del fitxer mostra la mida del fitxer." #: C/mate-sound-recorder.xml:245(guilabel) msgid "Audio Information" msgstr "Informació sobre l'àudio" #: C/mate-sound-recorder.xml:247(para) msgid "" "Song length displays the length of the audio data in " "the file." msgstr "" "La Durada del fitxer mostra la durada de les dades " "d'àudio en el fitxer." #: C/mate-sound-recorder.xml:248(para) msgid "" "Number of channels displays the number of channels on " "which the audio data was recorded." msgstr "" "El Nombre de canals mostra el nombre de canals on s'han " "enregistrat les dades d'àudio." #: C/mate-sound-recorder.xml:249(para) msgid "" "Sample rate displays the sample rate at which the audio " "data was recorded." msgstr "" "El Ritme de mostreig mostra el ritme de mostreig a la " "que s'han enregistrat les dades d'àudio." #: C/mate-sound-recorder.xml:250(para) msgid "" "Bit rate displays the bit rate at which the audio data " "was recorded." msgstr "" "El Ritme de bit mostra el ritme de bit a la que s'han " "enregistrat les dades d'àudio." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-sound-recorder.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2007-2009"