# French translation of grecord documentation. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grecord documentation package. # # Claude Paroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grecord doc fr\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-05 00:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:23+0100\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-sound-recorder.xml:181(None) msgid "" "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527" msgstr "" "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527" #: C/mate-sound-recorder.xml:24(title) #: C/mate-sound-recorder.xml:77(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.5" msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons v2.5" #: C/mate-sound-recorder.xml:27(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:28(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-sound-recorder.xml:29(year) msgid "2004" msgstr "2004" # Contributeurs GDP récurrents #: C/mate-sound-recorder.xml:30(holder) #: C/mate-sound-recorder.xml:56(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-sound-recorder.xml:42(para) msgid "" "Sound Recorder is a simple application to record and play different sound " "files" msgstr "" "L'Enregistreur de sons est une application simple pour enregistrer et lire " "différents fichiers sons." #: C/mate-sound-recorder.xml:46(publishername) #: C/mate-sound-recorder.xml:81(para) C/mate-sound-recorder.xml:89(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:97(para) C/mate-sound-recorder.xml:105(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:113(para) C/mate-sound-recorder.xml:121(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" # Mentions légales #: C/mate-sound-recorder.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/mate-sound-recorder.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/mate-sound-recorder.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/mate-sound-recorder.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/mate-sound-recorder.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/mate-sound-recorder.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: C/mate-sound-recorder.xml:53(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-sound-recorder.xml:54(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE" #: C/mate-sound-recorder.xml:78(date) msgid "February 2004" msgstr "Février 2004" #: C/mate-sound-recorder.xml:80(para) C/mate-sound-recorder.xml:88(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:96(para) C/mate-sound-recorder.xml:104(para) #: C/mate-sound-recorder.xml:112(para) C/mate-sound-recorder.xml:120(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" #: C/mate-sound-recorder.xml:85(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.4" msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons v2.4" #: C/mate-sound-recorder.xml:86(date) msgid "September 2003" msgstr "Septembre 2003" #: C/mate-sound-recorder.xml:93(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.3" msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons v2.3" #: C/mate-sound-recorder.xml:94(date) msgid "January 2003" msgstr "Janvier 2003" #: C/mate-sound-recorder.xml:101(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.2" msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons v2.2" #: C/mate-sound-recorder.xml:102(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:109(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.1" msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons v2.1" #: C/mate-sound-recorder.xml:110(date) msgid "June 2002" msgstr "Juin 2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:117(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.0" msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons v2.0" #: C/mate-sound-recorder.xml:118(date) msgid "May 2002" msgstr "Mai 2002" #: C/mate-sound-recorder.xml:126(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder." msgstr "" "Ce manuel documente la version 2.5.2 de l'Enregistreur de sons (Sound " "Recorder)." # Autres chaînes #: C/mate-sound-recorder.xml:129(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/mate-sound-recorder.xml:130(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant " "Enregistreur de sons ou ce manuel, suiviez les indications de la page des réactions sur MATE." #: C/mate-sound-recorder.xml:137(primary) msgid "Sound Recorder" msgstr "Enregistreur de sons" #: C/mate-sound-recorder.xml:144(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/mate-sound-recorder.xml:145(para) msgid "" "The Sound Recorder application enables you to " "record and play .flac, .ogg (OGG " "audio, or .oga), and .wav sound " "files." msgstr "" "L'application Enregistreur de sons permet " "d'enregistrer et de lire des fichiers sons aux formats .flac, .ogg (audio OGG ou .oga) " "et .wav." #: C/mate-sound-recorder.xml:152(title) msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #: C/mate-sound-recorder.xml:154(para) msgid "" "You can start Sound Recorder in the following " "ways:" msgstr "" "Vous pouvez démarrer l'Enregistreur de sons en " "recourant à l'une des méthodes suivantes :" #: C/mate-sound-recorder.xml:158(term) msgid "Application menu" msgstr "Menu Application" #: C/mate-sound-recorder.xml:160(para) msgid "" "Choose MultimediaSound " "Recorder." msgstr "" "Choisissez Son et vidéoEnregistreur de sons." #: C/mate-sound-recorder.xml:164(term) msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: C/mate-sound-recorder.xml:166(para) msgid "Execute the following command: mate-sound-recorder" msgstr "" "Exécutez la commande suivante : mate-sound-recorder" #: C/mate-sound-recorder.xml:173(para) msgid "" "When you start Sound Recorder, the following " "window is displayed." msgstr "" "Lorsque vous lancez l'Enregistreur de sons, la " "fenêtre suivante apparaît." #: C/mate-sound-recorder.xml:177(title) msgid "Sound Recorder Window" msgstr "Fenêtre de l'Enregistreur de sons" #: C/mate-sound-recorder.xml:184(phrase) msgid "" "Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, " "and statusbar." msgstr "" "Montre la fenêtre principale de l'Enregistreur de sons. Contient la barre de " "menus, la barre d'outils, la barre de progression et la barre d'état." #: C/mate-sound-recorder.xml:196(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: C/mate-sound-recorder.xml:199(title) msgid "To Start a New Recording" msgstr "Lancement d'un nouvel enregistrement" #: C/mate-sound-recorder.xml:200(para) msgid "To start a new recording session, perform the following steps:" msgstr "" "Pour ouvrir une nouvelle session d'enregistrement, procédez comme suit :" #: C/mate-sound-recorder.xml:202(para) msgid "" "Choose FileNew." msgstr "" "Choisissez FichierNouveau." #: C/mate-sound-recorder.xml:203(para) msgid "" "Use the Record as drop-down list to select one of the " "following recording options:" msgstr "" "Utilisez la liste déroulante Enregistrer sous pour " "sélectionner l'une des options d'enregistrement suivantes :" #: C/mate-sound-recorder.xml:206(guilabel) msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "Qualité CD, sans perte" #: C/mate-sound-recorder.xml:209(guilabel) msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "Qualité CD, avec perte" #: C/mate-sound-recorder.xml:212(guilabel) msgid "Voice" msgstr "Voix" #: C/mate-sound-recorder.xml:216(para) msgid "" "To start recording, choose ControlRecord." msgstr "" "Pour lancer l'enregistrement, choisissez ContrôleEnregistrer." #: C/mate-sound-recorder.xml:217(para) msgid "" "To stop recording, choose ControlStop." msgstr "" "Pour arrêter l'enregistrement, choisissez ContrôleArrêter." #: C/mate-sound-recorder.xml:218(para) msgid "" "To play back the recording, choose ControlPlay." msgstr "" "Pour lire l'enregistrement, choisissez ContrôleLecture." #: C/mate-sound-recorder.xml:219(para) msgid "" "To run the audio mixer, choose FileOpen Volume Control." msgstr "" "Pour lancer le mixeur audio, choisissez FichierOuvrir le contrôleur de volume." #: C/mate-sound-recorder.xml:222(para) msgid "" "To save the recording, choose FileSave As, then type a name " "for the sound file." msgstr "" "Pour enregistrer votre fichier, choisissez FichierEnregistrer sous, puis " "saisissez un nom pour le fichier son." #: C/mate-sound-recorder.xml:227(title) msgid "To Play a Sound File" msgstr "Lecture d'un fichier son" #: C/mate-sound-recorder.xml:228(para) msgid "" "To play a sound file, choose FileOpen. Select a sound file in " "the Open a file dialog, then click OK. Sound Recorder displays the duration " "of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, " "choose ControlPlay. The progress indicator moves along the progress " "bar as the sound file is playing." msgstr "" "Pour lire un fichier son, choisissez FichierOuvrir. Sélectionnez un " "fichier son dans la boîte de dialogue Ouvrir un fichier, puis cliquez sur le bouton Ouvrir. " "L'Enregistreur de sons affiche la durée du " "fichier en minutes et en secondes en-dessous de la barre d'avancement. Pour " "lire le fichier, choisissez ContrôleLecture. L'indicateur de " "progression se déplace le long de la barre d'avancement au fur et à mesure " "de la lecture du fichier." #: C/mate-sound-recorder.xml:232(title) msgid "To Display the Properties of a File" msgstr "Affichage des propriétés d'un fichier" #: C/mate-sound-recorder.xml:233(para) msgid "" "To display the properties of a file, choose FileFile Information. " "Sound Recorder displays the following information " "about the file:" msgstr "" "Pour afficher les propriétés d'un fichier, choisissez " "FichierPropriétés. L'Enregistreur de sons affiche les " "informations suivantes à propos du fichier :" #: C/mate-sound-recorder.xml:237(guilabel) msgid "File Information" msgstr "Informations du fichier" #: C/mate-sound-recorder.xml:239(para) msgid "" "Folder displays the name of the folder in which the " "file is located." msgstr "" "Dossier affiche le nom du dossier dans lequel se trouve " "le fichier." #: C/mate-sound-recorder.xml:240(para) msgid "Filename displays the name of the file." msgstr "Nom du fichier affiche le nom du fichier." #: C/mate-sound-recorder.xml:241(para) msgid "File size displays the size of the file." msgstr "Taille du fichier affiche la taille du fichier." #: C/mate-sound-recorder.xml:245(guilabel) msgid "Audio Information" msgstr "Informations audio" #: C/mate-sound-recorder.xml:247(para) msgid "" "Song length displays the length of the audio data in " "the file." msgstr "" "Durée du fichier affiche la longueur des données audio " "dans le fichier." #: C/mate-sound-recorder.xml:248(para) msgid "" "Number of channels displays the number of channels on " "which the audio data was recorded." msgstr "" "Nombre de canaux affiche le nombre de canaux utilisés " "pour enregistrer les données audio." #: C/mate-sound-recorder.xml:249(para) msgid "" "Sample rate displays the sample rate at which the audio " "data was recorded." msgstr "" "Taux d'échantillonnage affiche le taux " "d'échantillonnage appliqué aux données audio lors de l'enregistrement." #: C/mate-sound-recorder.xml:250(para) msgid "" "Bit rate displays the bit rate at which the audio data " "was recorded." msgstr "" "Débit affiche le débit binaire utilisé pour enregistrer " "les données audio." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-sound-recorder.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Claude Paroz , 2007."