# French translation of applets-mixer documentation. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mixer applet # documentation. # # Christophe Bliard , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applets-mixer fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 20:40+0100\n" "Last-Translator: Christophe Bliard \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mixer_applet2.xml:189(None) msgid "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" msgstr "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" #: ../C/mixer_applet2.xml:24(title) msgid "Volume Control Manual" msgstr "Contrôleur de volume" #: ../C/mixer_applet2.xml:26(para) msgid "" "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and " "provides visual feedback on the current volume level." msgstr "" "Le Contrôleur de volume vous permet de contrôler le volume sonore de votre " "système et affiche une représentation du volume courant." #: ../C/mixer_applet2.xml:31(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:32(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:33(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname) #: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:164(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" #: ../C/mixer_applet2.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: ../C/mixer_applet2.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: ../C/mixer_applet2.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: ../C/mixer_applet2.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: ../C/mixer_applet2.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: ../C/mixer_applet2.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/mixer_applet2.xml:61(email) msgid "aboyle@aboyle.com" msgstr "aboyle@aboyle.com" #: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/mixer_applet2.xml:69(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.8" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.8" #: ../C/mixer_applet2.xml:89(date) msgid "August 2004" msgstr "Août 2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:91(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.6" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.6" #: ../C/mixer_applet2.xml:97(date) msgid "February 2004" msgstr "Février 2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:153(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" #: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.5" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.5" #: ../C/mixer_applet2.xml:106(date) msgid "September 2003" msgstr "Septembre 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.4" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.4" #: ../C/mixer_applet2.xml:115(date) msgid "August 2003" msgstr "Août 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.3" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.3" #: ../C/mixer_applet2.xml:124(date) msgid "March 2003" msgstr "Mars 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.2" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.2" #: ../C/mixer_applet2.xml:133(date) msgid "January 2003" msgstr "Janvier 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.1" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.1" #: ../C/mixer_applet2.xml:142(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.0" msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.0" #: ../C/mixer_applet2.xml:151(date) msgid "April 2002" msgstr "Avril 2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber) msgid "Mixer Applet" msgstr "Applet de mixage" #: ../C/mixer_applet2.xml:162(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control." msgstr "Ce manuel documente la version 2.8 de l'applet Contrôleur de volume." #: ../C/mixer_applet2.xml:171(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: ../C/mixer_applet2.xml:172(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet " "Contrôleur de volume ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la Page de réactions sur MATE." #: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary) msgid "Volume Control" msgstr "Contrôleur de volume" #: ../C/mixer_applet2.xml:183(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../C/mixer_applet2.xml:186(title) msgid "Volume Control Applet" msgstr "L'applet Contrôleur de volume" #: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase) msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker." msgstr "" "Montre l'applet Contrôleur de volume. Contient l'image d'un haut-parleur." #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/mixer_applet2.xml:198(para) msgid "" "The Volume Control applet enables you to control " "the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the " "volume level that you select. For example, if you select a low volume level, " "the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet " "icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound " "waves." msgstr "" "L'applet Contrôleur de volume vous permet de " "contrôler le volume sonore de votre système. L'icône de l'applet varie selon " "le niveau sonore sélectionné. Par exemple, si le volume est faible, l'icône " "affiche une onde sonore sortant du haut-parleur. Au fur et à mesure que vous " "montez le volume, l'icône change pour afficher plus d'ondes sonores." #: ../C/mixer_applet2.xml:201(title) msgid "To Add Volume Control to a Panel" msgstr "Ajout du Contrôleur de volume à un tableau de bord" #: ../C/mixer_applet2.xml:202(para) msgid "" "To add Volume Control to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Volume Control in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Pour ajouter Contrôleur de volume à un tableau de " "bord, cliquez sur celui-ci avec le bouton droit, puis choisissez " "Ajouter au tableau de bord. Sélectionnez " "Contrôleur de volume dans la boîte de dialogue " "Ajouter au tableau de bord, puis cliquez sur le " "bouton Ajouter." #: ../C/mixer_applet2.xml:211(title) msgid "Using Volume Control" msgstr "Utilisation" #: ../C/mixer_applet2.xml:214(title) msgid "To Adjust the Volume" msgstr "Réglage du volume" #: ../C/mixer_applet2.xml:215(para) msgid "" "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, " "move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards." msgstr "" "Cliquez sur l'applet pour afficher un curseur de sélection. Pour monter le " "volume, déplacez le curseur vers le haut. Pour baisser le volume, déplacez " "le curseur vers le bas." #: ../C/mixer_applet2.xml:219(title) msgid "To Switch the Volume Off" msgstr "Désactivation du volume" #: ../C/mixer_applet2.xml:220(para) msgid "" "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose " "Mute." msgstr "" "Pour couper le volume, cliquez sur l'applet avec le bouton droit puis " "choisissez Sourdine." #: ../C/mixer_applet2.xml:224(title) msgid "To Access Additional Features" msgstr "Accès aux autres fonctions" #: ../C/mixer_applet2.xml:225(para) msgid "" "To access additional functionality for working with volume, right-click on " "the applet, then choose Open Volume Control. A " "volume control application starts, which enables you to control the volume " "and balance levels for audio playback and recording." msgstr "" "Pour accéder aux autres fonctions associées au réglage du volume, cliquez " "sur l'applet avec le bouton droit de la souris puis choisissez " "Ouvrir le contrôleur de volume. Une application " "de contrôle de volume démarre, vous permettant de contrôler les niveaux du " "volume et de la balance lors de la lecture et de l'enregistrement audio." #: ../C/mixer_applet2.xml:231(title) msgid "Customizing Volume Control" msgstr "Préférences" #: ../C/mixer_applet2.xml:232(para) msgid "" "To configure Volume Control, right-click on the " "applet, then choose Preferences." msgstr "" "Pour configurer Contrôleur de volume, cliquez sur " "l'applet avec le bouton droit de la souris puis choisissez " "Préférences." #: ../C/mixer_applet2.xml:234(para) msgid "" "Volume Control populates the Volume " "Control Preferences dialog dynamically, based on the " "functionality supported by your sound card." msgstr "" "L'applet Contrôleur de volume crée la boîte de " "dialogue Préférences du contrôleur de volume " "dynamiquement à partir des fonctionnalités prises en charge par votre carte " "son." #: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel) msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: ../C/mixer_applet2.xml:243(para) msgid "Select the audio output channel that you want to control:" msgstr "Sélectionnez le canal de sortie audio que vous voulez contrôler :" #: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel) msgid "Volume" msgstr "Volume général" #: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel) msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel) msgid "Speaker" msgstr "PC Speaker (Haut-parleur)" #: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel) msgid "Line-in" msgstr "Line-in (Entrée de ligne)" #: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel) msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel) msgid "CD" msgstr "CD" #: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel) msgid "Record" msgstr "Record (Enregistrement)" #: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel) msgid "Line-1" msgstr "Line-1 (Ligne 1)" #: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel) msgid "Line-2" msgstr "Line-2 (Ligne 2)" #: ../C/mixer_applet2.xml:259(para) msgid "" "Click Close to close the Volume Control " "Preferences dialog." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Fermer pour fermer la boîte de " "dialogue Préférences du contrôleur de volume." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/mixer_applet2.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Christophe Bliard , 2005."