# French translation of applets-mixer documentation.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mixer applet
# documentation.
#
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applets-mixer fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mixer_applet2.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"

#: ../C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Contrôleur de volume"

#: ../C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid ""
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
"provides visual feedback on the current volume level."
msgstr ""
"Le Contrôleur de volume vous permet de contrôler le volume sonore de votre "
"système et affiche une représentation du volume courant."

#: ../C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
#: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

#: ../C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: ../C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: ../C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: ../C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: ../C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: ../C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.8"

#: ../C/mixer_applet2.xml:89(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Août 2004"

#: ../C/mixer_applet2.xml:91(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.6"

#: ../C/mixer_applet2.xml:97(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Février 2004"

#: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:153(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE Sun"

#: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.5"

#: ../C/mixer_applet2.xml:106(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septembre 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.4"

#: ../C/mixer_applet2.xml:115(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Août 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.3"

#: ../C/mixer_applet2.xml:124(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Mars 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.2"

#: ../C/mixer_applet2.xml:133(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Janvier 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.1"

#: ../C/mixer_applet2.xml:142(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Août 2002"

#: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Manuel de l'applet Contrôleur de volume V2.0"

#: ../C/mixer_applet2.xml:151(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Avril 2002"

#: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Applet de mixage"

#: ../C/mixer_applet2.xml:162(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.8 de l'applet Contrôleur de volume."

#: ../C/mixer_applet2.xml:171(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: ../C/mixer_applet2.xml:172(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet "
"Contrôleur de volume ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Contrôleur de volume"

#: ../C/mixer_applet2.xml:183(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: ../C/mixer_applet2.xml:186(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "L'applet Contrôleur de volume"

#: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr ""
"Montre l'applet Contrôleur de volume. Contient l'image d'un haut-parleur."

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/mixer_applet2.xml:198(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
"waves."
msgstr ""
"L'applet <application>Contrôleur de volume</application> vous permet de "
"contrôler le volume sonore de votre système. L'icône de l'applet varie selon "
"le niveau sonore sélectionné. Par exemple, si le volume est faible, l'icône "
"affiche une onde sonore sortant du haut-parleur. Au fur et à mesure que vous "
"montez le volume, l'icône change pour afficher plus d'ondes sonores."

#: ../C/mixer_applet2.xml:201(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Ajout du Contrôleur de volume à un tableau de bord"

#: ../C/mixer_applet2.xml:202(para)
msgid ""
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Pour ajouter <application>Contrôleur de volume</application> à un tableau de "
"bord, cliquez sur celui-ci avec le bouton droit, puis choisissez "
"<guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. Sélectionnez "
"<application>Contrôleur de volume</application> dans la boîte de dialogue "
"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur le "
"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:211(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Utilisation"

#: ../C/mixer_applet2.xml:214(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Réglage du volume"

#: ../C/mixer_applet2.xml:215(para)
msgid ""
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr ""
"Cliquez sur l'applet pour afficher un curseur de sélection. Pour monter le "
"volume, déplacez le curseur vers le haut. Pour baisser le volume, déplacez "
"le curseur vers le bas."

#: ../C/mixer_applet2.xml:219(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Désactivation du volume"

#: ../C/mixer_applet2.xml:220(para)
msgid ""
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour couper le volume, cliquez sur l'applet avec le bouton droit puis "
"choisissez <guimenuitem>Sourdine</guimenuitem>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:224(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Accès aux autres fonctions"

#: ../C/mixer_applet2.xml:225(para)
msgid ""
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
"and balance levels for audio playback and recording."
msgstr ""
"Pour accéder aux autres fonctions associées au réglage du volume, cliquez "
"sur l'applet avec le bouton droit de la souris puis choisissez "
"<guimenuitem>Ouvrir le contrôleur de volume</guimenuitem>. Une application "
"de contrôle de volume démarre, vous permettant de contrôler les niveaux du "
"volume et de la balance lors de la lecture et de l'enregistrement audio."

#: ../C/mixer_applet2.xml:231(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Préférences"

#: ../C/mixer_applet2.xml:232(para)
msgid ""
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour configurer <application>Contrôleur de volume</application>, cliquez sur "
"l'applet avec le bouton droit de la souris puis choisissez "
"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
"functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"L'applet <application>Contrôleur de volume</application> crée la boîte de "
"dialogue <guilabel>Préférences du contrôleur de volume</guilabel> "
"dynamiquement à partir des fonctionnalités prises en charge par votre carte "
"son."

#: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"

#: ../C/mixer_applet2.xml:243(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Sélectionnez le canal de sortie audio que vous voulez contrôler :"

#: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Volume général"

#: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "PC Speaker (Haut-parleur)"

#: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in (Entrée de ligne)"

#: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"

#: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Record (Enregistrement)"

#: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1 (Ligne 1)"

#: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2 (Ligne 2)"

#: ../C/mixer_applet2.xml:259(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de "
"dialogue <guilabel>Préférences du contrôleur de volume</guilabel>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005."