# Ukrainian translation of mate-applets manual. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets manual\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 00:49+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mixer_applet2.xml:189(None) msgid "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" msgstr "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" #: ../C/mixer_applet2.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Volume Control Manual" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\"" #: ../C/mixer_applet2.xml:26(para) msgid "" "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and " "provides visual feedback on the current volume level." msgstr "" #: ../C/mixer_applet2.xml:31(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:32(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:33(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname) #: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:164(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: ../C/mixer_applet2.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: ../C/mixer_applet2.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: ../C/mixer_applet2.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: ../C/mixer_applet2.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: ../C/mixer_applet2.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: ../C/mixer_applet2.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/mixer_applet2.xml:61(email) msgid "aboyle@aboyle.com" msgstr "aboyle@aboyle.com" #: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/mixer_applet2.xml:69(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.8" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії 2.8" #: ../C/mixer_applet2.xml:89(date) msgid "August 2004" msgstr "Серпень 2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:91(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.6" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії 2.6" #: ../C/mixer_applet2.xml:97(date) msgid "February 2004" msgstr "Лютий 2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:153(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun команда документування MATE" #: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.5" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії 2.5" #: ../C/mixer_applet2.xml:106(date) msgid "September 2003" msgstr "Вересень 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.4" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії V2.4" #: ../C/mixer_applet2.xml:115(date) msgid "August 2003" msgstr "Серпень 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.3" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії V2.3" #: ../C/mixer_applet2.xml:124(date) msgid "March 2003" msgstr "Березень 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.2" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії V2.2" #: ../C/mixer_applet2.xml:133(date) msgid "January 2003" msgstr "Січень 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.1" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії V2.1" #: ../C/mixer_applet2.xml:142(date) msgid "August 2002" msgstr "Серпень 2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.0" msgstr "Довідка з аплету \"Регулятор гучності\" версії V2.0" #: ../C/mixer_applet2.xml:151(date) msgid "April 2002" msgstr "Квітень 2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber) msgid "Mixer Applet" msgstr "Аплет \"Регулятор гучності\"" #: ../C/mixer_applet2.xml:162(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control." msgstr "Ця довідка описує аплет \"Регулятор гучності\" версії 2.8." #: ../C/mixer_applet2.xml:171(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #: ../C/mixer_applet2.xml:172(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету \"Регулятор " "гучності\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці Зворотний зв'язок з MATE." #: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary) msgid "Volume Control" msgstr "Регулятор гучності" #: ../C/mixer_applet2.xml:183(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #: ../C/mixer_applet2.xml:186(title) msgid "Volume Control Applet" msgstr "Аплет \"Регулятор гучності\"" #: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase) msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker." msgstr "Показує аплет \"Регулятор гучності\". Містить зображення динаміка." #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/mixer_applet2.xml:198(para) msgid "" "The Volume Control applet enables you to control " "the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the " "volume level that you select. For example, if you select a low volume level, " "the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet " "icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound " "waves." msgstr "" "Аплет Регулятор гучності дозволяє дозволяє " "контролювати гучність звуку. Значок аплету змінюється залежно від рівня " "встановленої гучності. Наприклад, при низькому рівні гучності значок " "відображує одну хвилю звуку, що виходить з динаміку. При збільшенні " "гучності, значок відображує більше звукових хвиль." #: ../C/mixer_applet2.xml:201(title) msgid "To Add Volume Control to a Panel" msgstr "Додавання аплету \"Регулятор гучності\" до панелі" #: ../C/mixer_applet2.xml:202(para) msgid "" "To add Volume Control to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Volume Control in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Щоб додати аплет Регулятор гучності до панелі, " "клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть Додати " "до панелі. У діалоговому вікні Додати до панелі виберіть Регулятор гучності, потім " "натисніть Гаразд." #: ../C/mixer_applet2.xml:211(title) msgid "Using Volume Control" msgstr "Використання" #: ../C/mixer_applet2.xml:214(title) msgid "To Adjust the Volume" msgstr "Зміна гучності" #: ../C/mixer_applet2.xml:215(para) msgid "" "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, " "move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards." msgstr "" "Щоб відкрити смугу регулятора, клацніть на аплеті. Щоб збільшити гучність, " "перетягніть повзунок вгору. Щоб зменшити - вниз." #: ../C/mixer_applet2.xml:219(title) msgid "To Switch the Volume Off" msgstr "Вимкнення гучності" #: ../C/mixer_applet2.xml:220(para) msgid "" "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose " "Mute." msgstr "" "Щоб вимкнути гучність, клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім " "виберіть Вимкнути." #: ../C/mixer_applet2.xml:224(title) msgid "To Access Additional Features" msgstr "Доступ до додаткових функцій" #: ../C/mixer_applet2.xml:225(para) msgid "" "To access additional functionality for working with volume, right-click on " "the applet, then choose Open Volume Control. A " "volume control application starts, which enables you to control the volume " "and balance levels for audio playback and recording." msgstr "" "Щоб отримати доступ до додаткових функцій роботи з гучністю, клацніть правою " "кнопкою на аплеті, потім виберіть Відкрити регулятор гучності. Запуститься програма керування гучністю, яка дозволяє керувати " "гучністю та балансом відтворення і запису звуку." #: ../C/mixer_applet2.xml:231(title) msgid "Customizing Volume Control" msgstr "Налаштовування" #: ../C/mixer_applet2.xml:232(para) msgid "" "To configure Volume Control, right-click on the " "applet, then choose Preferences." msgstr "" "Щоб налаштувати аплет Регулятор гучності, " "клацніть на ньому правою кнопкою миші, потім виберіть " "Параметри." #: ../C/mixer_applet2.xml:234(para) msgid "" "Volume Control populates the Volume " "Control Preferences dialog dynamically, based on the " "functionality supported by your sound card." msgstr "" "Регулятор гучності автоматично заповнить " "Параметри керування гучністю, базуючись на " "функціональності, яку підтримує ваша звукова карта." #: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel) msgid "Audio Channels" msgstr "Звукові канали" #: ../C/mixer_applet2.xml:243(para) msgid "Select the audio output channel that you want to control:" msgstr "Виберіть канал аудіо виходу, гучність якого треба регулювати:" #: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel) msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel) msgid "PCM" msgstr "КІМ" #: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel) msgid "Speaker" msgstr "Гучномовець" #: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel) msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" #: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel) msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" #: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel) msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" #: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel) msgid "Record" msgstr "Запис" #: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel) msgid "Line-1" msgstr "Лінія-1" #: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel) msgid "Line-2" msgstr "Лінія-2" #: ../C/mixer_applet2.xml:259(para) msgid "" "Click Close to close the Volume Control " "Preferences dialog." msgstr "" "Закрийте діалогове вікно Параметри керування гучністю " "натиском на кнопку Закрити." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/mixer_applet2.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко , 2004, 2005" #~ msgid "User manual for the Volume Control applet" #~ msgstr "Довідка за плету Регулятор гучності"