# Traducció de la documentació del mate-cd de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Joan Duran , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-mixer\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 00:12+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-volume-control.xml:234(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-volume-control_window.png'; " "md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-volume-control_window.png'; " "md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574" #: C/mate-volume-control.xml:23(title) #: C/mate-volume-control.xml:127(revnumber) msgid "MATE Volume Control Manual V2.1" msgstr "Manual del control del volum del MATE (versió 2.1)" #: C/mate-volume-control.xml:26(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-volume-control.xml:27(holder) #: C/mate-volume-control.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-volume-control.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-volume-control.xml:32(holder) msgid "Christian Schaller" msgstr "Christian Schaller" #: C/mate-volume-control.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-volume-control.xml:37(holder) msgid "Michael Froh" msgstr "Michael Froh" #: C/mate-volume-control.xml:41(year) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-volume-control.xml:42(holder) msgid "Erik Jarvi" msgstr "Erik Jarvi" #: C/mate-volume-control.xml:55(para) msgid "MATE Volume Control is an audio mixer" msgstr "" "El control del volum del MATE és un mesclador " "d'àudio" #: C/mate-volume-control.xml:59(publishername) #: C/mate-volume-control.xml:79(orgname) #: C/mate-volume-control.xml:90(orgname) #: C/mate-volume-control.xml:101(orgname) #: C/mate-volume-control.xml:131(para) C/mate-volume-control.xml:141(para) #: C/mate-volume-control.xml:151(para) C/mate-volume-control.xml:163(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del MATE" #: C/mate-volume-control.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." #: C/mate-volume-control.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " "sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." #: C/mate-volume-control.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " "apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " "de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #: C/mate-volume-control.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " "EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " "O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " "I " #: C/mate-volume-control.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #: C/mate-volume-control.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "" #: C/mate-volume-control.xml:70(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-volume-control.xml:71(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del MATE" #: C/mate-volume-control.xml:76(firstname) msgid "Christian Fredrik" msgstr "Christian Fredrik" #: C/mate-volume-control.xml:77(surname) msgid "Kalager Schaller" msgstr "Kalager Schaller" #: C/mate-volume-control.xml:81(email) msgid "uraeus@gnome.org" msgstr "uraeus@gnome.org" #: C/mate-volume-control.xml:87(firstname) msgid "Michael" msgstr "Michael" #: C/mate-volume-control.xml:88(surname) msgid "Froh" msgstr "Froh" #: C/mate-volume-control.xml:92(email) msgid "msfroh@uwaterloo.ca" msgstr "msfroh@uwaterloo.ca" #: C/mate-volume-control.xml:98(firstname) msgid "Erik" msgstr "Erik" #: C/mate-volume-control.xml:99(surname) msgid "Jarvi" msgstr "Jarvi" #: C/mate-volume-control.xml:103(email) msgid "ejarvi@megsinet.net" msgstr "ejarvi@megsinet.net" #: C/mate-volume-control.xml:128(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrer de 2004" #: C/mate-volume-control.xml:130(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" #: C/mate-volume-control.xml:136(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-volume-control.xml:137(date) msgid "25 October 2003" msgstr "25 d'octubre de 2003" #: C/mate-volume-control.xml:139(para) msgid "Christian Schaller uraeus@gnome.org" msgstr "Christian Schaller uraeus@gnome.org" #: C/mate-volume-control.xml:146(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/mate-volume-control.xml:147(date) msgid "19 Feb 2002" msgstr "19 de febrer de 2002" #: C/mate-volume-control.xml:149(para) msgid "Michael Froh msfroh@uwaterloo.ca" msgstr "Michael Froh msfroh@uwaterloo.ca" #: C/mate-volume-control.xml:152(para) msgid "Updated to Docbook 4.1.2, for MATE 2.0" msgstr "Actualitzat a Docbook 4.1.2, pel MATE 2.0" #: C/mate-volume-control.xml:158(revnumber) msgid "0.1" msgstr "0.1" #: C/mate-volume-control.xml:159(date) msgid "23 Mar 2001" msgstr "23 de març de 2001" #: C/mate-volume-control.xml:161(para) msgid "Erik Jarvi ejarvi@megsinet.net" msgstr "Erik Jarvi ejarvi@megsinet.net" #: C/mate-volume-control.xml:165(para) msgid "This was the original release, for MATE 1.2" msgstr "Aquest va ser el llançament original, pel MATE 1.2" #: C/mate-volume-control.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.2.2 of MATE Volume Control." msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.2.2 del control del volum del MATE." #: C/mate-volume-control.xml:176(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #: C/mate-volume-control.xml:177(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Volume Control " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al control del volum " "del MATE o aquest manual, seguiu les indicacions a la pàgina de comentaris del MATE." #: C/mate-volume-control.xml:184(primary) msgid "mate-volume-control" msgstr "mate-volume-control" #: C/mate-volume-control.xml:185(primary) msgid "MATE Volume Control" msgstr "Control del volum del MATE" #: C/mate-volume-control.xml:191(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/mate-volume-control.xml:192(para) msgid "" "The MATE Volume Control application is an audio " "mixer that enables you to mix audio for two-channel sound cards." msgstr "" "L'aplicació control del volum del MATE és un " "mesclador d'àudio que us permet mesclar l'àudio de targetes de so de dos " "canals." #: C/mate-volume-control.xml:199(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inici" #: C/mate-volume-control.xml:203(title) msgid "To Start MATE Volume Control" msgstr "Per a iniciar el control del volum del MATE" #: C/mate-volume-control.xml:204(para) msgid "" "You can start MATE Volume Control in the " "following ways:" msgstr "" "Podeu iniciar el control del volum del MATE de " "les maneres següents:" #: C/mate-volume-control.xml:207(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menú Aplicacions" #: C/mate-volume-control.xml:209(para) msgid "" "Choose MultimediaVolume " "Control." msgstr "" "Trieu l'element del menú So i vídeoControl del volum." #: C/mate-volume-control.xml:215(term) msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: C/mate-volume-control.xml:217(para) msgid "Execute the following command: mate-volume-control" msgstr "Executeu l'ordre següent: mate-volume-control" #: C/mate-volume-control.xml:225(title) msgid "When You Start MATE Volume Control" msgstr "En iniciar el control del volum del MATE" #: C/mate-volume-control.xml:226(para) msgid "" "When you start MATE Volume Control, the " "following window is displayed:" msgstr "" "En iniciar el control del volum del MATE es " "mostra la finestra següent:" #: C/mate-volume-control.xml:230(title) msgid "MATE Volume Control Window" msgstr "Finestra del control del volum del MATE" #: C/mate-volume-control.xml:236(phrase) msgid "Shows Volume Control main window." msgstr "Mostra la finestra principal del control del volum." #: C/mate-volume-control.xml:241(para) msgid "" "The MATE Volume Control window contains the " "following elements:" msgstr "" "La finestra del control del volum del MATE conté " "els elements següents:" #: C/mate-volume-control.xml:246(term) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #: C/mate-volume-control.xml:248(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with MATE Volume Control." msgstr "" "Els menús a la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a " "treballar amb el control del volum del MATE." #: C/mate-volume-control.xml:254(term) msgid "Display area" msgstr "Àrea de visualització" #: C/mate-volume-control.xml:256(para) msgid "" "The display area contains the channel faders and associated options for " "several mixers, which enable you to control the volume on those mixers." msgstr "" "L'àrea de visualització conté els atenuadors dels canals i les opcions " "associades per a varis mescladors, que us permeten controlar el volum " "d'aquests mescladors." #: C/mate-volume-control.xml:260(para) msgid "" "MATE Volume Control populates the display area " "dynamically, based on the functionality supported by your sound card. The " "mixers displayed in your MATE Volume Control " "window might be different to those shown in Figure 1." msgstr "" "El control del volum del MATE omple dinàmicament " "l'àrea de visualització, basant-se en la funcionalitat admesa de la targeta " "de so. Els mescladors que es mostren en la finestra del control " "del volum del MATE poden ser diferents que les mostrades en " "la Figura 1." #: C/mate-volume-control.xml:273(title) msgid "Usage" msgstr "Utilització" #: C/mate-volume-control.xml:276(title) msgid "To Change a Mixer Volume" msgstr "Per a canviar el volum d'un mesclador" #: C/mate-volume-control.xml:277(para) msgid "" "To change a mixer volume, use the channel faders for that mixer, as follows:" msgstr "" "Per a canviar el volum d'un mesclador, utilitzeu els atenuadors d'aquest " "mesclador, de la manera següent:" #: C/mate-volume-control.xml:282(para) msgid "To increase the volume, slide the fader up." msgstr "Per a augmentar el volum, desplaceu l'atenuador cap amunt." #: C/mate-volume-control.xml:287(para) msgid "To decrease the volume, slide the fader down." msgstr "Per a reduir el volum, desplaceu l'atenuador cap avall." #: C/mate-volume-control.xml:295(title) msgid "To Lock the Mixer Channels" msgstr "Per a bloquejar els canals del mesclador" #: C/mate-volume-control.xml:296(para) msgid "" "To lock the left and right mixer channels together, select the " "Lock option for that mixer. When you lock the mixer " "channels, MATE Volume Control synchronizes both " "faders." msgstr "" "Per a bloquejar els canals esquerre i dret del mesclador a la vegada, " "seleccioneu l'opció Bloca d'aquest mesclador. Quan " "bloquegeu els canals del mesclador, el control del volum del " "MATE sincronitza els dos atenuadors." #: C/mate-volume-control.xml:302(title) msgid "To Silence a Mixer" msgstr "Per a silenciar un mesclador" #: C/mate-volume-control.xml:303(para) msgid "" "To silence a mixer, select the Mute option for that " "mixer." msgstr "" "Per a silenciar un mesclador, seleccioneu l'opció Silenci d'aquest mesclador." #: C/mate-volume-control.xml:307(para) msgid "" "When you adjust the fader of a muted channel, MATE Volume " "Control deselects the Mute option for " "that mixer." msgstr "" "Quan ajusteu el mesclador d'un canal silenciat, el control del " "volum del MATE desselecciona l'opció Silenci d'aquest mesclador." #: C/mate-volume-control.xml:319(title) msgid "To Specify the Current Recording Source" msgstr "Per a especificar l'actual origen d'enregistrament" #: C/mate-volume-control.xml:320(para) msgid "" "Any mixer that has a Rec option can be a recording " "source." msgstr "" "Qualsevol mesclador amb l'opció Enrg pot ser l'origen " "d'enregistrament." #: C/mate-volume-control.xml:323(para) msgid "" "To specify the current recording source, select the Rec " "option for that mixer." msgstr "" "Per a especificar l'actual origen d'enregistrament, seleccioneu l'opció " "Enrg d'aquest mesclador." #: C/mate-volume-control.xml:331(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: C/mate-volume-control.xml:332(para) msgid "" "To configure MATE Volume Control, choose " "EditPreferences." msgstr "" "Per a configurar el control del volum del MATE, " "seleccioneu EditaPreferències." #: C/mate-volume-control.xml:336(para) msgid "" "MATE Volume Control populates the " "Mate Volume Control Preferences dialog dynamically, " "based on the functionality supported by your sound card." msgstr "" "El control del volum del MATE omple dinàmicament " "el diàleg de les Preferències del control del volum, " "basant-se en la funcionalitat admesa de la targeta de so." #: C/mate-volume-control.xml:340(para) msgid "" "Use the options in the Shown column to select the " "mixers that are displayed in the main MATE Volume Control window." msgstr "" "Utilitzeu les opcions en la columna Mostrat per a " "seleccionar els mescladors que es mostraran en la finestra principal del " "control del volum del MATE." #: C/mate-volume-control.xml:345(guilabel) msgid "vol" msgstr "Master" #: C/mate-volume-control.xml:347(para) msgid "Select this option to display the faders that control the main volume." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen el " "volum principal." #: C/mate-volume-control.xml:353(guilabel) msgid "pcm" msgstr "PCM" #: C/mate-volume-control.xml:355(para) msgid "Select this option to display the faders that control the wave files." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen els " "fitxers d'ona." #: C/mate-volume-control.xml:361(guilabel) msgid "speaker" msgstr "speaker" #: C/mate-volume-control.xml:363(para) msgid "" "Select this option to display the fader that controls the speaker output " "jack." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'atenuador que controla la sortida " "de l'altaveu." #: C/mate-volume-control.xml:369(guilabel) msgid "line" msgstr "Line-in" #: C/mate-volume-control.xml:371(para) msgid "" "Select this option to display the faders that control the line input on your " "sound card, if the sound card has a line input." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen la " "línia d'entrada de la targeta de so, si aquesta té una línia d'entrada." #: C/mate-volume-control.xml:377(guilabel) msgid "mic" msgstr "Microphone" #: C/mate-volume-control.xml:379(para) msgid "" "Select this option to display the fader that controls the microphone input " "on your sound card." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'atenuador que controla l'entrada " "del micròfon de la targeta de so." #: C/mate-volume-control.xml:385(guilabel) msgid "cd" msgstr "CD" #: C/mate-volume-control.xml:387(para) msgid "" "Select this option to display the faders that control the CD player input " "gain." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen el " "guany de l'entrada del reproductor de CD." #: C/mate-volume-control.xml:393(guilabel) msgid "igain" msgstr "IGgain" #: C/mate-volume-control.xml:395(para) msgid "" "Select this option to display the faders that control the volume level of " "the selected recording device." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen el " "nivell de volum del dispositiu d'enregistrament seleccionat." #: C/mate-volume-control.xml:401(guilabel) msgid "line1" msgstr "Línia1" #: C/mate-volume-control.xml:403(para) msgid "" "Select this option to display the faders that control the second line input " "on your sound card, if the sound card has a second line input." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen la " "segona línia d'entrada de la targeta de so, si aquesta té una segona línia " "d'entrada." #: C/mate-volume-control.xml:409(guilabel) msgid "phin" msgstr "Phin" #: C/mate-volume-control.xml:411(para) msgid "" "Select this option to display the fader that controls the volume of the phin " "device." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'atenuador que controla el volum " "del dispositiu phin." #: C/mate-volume-control.xml:417(guilabel) msgid "video" msgstr "Vídeo" #: C/mate-volume-control.xml:419(para) msgid "" "Select this option to display the faders that control the volume of the " "video devices." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els atenuadors que controlen el " "volum dels dispositius de vídeo." #: C/mate-volume-control.xml:425(para) msgid "" "To change a mixer label, double-click on the text in the Mixer " "label column, then enter the new label text." msgstr "" "Per a canviar l'etiqueta del mesclador, feu un doble clic en el text de la " "columna Etiqueta del mesclador, després introduïu el " "text de l'etiqueta nova." #: C/mate-volume-control.xml:428(para) msgid "" "To reset the mixer labels to the default values, click on the " "Reset labels to their defaults button." msgstr "" "Per a reiniciar les etiquetes del mesclador al seus valors predeterminats, " "feu clic en el botó Reinicia les etiquetes als seus valors " "predeterminats." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-volume-control.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2007"