# Czech translation of gst-mixer help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-media.
# This file is distributed under the same license as the gst-mixer help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-volume-control.xml:234(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-volume-control_window.png'; "
"md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-volume-control_window.png'; "
"md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574"

#: C/mate-volume-control.xml:23(title)
#: C/mate-volume-control.xml:127(revnumber)
msgid "MATE Volume Control Manual V2.1"
msgstr "Příručka V2.1 k Ovládání hlasitosti MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:26(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-volume-control.xml:27(holder)
#: C/mate-volume-control.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-volume-control.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-volume-control.xml:32(holder)
msgid "Christian Schaller"
msgstr "Christian Schaller"

#: C/mate-volume-control.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-volume-control.xml:37(holder)
msgid "Michael Froh"
msgstr "Michael Froh"

#: C/mate-volume-control.xml:41(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-volume-control.xml:42(holder)
msgid "Erik Jarvi"
msgstr "Erik Jarvi"

#: C/mate-volume-control.xml:55(para)
msgid "<application>MATE Volume Control</application> is an audio mixer"
msgstr ""
"<application>Ovládání hlasitosti MATE</application> je zvukový směšovač"

#: C/mate-volume-control.xml:59(publishername)
#: C/mate-volume-control.xml:79(orgname)
#: C/mate-volume-control.xml:90(orgname)
#: C/mate-volume-control.xml:101(orgname)
#: C/mate-volume-control.xml:131(para) C/mate-volume-control.xml:141(para)
#: C/mate-volume-control.xml:151(para) C/mate-volume-control.xml:163(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
"jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation "
"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/mate-volume-control.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/mate-volume-control.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/mate-volume-control.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/mate-volume-control.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/mate-volume-control.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/mate-volume-control.xml:70(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-volume-control.xml:71(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:76(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"

#: C/mate-volume-control.xml:77(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"

#: C/mate-volume-control.xml:81(email)
msgid "uraeus@gnome.org"
msgstr "uraeus@gnome.org"

#: C/mate-volume-control.xml:87(firstname)
msgid "Michael"
msgstr "Michael"

#: C/mate-volume-control.xml:88(surname)
msgid "Froh"
msgstr "Froh"

#: C/mate-volume-control.xml:92(email)
msgid "msfroh@uwaterloo.ca"
msgstr "msfroh@uwaterloo.ca"

#: C/mate-volume-control.xml:98(firstname)
msgid "Erik"
msgstr "Erik"

#: C/mate-volume-control.xml:99(surname)
msgid "Jarvi"
msgstr "Jarvi"

#: C/mate-volume-control.xml:103(email)
msgid "ejarvi@megsinet.net"
msgstr "ejarvi@megsinet.net"

#: C/mate-volume-control.xml:128(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"

#: C/mate-volume-control.xml:130(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE firmy Sun"

#: C/mate-volume-control.xml:136(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: C/mate-volume-control.xml:137(date)
msgid "25 October 2003"
msgstr "25. října 2003"

#: C/mate-volume-control.xml:139(para)
msgid "Christian Schaller <email>uraeus@gnome.org</email>"
msgstr "Christian Schaller <email>uraeus@gnome.org</email>"

#: C/mate-volume-control.xml:146(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: C/mate-volume-control.xml:147(date)
msgid "19 Feb 2002"
msgstr "19. února 2002"

#: C/mate-volume-control.xml:149(para)
msgid "Michael Froh <email>msfroh@uwaterloo.ca</email>"
msgstr "Michael Froh <email>msfroh@uwaterloo.ca</email>"

#: C/mate-volume-control.xml:152(para)
msgid "Updated to Docbook 4.1.2, for MATE 2.0"
msgstr "Aktualizováno na Dockbook 4.1.2, pro MATE 2.0"

#: C/mate-volume-control.xml:158(revnumber)
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: C/mate-volume-control.xml:159(date)
msgid "23 Mar 2001"
msgstr "23. března 2001"

#: C/mate-volume-control.xml:161(para)
msgid "Erik Jarvi <email>ejarvi@megsinet.net</email>"
msgstr "Erik Jarvi <email>ejarvi@megsinet.net</email>"

#: C/mate-volume-control.xml:165(para)
msgid "This was the original release, for MATE 1.2"
msgstr "Toto bylo původní vydání, pro MATE 1.2"

#: C/mate-volume-control.xml:171(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of MATE Volume Control."
msgstr "Tato příručka popisuje Ovládání hlasitosti MATE ve verzi 2.2.2"

#: C/mate-volume-control.xml:176(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/mate-volume-control.xml:177(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Volume Control "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k Ovládání "
"hlasitosti MATE nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</"
"ulink>."

#: C/mate-volume-control.xml:184(primary)
msgid "mate-volume-control"
msgstr "mate-volume-control"

#: C/mate-volume-control.xml:185(primary)
msgid "MATE Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:191(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/mate-volume-control.xml:192(para)
msgid ""
"The <application>MATE Volume Control</application> application is an audio "
"mixer that enables you to mix audio for two-channel sound cards."
msgstr ""
"Aplikace <application>Ovládání hlasitosti MATE</application> je směšovač "
"zvuku, který umožňuje směšovat zvuk dvoukanálových zvukových karet."

#: C/mate-volume-control.xml:199(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#: C/mate-volume-control.xml:203(title)
msgid "To Start MATE Volume Control"
msgstr "Spuštění Ovládání hlasitosti"

#: C/mate-volume-control.xml:204(para)
msgid ""
"You can start <application>MATE Volume Control</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"<application>Ovládání hlasitosti MATE</application> můžete spustit "
"následujícími způsoby:"

#: C/mate-volume-control.xml:207(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"

#: C/mate-volume-control.xml:209(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Volume "
"Control</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ovládání hlasitosti</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-volume-control.xml:215(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#: C/mate-volume-control.xml:217(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-volume-control</command>"
msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-volume-control</command>"

#: C/mate-volume-control.xml:225(title)
msgid "When You Start MATE Volume Control"
msgstr "Když spustíte Ovládání hlasitosti"

#: C/mate-volume-control.xml:226(para)
msgid ""
"When you start <application>MATE Volume Control</application>, the "
"following window is displayed:"
msgstr ""
"Když spustíte aplikaci <application>Ovládání hlasitosti MATE</application>, "
"zobrazí se následující okno:"

#: C/mate-volume-control.xml:230(title)
msgid "MATE Volume Control Window"
msgstr "Okno Ovládání hlasitosti MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:236(phrase)
msgid "Shows Volume Control main window."
msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Ovládání hlasitosti."

#: C/mate-volume-control.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>MATE Volume Control</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
"Hlavní okno <application>Ovládání hlasitosti MATE</application> obsahuje "
"následující části:"

#: C/mate-volume-control.xml:246(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Panel nabídek"

#: C/mate-volume-control.xml:248(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>MATE Volume Control</application>."
msgstr ""
"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
"práci s aplikací <application>Ovládání hlasitosti MATE</application>."

#: C/mate-volume-control.xml:254(term)
msgid "Display area"
msgstr "Zobrazovací oblast"

#: C/mate-volume-control.xml:256(para)
msgid ""
"The display area contains the channel faders and associated options for "
"several mixers, which enable you to control the volume on those mixers."
msgstr ""
"Zobrazovací oblast obsahuje táhla kanálů a příslušné volby pro ty ze "
"směšovačů, které jste povolili pro ovládání."

#: C/mate-volume-control.xml:260(para)
msgid ""
"<application>MATE Volume Control</application> populates the display area "
"dynamically, based on the functionality supported by your sound card. The "
"mixers displayed in your <application>MATE Volume Control</application> "
"window might be different to those shown in Figure 1."
msgstr ""
"Zobrazovací oblast mění aplikace <application>Ovládání hlasitosti MATE</"
"application> dynamicky podle podpory jednotlivých funkcí vaší zvukovou "
"kartou. Směšovače zobrazené v okně vašeho <application>Ovládání hlasitosti</"
"application> mohou být jiné, než jsou na Obrázku 1."

#: C/mate-volume-control.xml:273(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"

#: C/mate-volume-control.xml:276(title)
msgid "To Change a Mixer Volume"
msgstr "Změna hlasitosti směšovače"

#: C/mate-volume-control.xml:277(para)
msgid ""
"To change a mixer volume, use the channel faders for that mixer, as follows:"
msgstr ""
"Pokud chcete změnit hlasitost směšovače, použijte táhla jednotlivých kanálů "
"příslušného směšovače následovně:"

#: C/mate-volume-control.xml:282(para)
msgid "To increase the volume, slide the fader up."
msgstr "Pro zvýšení hlasitosti posuňte táhlo nahoru."

#: C/mate-volume-control.xml:287(para)
msgid "To decrease the volume, slide the fader down."
msgstr "Pro snížení hlasitosti posuňte táhlo dolů."

#: C/mate-volume-control.xml:295(title)
msgid "To Lock the Mixer Channels"
msgstr "Spřáhnutí kanálů směšovače"

#: C/mate-volume-control.xml:296(para)
msgid ""
"To lock the left and right mixer channels together, select the "
"<guilabel>Lock</guilabel> option for that mixer. When you lock the mixer "
"channels, <application>MATE Volume Control</application> synchronizes both "
"faders."
msgstr ""
"Aby se levý a pravý kanál směšovače spřáhly dohromady, vyberte volbu "
"<guilabel>Spřáhnout</guilabel> příslušného směšovače. Když kanály směšovače "
"spřáhnete, bude aplikace <application>Ovládání hlasitosti</application> obě "
"táhla synchronizovat."

#: C/mate-volume-control.xml:302(title)
msgid "To Silence a Mixer"
msgstr "Ztlumení směšovače"

#: C/mate-volume-control.xml:303(para)
msgid ""
"To silence a mixer, select the <guilabel>Mute</guilabel> option for that "
"mixer."
msgstr ""
"Pokud chcete směšovač ztlumit (tzn. úplně vypnout zvuk), vyberte volbu "
"<guilabel>Ztlumit</guilabel> příslušného směšovače."

#: C/mate-volume-control.xml:307(para)
msgid ""
"When you adjust the fader of a muted channel, <application>MATE Volume "
"Control</application> deselects the <guilabel>Mute</guilabel> option for "
"that mixer."
msgstr ""
"Ve chvíli, kdy pohnete táhlem ztlumeného kanálu, aplikace "
"<application>Ovládání hlasitosti</application> zruší volbu "
"<guilabel>Ztlumit</guilabel> daného směšovače."

#: C/mate-volume-control.xml:319(title)
msgid "To Specify the Current Recording Source"
msgstr "Určení současného zdroje nahrávání"

#: C/mate-volume-control.xml:320(para)
msgid ""
"Any mixer that has a <guilabel>Rec</guilabel> option can be a recording "
"source."
msgstr ""
"Libovolný směšovač, který má volbu <guilabel>Záznam</guilabel> může sloužit "
"jako zdroj záznamu."

#: C/mate-volume-control.xml:323(para)
msgid ""
"To specify the current recording source, select the <guilabel>Rec</guilabel> "
"option for that mixer."
msgstr ""
"Pro určení aktuálního zdroje záznamu vyberte volbu <guilabel>Záznam</"
"guilabel> daného směšovače."

#: C/mate-volume-control.xml:331(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: C/mate-volume-control.xml:332(para)
msgid ""
"To configure <application>MATE Volume Control</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete měnit nastavení aplikace <application>Ovládání hlasitosti "
"MATE</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Úpravy</"
"guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-volume-control.xml:336(para)
msgid ""
"<application>MATE Volume Control</application> populates the "
"<guilabel>Mate Volume Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, "
"based on the functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"Aplikace <application>Ovládání hlasitosti MATE</application> vytváří "
"dialogové okno <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> dynamicky "
"podle podpory jednotlivých funkcí vaší zvukovou kartou."

#: C/mate-volume-control.xml:340(para)
msgid ""
"Use the options in the <guilabel>Shown</guilabel> column to select the "
"mixers that are displayed in the main <application>MATE Volume Control</"
"application> window."
msgstr ""
"Použijte volbu ve sloupci <guilabel>Zobrazit</guilabel> k výběru, které "
"směšovače se budou zobrazovat v hlavním okně aplikace <application>Ovládání "
"hlasitosti MATE</application>."

#: C/mate-volume-control.xml:345(guilabel)
msgid "vol"
msgstr "Hlasitost"

#: C/mate-volume-control.xml:347(para)
msgid "Select this option to display the faders that control the main volume."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání hlavní hlasitosti."

#: C/mate-volume-control.xml:353(guilabel)
msgid "pcm"
msgstr "PCM"

#: C/mate-volume-control.xml:355(para)
msgid "Select this option to display the faders that control the wave files."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání souborů se "
"zvukovými vzorky."

#: C/mate-volume-control.xml:361(guilabel)
msgid "speaker"
msgstr "Reproduktor"

#: C/mate-volume-control.xml:363(para)
msgid ""
"Select this option to display the fader that controls the speaker output "
"jack."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání výstupního "
"konektoru pro reproduktor."

#: C/mate-volume-control.xml:369(guilabel)
msgid "line"
msgstr "Linkový vstup"

#: C/mate-volume-control.xml:371(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the line input on your "
"sound card, if the sound card has a line input."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání vstupní linky své "
"zvukové karty, za předpokladu, že vstupní linku má."

#: C/mate-volume-control.xml:377(guilabel)
msgid "mic"
msgstr "Mikrofon"

#: C/mate-volume-control.xml:379(para)
msgid ""
"Select this option to display the fader that controls the microphone input "
"on your sound card."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání mikrofonního "
"vstupu své zvukové karty."

#: C/mate-volume-control.xml:385(guilabel)
msgid "cd"
msgstr "CD"

#: C/mate-volume-control.xml:387(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the CD player input "
"gain."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání vstupního "
"zesílení CD přehrávače."

#: C/mate-volume-control.xml:393(guilabel)
msgid "igain"
msgstr "Vstupní zesílení"

#: C/mate-volume-control.xml:395(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the volume level of "
"the selected recording device."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání úrovně hlasitosti "
"vybraného záznamového zařízení."

#: C/mate-volume-control.xml:401(guilabel)
msgid "line1"
msgstr "Linkový vstup 1"

#: C/mate-volume-control.xml:403(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the second line input "
"on your sound card, if the sound card has a second line input."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání druhé vstupní "
"linky své zvukové karty, za předpokladu, že má druhou vstupní linku."

#: C/mate-volume-control.xml:409(guilabel)
msgid "phin"
msgstr "Záznam"

#: C/mate-volume-control.xml:411(para)
msgid ""
"Select this option to display the fader that controls the volume of the phin "
"device."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání hlasitosti "
"záznamového zařízení."

#: C/mate-volume-control.xml:417(guilabel)
msgid "video"
msgstr "Video"

#: C/mate-volume-control.xml:419(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the volume of the "
"video devices."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládání hlasitosti video "
"zařízení."

#: C/mate-volume-control.xml:425(para)
msgid ""
"To change a mixer label, double-click on the text in the <guilabel>Mixer "
"label</guilabel> column, then enter the new label text."
msgstr ""
"Pokud chcete změnit popis směšovače, dvojitě klikněte na text ve sloupci "
"<guilabel>Název směšovače</guilabel> a zadejte nový text popisu."

#: C/mate-volume-control.xml:428(para)
msgid ""
"To reset the mixer labels to the default values, click on the "
"<guibutton>Reset labels to their defaults</guibutton> button."
msgstr ""
"Do výchozího stavu vrátíte názvy směšovačů kliknutím na tlačítko "
"<guibutton>Obnovit výchozí názvy směšovačů</guibutton>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-volume-control.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009."