# Czech translation of gstreamer-properties help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-media. # This file is distributed under the same license as the gstreamer-properties help. # # Marek Černocký , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media mate-2-32\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 08:56+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gstreamer-properties.xml:160(None) msgid "" "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; " "md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626" msgstr "" "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; " "md5=18d9821694363bce1536f77524dd1db0" #: C/gstreamer-properties.xml:23(title) #: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V2.5" msgstr "Příručka V2.5 k aplikaci Výběr systému multimédií" #: C/gstreamer-properties.xml:26(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para) #: C/gstreamer-properties.xml:93(para) msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller" msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller" #: C/gstreamer-properties.xml:31(para) msgid "" "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware " "and multimedia" msgstr "" "Pomocí aplikace Výběr systému multimédií můžete nastavovat volby vztahující " "se hardware a multimédiím" #: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername) #: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para) #: C/gstreamer-properties.xml:94(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt MATE" #: C/gstreamer-properties.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " "Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " "nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " "desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " "jménem GNU Free Documentation " "License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/gstreamer-properties.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/gstreamer-properties.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " "členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." #: C/gstreamer-properties.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/gstreamer-properties.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/gstreamer-properties.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname) msgid "Christian Fredrik" msgstr "Christian Fredrik" #: C/gstreamer-properties.xml:51(surname) msgid "Kalager Schaller" msgstr "Kalager Schaller" #: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname) msgid "mate.org" msgstr "mate.org" #: C/gstreamer-properties.xml:75(date) msgid "June 2010" msgstr "Červen 2010" #: C/gstreamer-properties.xml:77(para) msgid "Marc-Andre Lureau" msgstr "Marc-Andre Lureau" #: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V2.4" msgstr "Příručka V2.4 k aplikaci Výběr systému multimédií" #: C/gstreamer-properties.xml:83(date) msgid "December 2003" msgstr "Prosinec 2003" #: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V1.0" msgstr "Příručka V1.0 k aplikaci Výběr systému multimédií" #: C/gstreamer-properties.xml:91(date) msgid "September 2003" msgstr "Září 2003" #: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties." msgstr "" "Tato příručka popisuje aplikaci Výběr systému multimédií ve verzi 2.2.2" #: C/gstreamer-properties.xml:102(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/gstreamer-properties.xml:103(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " "Výběr systému multimédií nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na " "stránce Stránka s ohlasy " "na MATE." #: C/gstreamer-properties.xml:113(primary) msgid "GStreamer properties" msgstr "Výběr systému multimédií" #: C/gstreamer-properties.xml:120(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/gstreamer-properties.xml:121(para) msgid "" "The GStreamer Properties application enables you " "to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on " "your system." msgstr "" "Aplikace Výběr systému multimédií vám umožňuje " "nastavovat volby týkající se hardwaru a multimédií ve vašem systému." #: C/gstreamer-properties.xml:124(para) msgid "" "Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be " "shipping the system with the correct defaults." msgstr "" "Taková nastavení obvykle potřebují měnit pouze pokročilí uživatelé. Váš " "dodavatel OS by měl systém dodat se správně nastavenými výchozími volbami." #: C/gstreamer-properties.xml:130(title) msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: C/gstreamer-properties.xml:132(para) msgid "" "You can start GStreamer Properties in the " "following ways:" msgstr "" "Aplikaci Výběr systému multimédií můžete spustit " "následujícími způsoby:" #: C/gstreamer-properties.xml:136(term) msgid "Applications menu" msgstr "Nabídka Systém" #: C/gstreamer-properties.xml:138(para) msgid "" "Choose PreferencesGstreamer Properties." msgstr "" "Zvolte SprávaVýběr systému " "multimédií." #: C/gstreamer-properties.xml:143(term) msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #: C/gstreamer-properties.xml:145(para) msgid "" "Type gstreamer-properties, then press Return." msgstr "" "Zadejte gstreamer-properties a stiskněte Return." #: C/gstreamer-properties.xml:152(para) msgid "" "When you start GStreamer Properties, the " "following window is displayed." msgstr "" "Když spustíte Výběr systému multimédií, zobrazí " "se následující okno." #: C/gstreamer-properties.xml:156(title) msgid "GStreamer Properties Window" msgstr "Okno aplikace Výběr systému multimédií" #: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase) msgid "" "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down " "menus for the input and output audio options." msgstr "" "Ukazuje hlavní okno aplikace Výběr systému multimédií. Obsahuje panel " "nabídek, panel nástrojů a vyskakovací nabídky s volbami pro vstup a výstup " "zvuku." #: C/gstreamer-properties.xml:175(title) msgid "Usage" msgstr "Použití" #: C/gstreamer-properties.xml:176(para) msgid "" "The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two " "tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices " "set the default for most MATE applications for output and input of Sound " "and Video." msgstr "" "Aplikace Výběr systému multimédií poskytuje čtyři vyskakovací nabídky " "umístěné na dvou kartách. Dvě vyskakovací nabídky jsou pro zvuk a dvě pro " "video. Tyto volby nastaví pro většinu aplikací MATE výchozí výstup a vstup " "zvuku a videa." #: C/gstreamer-properties.xml:183(title) msgid "Understanding the menu options" msgstr "Význam voleb nabídek" #: C/gstreamer-properties.xml:185(para) msgid "" "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two " "sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in " "the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is sent and " "where it comes from. The Default sink is in other words where MATE apps " "should output their sound, while Default source is where the sound comes " "from." msgstr "" "Když se podíváte na kartu s nastavením voleb zvuku, všimnete si dvou částí " "nazvaných Výchozí výstup a Výchozí vstup. Tyto výrazy se používají v systému " "GStreamer a MATE jimi označuje, kam jsou data posílaná a odkud přicházejí. " "Výchozí výstup znamená jinými slovy, kam aplikace MATE posílají svůj " "zvukový výstup, zatímco Výchozí vstup určuje, odkud zvuk přichází." #: C/gstreamer-properties.xml:193(para) msgid "" "The reason you might want to alter these settings is because under Unix " "there are many different audio systems and sound server which you might want " "to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio " "sound server or ALSA." msgstr "" "Důvodem, proč byste mohli chtít změnit toto nastavení, je, že v Unixu " "existuje několik odlišných zvukových systémů a zvukových serverů, které " "můžete použít. Například v Linuxu jsou oblíbenými volbami zvukový server " "PulseAudio nebo ALSA." #: C/gstreamer-properties.xml:199(para) msgid "" "If you wish that your MATE applcations output their sound to the PulseAudio " "sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish " "that your MATE applications which has sound recording capabilities use the " "ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source." msgstr "" "Pokud si například budete přát, aby aplikace MATE posílaly svůj zvukový " "výstup do zvukového serveru PulseAudio, nastavte jako Výchozí výstup " "PulseAudio. A pokud si přejete, aby aplikace MATE, které umí zaznamenávat " "zvuk, používaly zvukový systém ALSA, tak nastavte jako Výchozí vstup ALSA." #: C/gstreamer-properties.xml:205(para) msgid "" "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a " "tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you " "should not need to set these as the vendor of your distribution should have " "set them to sensible defaults for you." msgstr "" "Ale jak již bylo řečeno na jiném místě této příručky, tato nastavení jsou " "míněna jako nástroj pro pokročilé uživatele, kteří mají speciální požadavky. " "Jako běžný uživatel byste to neměli potřebovat, protože dodavatel vaší " "distribuce by měl za vás nastavit rozumné výchozí volby." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/gstreamer-properties.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký , 2009."