# German translation of the gstreamer-properties manual. # Mario Blättermann , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer-properties\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-04 04:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gstreamer-properties.xml:160(None) msgid "" "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; " "md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626" msgstr "translated" #: C/gstreamer-properties.xml:23(title) #: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V2.5" msgstr "Multimedia-System-Handbuch V2.5" #: C/gstreamer-properties.xml:26(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para) #: C/gstreamer-properties.xml:93(para) msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller" msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller" #: C/gstreamer-properties.xml:31(para) msgid "" "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware " "and multimedia" msgstr "" "GStreamer-Eigenschaften erlaubt Ihnen die Konfiguration der auf Hardware und " "Multimedia bezogenen Parameter" #: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername) #: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para) #: C/gstreamer-properties.xml:94(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/gstreamer-properties.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs." #: C/gstreamer-properties.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/gstreamer-properties.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/gstreamer-properties.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/gstreamer-properties.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/gstreamer-properties.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname) msgid "Christian Fredrik" msgstr "Christian Fredrik" #: C/gstreamer-properties.xml:51(surname) msgid "Kalager Schaller" msgstr "Kalager Schaller" #: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname) msgid "mate.org" msgstr "mate.org" #: C/gstreamer-properties.xml:75(date) msgid "June 2010" msgstr "Juni 2010" #: C/gstreamer-properties.xml:77(para) msgid "Marc-Andre Lureau" msgstr "Marc-Andre Lureau" #: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V2.4" msgstr "Multimedia-System-Handbuch V2.4" #: C/gstreamer-properties.xml:83(date) msgid "December 2003" msgstr "Dezember 2003" #: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V1.0" msgstr "Multimedia-System-Handbuch V1.0" #: C/gstreamer-properties.xml:91(date) msgid "September 2003" msgstr "September 2003" #: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.2 des Multimedia-Systems" #: C/gstreamer-properties.xml:102(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/gstreamer-properties.xml:103(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Multimedia-System oder zu diesem " "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der MATE-Seite für Rückmeldungen." #: C/gstreamer-properties.xml:113(primary) msgid "GStreamer properties" msgstr "Multimedia-System" #: C/gstreamer-properties.xml:120(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/gstreamer-properties.xml:121(para) msgid "" "The GStreamer Properties application enables you " "to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on " "your system." msgstr "" "Die Anwendung Multimedia-System erlaubt Ihnen die " "Anpassung der auf die Hardware und die Multimedia-Systeme bezogenen Parameter " "Ihres Systems." #: C/gstreamer-properties.xml:124(para) msgid "" "Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be " "shipping the system with the correct defaults." msgstr "" "Norwalerweise werden dies nur Benutzer mit tiefer gehenden Kenntnissen " "benötigen, da der Anbieter Ihres Betriebssystems bereits die korrekten " "Vorgabewerte eingestellt haben dürfte." #: C/gstreamer-properties.xml:130(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/gstreamer-properties.xml:132(para) msgid "" "You can start GStreamer Properties in the " "following ways:" msgstr "" "Sie können Multimedia-System auf eine der " "folgenden Arten starten:" #: C/gstreamer-properties.xml:136(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menü Anwendungen" #: C/gstreamer-properties.xml:138(para) msgid "" "Choose PreferencesGstreamer " "Properties." msgstr "" "Wählen Sie EinstellungenMultimedia-System." #: C/gstreamer-properties.xml:143(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/gstreamer-properties.xml:145(para) msgid "" "Type gstreamer-properties, then press Return." msgstr "" "Geben Sie gstreamer-propertiesein, und drücken Sie dann " "die Eingabetaste." #: C/gstreamer-properties.xml:152(para) msgid "" "When you start GStreamer Properties, the following " "window is displayed." msgstr "" "Wenn Sie Multimedia-System starten, wird folgendes " "Fenster angezeigt." #: C/gstreamer-properties.xml:156(title) msgid "GStreamer Properties Window" msgstr "Multimedia-System-Fenster" #: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase) msgid "" "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down " "menus for the input and output audio options." msgstr "" "Zeigt das Hauptfenster von Multimedia-System. Enthält Menüleiste, " "Werkzeugleiste und Aufklappmenüs für die Optionen der Audioeingabe und -" "ausgabe." #: C/gstreamer-properties.xml:175(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/gstreamer-properties.xml:176(para) msgid "" "The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two " "tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices " "set the default for most MATE applications for output and input of Sound and " "Video." msgstr "" "Das Multimedia-System-Applet bietet vier Auswahlmenüs innerhalb von zwei " "Reitern. Es gibt zwei Auswahlmenüs für Audio und zwei für Video. Diese " "Einstellungen legen die Vorgaben für die meisten MATE-Anwendungen zur Ein- " "und Ausgabe von Klängen und Video fest." #: C/gstreamer-properties.xml:183(title) msgid "Understanding the menu options" msgstr "Erläuterung der Menüoptionen" #: C/gstreamer-properties.xml:185(para) msgid "" "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two " "sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in " "the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is sent and " "where it comes from. The Default sink is in other words where MATE apps " "should output their sound, while Default source is where the sound comes from." msgstr "" "Beim Blick auf den Bildschirm werden Sie feststellen, dass zwei Abschnitte " "mit »Vorgegebene Quelle« und »Vorgegebenes Ziel« benannt sind. Diese Begriffe " "werden in GStreamer verwendet, das MATE zur Angabe verwendet, welche Daten " "gesendet werden bzw. wo diese herkommen. Das vorgegebene Ziel ist, anders " "ausgedrückt, die Stelle wo MATE-Anwendungen Klänge ausgeben, während die " "vorgegebene Quelle die Quelle dieser Klänge ist." #: C/gstreamer-properties.xml:193(para) msgid "" "The reason you might want to alter these settings is because under Unix there " "are many different audio systems and sound server which you might want to " "output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio " "sound server or ALSA." msgstr "" "Das Vorhandensein vieler verschiedener zur Ausgabe geeigneter Audio-Systeme " "und Soundserver auf UNIX-Systemen könnte der Grund dafür sein, dass Sie diese " "Einstellungen vielleicht ändern wollen. Populäre Alternativen auf Linux-" "Systemen sind der PulseAudio-Soundserver oder ALSA." #: C/gstreamer-properties.xml:199(para) msgid "" "If you wish that your MATE applcations output their sound to the PulseAudio " "sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish that " "your MATE applications which has sound recording capabilities use the ALSA " "sound system, choose ALSA as the Default Source." msgstr "" "Wenn Sie beispielsweise wünschen, dass Ihre MATE-Anwendungen ihre Klänge " "über den PulseAudio-Soundserver ausgeben sollen, setzen Sie als Standard-" "Ausgabegerät PulseAudio. Und wenn Sie wünschen, dass die MATE-Anwendungen, " "die über Fähigkeiten zur Tonaufnahme verfügen, das ALSA-Soundsystem benutzen " "sollen, dann setzen Sie ALSA als Standardquelle." #: C/gstreamer-properties.xml:205(para) msgid "" "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a " "tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you " "should not need to set these as the vendor of your distribution should have " "set them to sensible defaults for you." msgstr "" "Wie bereits in dieser Dokumentation erwähnt. Diese Einstellungen sind als " "Werkzeug für fortgeschrittene Benutzer gedacht, die spezielle Einstellungen " "benötigen. Als gewöhnlicher Benutzer werden Sie dies nicht ändern müssen, da " "der Anbieter Ihrer Linux- oder Unix-Distribution bereits sinnvolle Werte " "voreingestellt haben dürfte." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/gstreamer-properties.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009, 2010"