# translation of gstreamer-properties.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-properties.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"

#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
#| msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.5"

#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
msgid ""
"GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
"and multimedia"
msgstr ""
"El Selector de sistemas multimedia le permite configurar parámetros "
"multimedia relacionados con el hardware"

#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."

#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."

#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."

#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"

#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
msgid "mate.org"
msgstr "mate.org"

#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
msgid "June 2010"
msgstr "Junio de 2010"

#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
msgid "Marc-Andre Lureau"
msgstr "Marc-Andre Lureau"

#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V2.4"

#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "Diciembre de 2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia V1.0"

#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septiembre de 2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr ""
"Este manual describe la versión 2.2.2 del Selector de sistemas multimedia."

#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia acerca de la aplicación "
"Selector de sistemas multimedia o este manual, siga las indicaciones en la "
"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de "
"MATE</ulink>."

#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "Selector de sistemas multimedia"

#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
#| msgid ""
#| "The <application>GStreamer Properties</application> application enables "
#| "you to configure parameters related to the hardware and multimedia "
#| "systems on your system. Only advanced users should normally need this as "
#| "your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
"your system."
msgstr ""
"La aplicación <application>Selector de sistemas multimedia</application> le "
"permite configurar parámetros multimedia relacionados con el hardware en su "
"sistema."

#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
msgid ""
"Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
"shipping the system with the correct defaults."
msgstr ""
"Sólo los usuarios avanzados necesitan esta aplicación ya que los "
"distribuidores de sistemas operativos deberían preparar el sistema con los "
"valores correctos."

#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"

#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar el <application>Selector de sistemas multimedia</application> "
"de las siguientes formas:"

#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"

#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Selector "
"de sistemas multimedia</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"

#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
msgstr ""
"Escriba <command>gstreamer-properties</command>, después pulse "
"<keycap>Intro</keycap>."

#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar el <application>Selector de "
"sistemas multimedia</application>."

#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "Ventana principal del Selector de sistemas multimedia"

#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
msgstr ""
"Muestra la ventana principal del Selector de sistemas multimedia. Contiene "
"una barra de menú, una barra de herramientas, menús desplegables para las "
"opciones de entrada y salida de sonido."

#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
#| msgid ""
#| "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over "
#| "two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These "
#| "choices set the default for most MATE applications for output and input "
#| "of Sound and Video."
msgid ""
"The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most MATE applications for output and input of Sound "
"and Video."
msgstr ""
"La aplicación Selector de sistemas multimedia le ofrece cuatro menús "
"desplegables en cada una de las dos solapas. Existen dos menús desplegables "
"para sonido y dos para vídeo. Estas opciones establecen los valores "
"predeterminados de salida y entrada de sonido y vídeo para la mayoría de las "
"aplicaciones en MATE."

#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Entender las opciones del menú"

#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
#| msgid ""
#| "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
#| "sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
#| "used in the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is "
#| "sent and where it comes from. The Default sink is in other words where "
#| "MATE apps should output their sound, while Default source is where the "
#| "sound comes from."
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
"sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
"the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is sent and "
"where it comes from. The Default sink is in other words where MATE apps "
"should output their sound, while Default source is where the sound comes "
"from."
msgstr ""
"Al mirar la pantalla para establecer las opciones de sonido notará que hay "
"dos secciones llamadas «Default Sink» y «Default Source». Estos son términos "
"del entorno de GStreamer que usa MATE para describir dónde se envían los "
"datos y de dónde vienen. «Default sink» es, en otras palabras, donde las "
"aplicaciones de MATE deberían encauzar su salida de sonido mientras que "
"«Default source» es de donde proviene el sonido."

#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
#| msgid ""
#| "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
#| "there are many different audio systems and sound server which you might "
#| "want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the "
#| "OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the "
#| "ARTSd sound server."
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
"there are many different audio systems and sound server which you might want "
"to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
"sound server or ALSA."
msgstr ""
"La razón por la que puede querer cambiar estos ajustes es porque bajo UNIX "
"existen muchos sistemas de sonido diferentes así como cambiar el servidor de "
"sonido al que desea enviar la salida. Por ejemplo, bajo Linux las "
"alternativas populares son el servidor de sonido PulseAudio y ALSA."

#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
#| msgid ""
#| "For instance if you wish that your MATE applcations output their sound "
#| "to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you "
#| "wish that your MATE applications which has sound recording capabilities "
#| "use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
msgid ""
"If you wish that your MATE applcations output their sound to the PulseAudio "
"sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
"that your MATE applications which has sound recording capabilities use the "
"ALSA sound system, choose ALSA as the Default Source."
msgstr ""
"Si quiere que sus aplicaciones en MATE encaucen su salida de sonido al "
"servidor de sonido PulseAudio debe establecer «Default Sink» para que use "
"PulseAudio. Y si quiere que sus aplicaciones en MATE que tienen capacidad "
"de grabación de sonido usen el sistema de sonido ALSA, debe elegir ALSA como "
"«Default Source»."

#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
#| msgid ""
#| "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as "
#| "a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user "
#| "you should not need to set these as the vendor of your distribution of "
#| "Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
"should not need to set these as the vendor of your distribution should have "
"set them to sensible defaults for you."
msgstr ""
"Como se ha mencionado en otra parte de esta guía. Estos ajustes son parte de "
"una herramienta para usuarios avanzados que tienen unas necesidades "
"específicas. Como usuario normal no debería necesitar cambiar estos ajustes "
"ya que el distribuidor de su sistema debería haberlos establecido "
"correctamente."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2010"