# Ukrainian translation for mate-media. # Copyright (C) 2009 mate-media's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mate-media package. # Sergiy Gavrylov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media master\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-09 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-10 06:19+0300\n" "Last-Translator: Сергій Гаврилов \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gstreamer-properties.xml:147(None) msgid "" "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; " "md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626" msgstr "" "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; " "md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626" #: C/gstreamer-properties.xml:23(title) #: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V2.4" msgstr "GStreamer Properties V2.4 - Довідка" #: C/gstreamer-properties.xml:26(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:77(para) #: C/gstreamer-properties.xml:85(para) msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller" msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller" #: C/gstreamer-properties.xml:31(para) msgid "" "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware " "and multimedia" msgstr "" "За допомогою GStreamer Properties Ви можете налаштувати параметри звуку та " "мультимедіа" #: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername) #: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: C/gstreamer-properties.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за " "умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення " "(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на " "обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим посиланням або в файлі COPYING-DOCS, який " "поширюється разом з цим посібником." #: C/gstreamer-properties.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Цей посібник є частиною документації MATE яка поширюється під ліцензією " "GFDL. Якщо Ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо від іншої " "документації, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано " "в пункті 6 ліцензії." #: C/gstreamer-properties.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Багато назв, які використовуються компаніями для позначення своїх продуктів " "та послуг, заявлені в якості товарних знаків. Якщо такі назви зустрічаються " "в будь-якій документації MATE, і члени проекту документування MATE знають " "про них, то назви пишуться великими літерами, або з великої літери." #: C/gstreamer-properties.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ АБО НЕЯВНИХ, " "В ТОМУ ЧИСЛІ, БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ ГАРАНТІЙ, ЩО ДОКУМЕНТ АБО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТУ ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДЛЯ ПРОДАЖУ ТА ВИКОРИСТАННЯ З " "ВИЗНАЧЕНОЮ МЕТОЮ, АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЗАКОНИ. ВЕСЬ РИЗИК, ЩО ДО ЯКОСТІ, " "ТОЧНОСТІ, ПРАВИЛЬНОСТІ ДОКУМЕНТУ АБО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, ЛЕЖИТЬ НА " "ВАС. ЯКЩО ДОКУМЕНТ АБО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТУ МАЄ НЕДОЛІКИ, ВИ (НЕ ВЛАСНИК " "ЧИ РОЗРОБНИК АБО ЙОГО ПОМІЧНИК) НЕСЕТЕ ВИТРАТИ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДНОВЛЕННЯ " "ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ ЙОГО. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ " "ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ БУДЬ-ЯКЕ ВИКОРИСТАННЯ ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ " "ДОКУМЕНТУ БЕЗ ЦЬОГО ПОПЕРЕДЖЕННЯ; І" #: C/gstreamer-properties.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА БУДЬ-ЯКОГО ПРАВОВОГО СПОСОБУ (ВКЛЮЧАЮЧИ НЕДБАЛОСТІ), " "НІ ЗА ЯКОЇ УГОДИ ЧИ ІНШИХ ПРИЧИН, ВЛАСНИК, РОЗРОБНИК, ПОМІЧНИКИ АБО " "РОЗПОВСЮДЖУВАЧІ ДОКУМЕНТУ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРЯМІ, НЕ ПРЯМІ, " "СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ АБО НАВМИСНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ, ВКЛЮЧАЮЧИ, " "БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ, ВТРАТУ БАЖАННЯ, ПРАЦЕЗДАТНОСТІ, КОМП'ЮТЕРНІ ПЕРЕБОЇ АБО " "ПОШКОДЖЕННЯ, ЧИ БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ, ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ВНАСЛІДОК АБО " "ПОВ'ЯЗАНІ З ВИКОРИСТАННЯМ ДОКУМЕНТУ АБО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ " "ЯКЩО СТОРОНА БУЛА ПОІНФОРМОВАНА ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: C/gstreamer-properties.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ " "ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: " "" #: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname) msgid "Christian Fredrik" msgstr "Christian Fredrik" #: C/gstreamer-properties.xml:51(surname) msgid "Kalager Schaller" msgstr "Kalager Schaller" #: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname) msgid "mate.org" msgstr "mate.org" #: C/gstreamer-properties.xml:75(date) msgid "September 2003" msgstr "Вересень 2003" #: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber) msgid "GStreamer Properties Manual V1.0" msgstr "GStreamer Properties V1.0 - Довідка" #: C/gstreamer-properties.xml:83(date) msgid "December 2003" msgstr "Грудень 2003" #: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties." msgstr "В цій довідці описується версія 2.2.2 GStreamer Properties." #: C/gstreamer-properties.xml:94(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #: C/gstreamer-properties.xml:95(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо програми GStreamer " "Properties або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці зворотнього зв'язку MATE." #: C/gstreamer-properties.xml:105(primary) msgid "GStreamer properties" msgstr "Властивості GStreamer" #: C/gstreamer-properties.xml:112(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #: C/gstreamer-properties.xml:113(para) msgid "" "The GStreamer Properties application enables you " "to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on " "your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor " "should be shipping the system with the correct defaults." msgstr "" "Програма GStreamer Properties дозволяє " "налаштувати параметри звукового обладнання та мультимедійних систем в Вашій " "операційній системі. Зазвичай це слід робити тільки досвідченим " "користувачам, тому що, постачальник операційної системи повинен був " "встановити правильні параметри за замовчуванням." #: C/gstreamer-properties.xml:117(title) msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" #: C/gstreamer-properties.xml:119(para) msgid "" "You can start GStreamer Properties in the " "following ways:" msgstr "" "Запустити GStreamer Properties можливо одним з " "наступних способів:" #: C/gstreamer-properties.xml:123(term) msgid "Applications menu" msgstr "Меню Програми" #: C/gstreamer-properties.xml:125(para) msgid "" "Choose PreferencesGstreamer Properties." msgstr "" "Виберіть ПараметриВибір " "мультимедійної системи." #: C/gstreamer-properties.xml:130(term) msgid "Command line" msgstr "Командний рядок" #: C/gstreamer-properties.xml:132(para) msgid "" "Type gstreamer-properties, then press Return." msgstr "" "Введіть gstreamer-properties і натисніть Enter." #: C/gstreamer-properties.xml:139(para) msgid "" "When you start GStreamer Properties, the " "following window is displayed." msgstr "" "Під час старту GStreamer Properties, з'явиться " "наступне вікно." #: C/gstreamer-properties.xml:143(title) msgid "GStreamer Properties Window" msgstr "Вікно GStreamer Properties" #: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase) msgid "" "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down " "menus for the input and output audio options." msgstr "" "Показує головне вікно GStreamer Properties. Воно містить рядок меню, панель " "інструментів, спадні списки вхідних та вихідних звукових пристроїв." #: C/gstreamer-properties.xml:162(title) msgid "Usage" msgstr "Використання" #: C/gstreamer-properties.xml:163(para) msgid "" "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two " "tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices " "set the default for most MATE applications for output and input of Sound " "and Video." msgstr "" "Програма GStreamer properties містить чотири спадних списки, розділених на " "дві вкладки. Два спадних списки для звуку і два для відео. Вибираючи " "параметри з цих списків, можна вказати пристрої введення і виведення звуку " "та відео для більшості програм MATE." #: C/gstreamer-properties.xml:166(title) msgid "Understanding the menu options" msgstr "Знайомство з меню" #: C/gstreamer-properties.xml:167(para) msgid "" "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two " "sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms " "used in the GStreamer framework that MATE uses to describe where data is " "sent and where it comes from. The Default sink is in other words where MATE " "apps should output their sound, while Default source is where the sound " "comes from." msgstr "" "На вкладці параметрів звуку є два розділи: вхід за замовчуванням (Default " "Sink) та вихід за замовчуванням.(Default Source) В системі GStreamer, яка " "використовується в MATE, ці терміни означають місця, звідки надходять дані " "і куди надсилаються. Іншими словами, вихід за замовчуванням, це місце в яке " "програми MATE повинні відправляти свій звук, а вхід за замовчуванням, це " "місце звідки звук приходить." #: C/gstreamer-properties.xml:168(para) msgid "" "The reason you might want to alter these settings is because under Unix " "there are many different audio systems and sound server which you might want " "to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS " "sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd " "sound server." msgstr "" "Вам може знадобитися змінити ці параметри, тому що в Unix існує багато " "різних звукових систем і служб, в які можна виводити звук. Наприклад, в " "операційній системі Linux найпоширеніші варіанти, це звукові системи OSS та " "ALSA і звукові сервери ESD та ARTSd." #: C/gstreamer-properties.xml:172(para) msgid "" "For instance if you wish that your MATE applcations output their sound to " "the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish " "that your MATE applications which has sound recording capabilities use the " "OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source." msgstr "" "Наприклад, якщо Ви хочете, щоб ваші програми MATE виводили звук в звуковий " "сервер ESD, то виберайте ESD як вихід за замовчуванням. Якщо ж Ви хочете, " "щоб ваші програми MATE, які здатні записувати звук, використовували систему " "OSS, то виберіть OSS як вхід за замовчуванням." #: C/gstreamer-properties.xml:176(para) msgid "" "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a " "tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you " "should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or " "Unix should have set them for you and sensible defaults." msgstr "" "Як вже зазначалося в цій довідці. Такі налаштування призначені, як " "інструмент для досвідчених користувачів, якщо вони мають спеціальні потреби. " "Звичайному користувачеві не має потреби змінювати їх. За звичай " "постачальники операційних систем Linux та Unix самі налаштовують потрібні " "параметри за замовчуванням." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/gstreamer-properties.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Сергій Гаврилов , 2009."