# Bengali Translation of the mate-media.
# This file is distributed under the same license as the MATE-MEDIA package.
# Copyright (C) 2003-2005 The MATE Foundation.
# 
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
# Runa Bhattacharjee <runab77@Softhome.net>, 2003.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:41+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে ভলিউম নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা প্রদর্শন করা হবে"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ভলিউম পরিবর্তন করুন ও নির্দিষ্ট ঘটনার সাথে শব্দ যুক্ত করুন"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr " - MATE শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের অ্যাপ্লেট"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "শব্দের সিস্টেম থেকে প্রতিক্রিয়া প্রাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "প্রারম্ভিক পৃষ্ঠা"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr " -MATE ভলিউম নিয়ন্ত্রণকারী"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
msgid "Output"
msgstr "আউটপুট"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "বামদিকে"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "পেছনের অংশ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "সামনে"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "সর্বনিম্ন"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "সর্বোচ্চ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "ভারসাম্য: (_B)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Fade:"
msgstr "ফেইড (_F):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "সাবউফার (_S):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "১০০%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "অ্যাম্পলিফাই করা হবেনা"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
msgid "Mute"
msgstr "নিঃশব্দ"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
msgid "_Profile:"
msgstr "প্রোফাইল: (_P)"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

# Translated by sadia
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u আউটপুট"
msgstr[1] "%u আউটপুট"

# Translated by sadia
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ইনপুট"
msgstr[1] "%u ইনপুট"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
msgid "Co_nnector:"
msgstr "সংযোগকারী: (_n)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
msgid "Peak detect"
msgstr "সর্বাধিক মাত্রা সনাক্ত"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "নাম"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "_Output volume: "
msgstr "আউটপুট ভলিউম: (_O)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Sound Effects"
msgstr "শব্দের ইফেক্ট"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Alert volume: "
msgstr "সতর্কবার্তার ভলিউম: (_A)"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "কনফিগার করার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্য:"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
msgid "_Input volume: "
msgstr "ইনপুট ভলিউম: (_I)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
msgid "Input level:"
msgstr "ইনপুটের মাত্রা:"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "শব্দের ইনপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)"

# Translated by sadia
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "শব্দের আউটপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা বর্তমানে অডিও বাজানো অথবা রেকর্ড করা হচ্ছে না।"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দের মান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "নিঃশব্দ (_M):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ (_S)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "নিঃশব্দ অবস্থা"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "শব্দের অংশ রেকর্ড করুন"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
msgid "Sound Recorder"
msgstr "শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
msgid "Untitled"
msgstr "শিরোনামহীন"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "শিরোনামহীন-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"GStreamer %1$s বস্তু নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n"
"অনুগ্রহ করে '%2$s' প্লাগ-ইন ('%3$s' মডিউলে উপস্থিত), ইনস্টল করুন।\n"
"নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করে ইনস্টলেশনের যথার্থতা পরীক্ষা করুন\n"
"    gst-inspect-0.10 %4$s\n"
"ও mate-sound-recorder পুনরারম্ভ করুন।"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।\n"
"প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকতে পারে।"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld মিনিট"
msgstr[1] "%ld মিনিট"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ঘন্টা"
msgstr[1] "%ld ঘন্টা"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld সেকেন্ড"
msgstr[1] "%ld সেকেন্ড"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%1$s, %2$s ও %3$s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%1$s ও %2$s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"চিহ্নিত ফাইল লোড করা যায়নি:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
msgid "Ready"
msgstr "প্রস্তুত"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত। \n"
"সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফাইল দ্বারা বর্তমান ফাইলটি কি প্রতিস্থাপন করা হবে?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায়নি"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "নতুন ভাবে ফাইল সংরক্ষণ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "পথ নির্দেশে %s ইনস্টল করা নেই।"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %2$s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "বন্ধ করার আগে কি রেকর্ডিং সংরক্ষণ করা হবে?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
msgid "Save recording?"
msgstr "রেকর্ডিং কি সংরক্ষণ করা হবে?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "সংরক্ষণ না করেই চালিয়ে যান (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (সংরক্ষণ করা হয়নি)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu বাইট)"
msgstr[1] "%s (%llu বাইট)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
msgid "Unknown size"
msgstr "অজানা মাপ"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (আনুমানিক)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
msgid "1 (mono)"
msgstr "১ (মোনো)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
msgid "2 (stereo)"
msgstr "২ (স্টেরিও)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s তথ্য"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
msgid "File Information"
msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় তথ্য"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
msgid "Folder:"
msgstr "ফোল্ডার:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
msgid "Filename:"
msgstr "ফাইলের নাম:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
msgid "File size:"
msgstr "ফাইলের মাপ:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Audio Information"
msgstr "অডিও সম্বন্ধীয় তথ্য"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
msgid "File duration:"
msgstr "ফাইলের ব্যাপ্তি:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
msgid "Number of channels:"
msgstr "চ্যানেল সংখ্যা:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
msgid "Sample rate:"
msgstr "স্যাম্পলের গতি:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
msgid "Bit rate:"
msgstr "বিট মাত্রা:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"MATE-র সাথে ব্যবহারযোগ্য শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
msgid "Playing..."
msgstr "বাজানো হচ্ছে..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf অডিও আউটপুট"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
msgid "Recording..."
msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf অডিও রেকর্ড ব্যবস্থা"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"অডিও ক্যাপচার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম-পছন্দ মেনুর মধ্যে "
"\"শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ\" প্রয়োগ করে বৈশিষ্ট্যগুলি পরিবর্তন করুন।"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
msgid "file output"
msgstr "ফাইল আউটপুট"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
msgid "level"
msgstr "মাত্রা"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে ক্যাপচার করা যায়নি। "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে লিখতে ব্যর্থ"

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Create a new sample"
msgstr "নতুন নমূনা তৈরি করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Open a file"
msgstr "ফাইল খুলুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file"
msgstr "বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "ভিন্ন নামে বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ খুলুন (_m)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "অডিও-মিক্সার আরম্ভ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Show information about the current file"
msgstr "বর্তমান ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Close the current file"
msgstr "বর্তমান ফাইল বন্ধ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
msgid "Quit the program"
msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "_Control"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_C)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Record sound"
msgstr "শব্দ রেকর্ড করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Play sound"
msgstr "শব্দ বাজান"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
msgid "Stop sound"
msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
msgid "Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "Open the manual"
msgstr "সহায়িকা খুলুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
msgid "About this application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "ui.xml লোড করা যায়নি।  এই প্রোগ্রামটি সম্ভবত সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
msgid "Save As"
msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ করুন"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
msgid "Record from _input:"
msgstr "প্রাপ্ত ইনপুট থেকে রেকর্ড করা হবে (_i):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
msgid "_Record as:"
msgstr "চিহ্নিত ভাবে রেকর্ড করা হবে (_R):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
msgid "<none>"
msgstr "<none>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
msgid "Length:"
msgstr "ব্যাপ্তি:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
msgid "Level:"
msgstr "মাত্রা:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - শব্দ রেকর্ডকারী"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর উচ্চতা"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "উইন্ডোর প্রস্থ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর প্রস্থ"

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "শব্দের থিম"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "অজ্ঞাত ভলিউম নিয়ন্ত্রক %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণের জন্য GStreamer প্লাগ-ইন এবং/অথবা ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"

# FIXME
#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "পরিবর্তক"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "অপশন"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক সম্পর্কিত পছন্দ"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মিক্সার নির্বাচন করুন (_S):"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "নিঃশব্দ/শব্দ %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "ট্র্যাক %s: নিঃশব্দ"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "%s থেকে অডিও রেকর্ড পরিবর্তন করা হবে"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "ট্র্যাক %s: অডিও রেকর্ড"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s অপশন নির্বাচন"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ট্র্যাক %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "%2$s ট্র্যাকের অন্তর্গত, %1$d চ্যানেল "

#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "ট্র্যাক %1$s, চ্যানেল %2$d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s-র জন্য একত্রে চ্যানেল লক করা হবে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "ট্র্যাক %s: একত্রে চ্যানেল লক করা হবে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
msgid "mono"
msgstr "মোনো"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "left"
msgstr "বামদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "right"
msgstr "ডানদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front left"
msgstr "সামনে বামদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
msgid "front right"
msgstr "সামনে ডানদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
msgid "rear left"
msgstr "পেছনে বামদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
msgid "rear right"
msgstr "পেছনে ডানদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
msgid "front center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রে"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
msgid "side left"
msgstr "পার্শ্বের বামদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
msgid "side right"
msgstr "পার্শ্বের ডানদিকে"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%2$s-র উপর, %1$s চ্যানেলের শব্দের মাত্রা,"

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "MATE/GStreamer-ভিত্তিক শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক অ্যাপলিকেশন"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"রুণা ভট্টাচার্য <Runa@Bengalinux.org>\n"
"প্রজ্ঞা <progga@BengaLinux.Org>"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রক: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "ডিভাইস: (_D) "

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "ভিন্ন একটি ডিভাইসের ভলিউম নিয়ন্ত্রণ করুন"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
msgid "None"
msgstr "একটিও না"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
msgid "Unsupported"
msgstr "অসমর্থিত"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "মূল উইন্ডো আরম্ভ করার প্রক্রিয়া বিফল হয়েছে"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "UI ফাইল লোড করতে ব্যর্থ; অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "GStreamer অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ডিফল্ট মান কনফিগার করুন"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া সিস্টেম নির্বাচক"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "অডিও"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "কর্ম সমাপ্ত করার জন্য ঠিক আছে ক্লিক করুন।"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
msgid "D_evice:"
msgstr "ডিভাইস: (_e)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
msgid "Default Input"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত ইনপুট"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
msgid "Default Output"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত আউটপুট"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
msgid "P_ipeline:"
msgstr "পাইপ লাইন: (_i)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
msgstr "প্লাগ-ইন: (_l)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr "পাইপ লাইন: (_n)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
msgid "Te_st"
msgstr "পরীক্ষা (_s)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "পাইপ-লাইন পরীক্ষা করা হচ্ছে"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
msgid "Testing..."
msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
msgid "_Device:"
msgstr "ডিভাইস (_D):"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
msgid "_Plugin:"
msgstr "প্লাগ-ইন: (_P)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
msgid "_Test"
msgstr "পরীক্ষা (_T)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরণ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio সাউন্ড সার্ভার"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X Window System (No Xv)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "পরীক্ষামূলক শব্দ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "নিঃশব্দ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (উদাহরণ, Zoran v4l ডিভাইস)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "পরীক্ষামূলক ইনপুট"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Linux-র  জন্য ভিডিও (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Linux 2-র  জন্য ভিডিও (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য পরীক্ষামূলক পাইপ-লাইন নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "প্রোফাইল \"%s\" সম্পাদন করা হচ্ছে"

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<no name>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<no description>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_audio প্রোফাইলের তালিকা সংগ্রহে একটি সমস্যা হয়েছে। (%s)\n"

# FIXME
#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"অডিও প্রোফাইল তালিকায় পরিবর্তনের সূচনাবার্তা প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে সাবস্ক্রাইব করতে "
"সমস্যা। (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "প্রোফাইলের পাথ %1$s ভুলে যেতে সমস্যা হয়েছে। (%2$s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "চিহ্নিত প্রোফাইলটি কি মুছে ফেলা হবে?\n"
msgstr[1] "চিহ্নিত %d প্রোফাইলগুলি মুছে ফেলা হবে কি?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" প্রোফাইল কি মুছে ফেলা হবে?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
msgid "Delete Profile"
msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "MATE অডিও প্রোফাইল সম্পাদনা"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
msgid "_Profiles:"
msgstr "প্রোফাইল (_P):"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "\"%s\" নামের একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"

# FIXME: FIXME = ? ;-)
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf ত্রুটি (FIXME): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি অনুপস্থিত। অর্থাৎ অ্যাপ্লিকেশনটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়নি ও এর ফলে "
"ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যাবে না।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"চালায় '%2$s --বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের একটি সম্পূর্ণ তালিকা দেখতে সহায়তা করে।\n"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "অডিও প্রোফাইল সম্পাদন করুন"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
msgid "Profile _description:"
msgstr "প্রোফাইলের বিবরণ (_d):"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
msgid "_Active?"
msgstr "সক্রিয়? (_A)"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
msgid "_File extension:"
msgstr "ফাইল এক্সটেনশন (_F):"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "GStreamer-র পাইপলাইন (_G):"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
msgid "_Profile name:"
msgstr "প্রোফাইলের নাম (_P):"

#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
msgid "New Profile"
msgstr "নতুন প্রোফাইল"

#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
msgid "_Create"
msgstr "নির্মাণ করুন (_C)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "অডিও প্রোফাইলের বিবরণ"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"প্রোফাইলের বর্ণনা। এর মধ্যে প্রোফাইল সম্পর্কিত অধিক তথ্য ও প্রোফাইল ব্যবহারের সঠিক "
"পরিস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য উপলব্ধ করা হয়েছে।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"চিহ্নিত প্রোফাইলসহ এনকোড করা ফাইলগুলি সংরক্ষণের সময় ব্যবহারযোগ্য ফাইল এক্সটেনশন।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য যে আংশিক GStreamer পাইপলাইন ব্যবহার করতে হবে।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "অডিও প্রোফাইলটির জন্য একটি সংক্ষিপ্ত নাম"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"অডিও প্রোফাইলটির জন্য একটি সংক্ষিপ্ত নাম, যা প্রোফাইল নির্বাচন ও সনাক্তকরণের সময় "
"ব্যবহৃত হবে।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "CD-এর গুণমান, AAC"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD-এর গুণমান, উচ্চ মান (লস-লেস)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD-এর গুণমান, নিম্ন মান (লসি)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "CD-এর গুণমান, MP2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD-এর গুণমান, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"অডিও রেকর্ডিং প্রোফাইলের তালিকা। /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
"profiles-র অপেক্ষায় সাব-ডিরেক্টরির নামগুলি পংক্তিরূপে এই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "প্রোফাইলের তালিকা"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য ডিফল্ট ফাইল এক্সটেনশন"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "ব্যবহৃত আংশিক GStreamer পাইপলাইন"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু উচ্চ গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। "
"ফাইলটি পরে সম্পাদনা করার জন্য অথবা CD-তে বার্ন করতে হলে এটি ব্যবহার করুন।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। CD "
"থেকে এক্সট্র্যাক্ট করার জন্য অথবা রেডিও রেকর্ডিং-এর জন্য এটি ব্যবহার করুন।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের AAC কোডেক সহ। শুধুমাত্র "
"AAC কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে অনুলিপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করতে এটি ব্যবহার করুন। "
"উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী "
"বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP2 কোডেক সহ। শুধুমাত্র "
"MP2 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে অনুলিপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করতে এটি ব্যবহার করুন। "
"উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী "
"বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP3 কোডেক সহ। শুধুমাত্র "
"MP3 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে অনুলিপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করতে এটি ব্যবহার করুন। "
"উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী "
"বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"উচ্চ গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। রেকর্ডিং অথবা স্বর "
"সম্পাদনার জন্য ব্যবহার করুন।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"নিম্ন গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। ভাষ্য রেকর্ডিং সম্পাদনার "
"জন্য ব্যবহার করুন যা সম্পাদন করা হবে না।"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "কন্ঠস্বর, উচ্চ গুণমান"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "কন্ঠস্বর, নিম্ন গুণমান"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত হবে কিনা"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত এবং প্রদর্শিত হবে কিনা।"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "শব্দবিহীন"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "বিল্ট-ইন"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "ঘটনার জন্য চিহ্নিত শব্দ পরীক্ষা করা হচ্ছে"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "থিম থেকে প্রাপ্ত"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "ধরন"

# Translated by sadia
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "শব্দের থিম: (_t)"

# Translated by sadia
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "সতর্কবার্তার জন্য একটি শব্দ নির্বাচন করুন: (_h)"

# Translated by sadia
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "উইন্ডো ও বোতামের শব্দগুলো সক্রিয় করুন (_w)"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "সতর্কতামূলক শব্দ"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "উইন্ডো ও বোতাম"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "বোতাম ক্লিক করা হয়েছে"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "টগল বেতাম ক্লিক করা হয়েছে"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপ নির্ধারণ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "উইন্ডোর স্বাভাবিক মাপ নির্ধারণ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "উইন্ডো আড়াল করা"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"

# C
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "লগ-ইন"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "লগ-আউট"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "নতুন ই-মেইল"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা হলে"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "দীর্ঘ সময়ব্যাপী কর্মের সমাপ্তি (ডাউনলোড, CD বার্ন, প্রভৃতি)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "সতর্কতামূলক"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "তথ্য অথবা প্রশ্ন"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত সতর্কবার্তা"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "শব্দের ফাইল"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "স্বনির্ধারিত..."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "শব্দের থিম:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "উইন্ডো ও বাটনের শব্দ সক্রিয় করুন"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "গর্জন করা"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "টিপটিপ"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "কাঁচ"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "সোনার"

#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
#~ msgstr "CD সম্বন্ধে তথ্য জানার জন্য যে সার্ভারে অনুরোধ করা হবে"

#~ msgid "Information to send to server"
#~ msgstr "সার্ভারে প্রেরণের জন্য চিহ্নিত তথ্য"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "পোর্ট"

#~ msgid "Server name"
#~ msgstr "সার্ভারের নাম"

#~ msgid "Server type"
#~ msgstr "সার্ভারের ধরন"

#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
#~ msgstr "সমস্ত প্রশ্নের সঙ্গে চিহ্নিত হোস্ট-নেম পাঠানো হবে"

#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "সার্ভারের মধ্যে যে পোর্টে ডাটাবেস চালানো হচ্ছে"

#~ msgid ""
#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
#~ msgstr ""
#~ "CD সম্বন্ধীয় জিজ্ঞাসা থাকলে যে ধরনের সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে। সম্ভাব্য "
#~ "মান হলো ০ (FreeDB রাউন্ড রবিন সার্ভার), ১ (অন্যান্য freedb সার্ভার) এবং ২ "
#~ "(অন্যান্য সার্ভার)।"

# C
#~ msgid "The username"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"

#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
#~ msgstr "সমস্ত প্রশ্নের সঙ্গে যে ব্যবহারকারী নাম পাঠানো হবে"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
#~ "information) and 3 (other information)."
#~ msgstr ""
#~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, CD সম্বন্ধীয় জিজ্ঞাসার ক্ষেত্রে সার্ভারকে ব্যবহারকারী "
#~ "সম্বন্ধে কী তথ্য পাঠানো হবে। সম্ভাব্য মানগুলি হলো ০ (কোনো তথ্য পাঠানো হবে না), ১ "
#~ "(যথার্থ তথ্য) এবং ৩ (অন্যান্য তথ্য)।"

# C
#~ msgid "Your hostname"
#~ msgstr "আপনার হোস্ট-নেম"

# C
#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Sen_d no information"
#~ msgstr "কোনো তথ্য পাঠানো হবে না (_d)"

# C
#~ msgid "Send real _information"
#~ msgstr "যথার্থ তথ্য পাঠানো হবে ( _i)"

# C
#~ msgid "Send _other information:"
#~ msgstr "অন্যান্য তথ্য পাঠানো হবে (_o)"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "নাম (_N):"

#~ msgid "Hostna_me:"
#~ msgstr "হোস্ট-নেম (_m):"

#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "লগ-ইন সম্বন্ধীয় তথ্য"

#~ msgid "FreeDB _round robin server"
#~ msgstr "FreeDB রাউন্ড রবিন সার্ভার (_r)"

# C
#~ msgid "Other _FreeDB server:"
#~ msgstr "অন্যান্য FreeDB সার্ভার (_F):"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "সার্ভার"

# C
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "অবস্থান"

#~ msgid "_Update Server List"
#~ msgstr "সার্ভারের তালিকা হালনাগাদ করুন (_U)"

#~ msgid "Other _server:"
#~ msgstr "অন্য সার্ভার (_s):"

#~ msgid "Hos_tname:"
#~ msgstr "হোস্ট-নেম (_t):"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "পোর্ট (_P):"

#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "CD ডাটাবেস সম্বন্ধীয় পছন্দসই মান"

# C
#~ msgid "Unknown / Unknown"
#~ msgstr "অজানা / অজানা"

#~ msgid "Multiple matches..."
#~ msgstr "একাধিক মিল..."

#~ msgid ""
#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
#~ msgstr ""
#~ "ডাটাবেসে একাধিক মিল পাওয়া গিয়েছে।\n"
#~ "অনুগ্রহ করে নিচে দেওয়া সম্ভাব্য মিলগুলির তালিকা থেকে প্রযোজ্য মান বেছে নিন"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "শ্রেণী"

#~ msgid "Disc ID"
#~ msgstr "ডিস্ক ID"

#~ msgid "Artist and Title"
#~ msgstr "শিল্পী এবং গানের নাম"

#~ msgid "Unknown track"
#~ msgstr "অজানা ট্র্যাক"

#~ msgid "CD Database Server"
#~ msgstr "CD ডাটাবেস সার্ভার"

#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
#~ msgstr "CD ডাটাবেস সার্ভার সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "ব্ল্যুস"

#~ msgid "Classical Rock"
#~ msgstr "ক্লাসিক্যাল রক"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "কান্ট্রি"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "ডান্স"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "ডিস্কো"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "ফাঙ্ক"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "গ্রানজ"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "হিপ-হপ"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "জ্যাজ"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "মেটাল"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "নিউ এজ"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "পুরাতন"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "অন্যান্য"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "পপ"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "আর & বি"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "র‍্যাপ"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "রেগে"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "রক"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "টেকনো"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "অল্টারনেটিভ"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "স্কা"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "ডেথ মেটাল"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "প্র্যাঙ্ক"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "ইউরো-টেকনো"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "অ্যামবিয়েন্ট"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "ট্রিপ-হপ"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "ভোকাল"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "জ্যাজ+ফাঙ্ক"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "ফিউশন"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "ট্রান্স"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "ধ্রূপদী"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "বাদ্যযন্ত্র"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "অ্যাসিড"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "হাউস"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "গেম"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "শব্দের অংশ"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "গস্পেল"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "আওয়াজ"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "বেস"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "সোল"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "পাঙ্ক"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "স্পেস"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "মেডিটেটিভ"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "এথনিক"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "গথিক"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "ডার্কওয়েভ"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "ইলেক্ট্রনিক"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "পপ-ফোক"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "ইউরোড্যান্স"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "ড্রিম"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "সাদার্ন রক"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "কমেডি"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "কাল্ট"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "গ্যাঙ্গস্টা র‍্যাপ"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "সেরা ৪০"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "ক্রিশ্চান র‍্যাপ"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "পপ/ফাঙ্ক"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "জঙ্গল"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "নেটিভ আমেরিকান"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "ক্যাবারে"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "নতুন ওয়েভ"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "সাইকেডেলিক"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "রেভ"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "শো-টিউনস"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "ট্রেইলার"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "লো-ফাই"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "ট্রাইবাল"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "অ্যাসিড পাঙ্ক"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "অ্যাসিড জ্যাজ"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "পোল্কা"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "রেট্রো"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "মিউজিকাল"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "রক এন্ড রোল"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "হার্ড রক"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "ফোক"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "ফোক/রক"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "ন্যাশনাল ফোক"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "সুইং"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "ফাস্ট-ফিউশান"

#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "বিবপ"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "ল্যাটিন"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "রিভাইভাল"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "সেল্টিক"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "ব্ল্যুগ্রাস"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "অ্যাভনগাড"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "গথিক রক"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "প্রোগ্রেসিভ রক"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "সাইকেডেলিক রক"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "সিম্ফনিক রক"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "স্লো রক"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "বিগ ব্যান্ড"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "কোরাস"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "হালকা সুর"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "অ্যাকাউস্টিক"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "রসিকতা"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "স্পিচ"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "চান্সন"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "ওপেরা"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "চেম্বার মিউজিক"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "সোনাটা"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "সিম্ফনি"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "বুটি বেইস"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "প্রিমাস"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "পর্ন গ্রুভ"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "স্যাটায়ার"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "স্লো জ্যাম"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "ক্লাব"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "ট্যাঙ্গো"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "সাম্বা"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "লোককথা"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "ব্যালাড"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "পাওয়ার ব্যালাড"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "রিদমিক সৌল"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "ফ্রিস্টাইল"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "দ্বৈত"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "পাঙ্ক রক"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "ড্রাম সোলো"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "আ কাপ্পেল্লা"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "ইউরো-হাউস"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "ড্যান্স হল"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "গোয়া"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "ড্রাম আর বেইস"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "ক্লাব হাউস"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "টেরর"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "ইন্ডি"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "ব্রিটপপ"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "নেগারপাঙ্ক"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "পোলস্ক পাঙ্ক"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "বিট"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "ক্রিশ্চান গ্যাঙ্গস্টা র‍্যাপ"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "হেভি মেটাল"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "ব্ল্যাক মেটাল"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "ক্রসওভার"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "আধুনিক ক্রিশ্চান"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "ক্রিশ্চান রক"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "মেরাঙ্গ"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "সালসা"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "থ্র্যাশ মেটাল"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "অ্যানিম"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "জেপপ"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "সিন্থপপ"

#~ msgid "Nu-Metal"
#~ msgstr "নু-মেটাল"

#~ msgid "Art Rock"
#~ msgstr "আর্ট রক"

#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "অজানা শিল্পী"

#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "অজানা অ্যালবাম"

#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
#~ msgstr "চিহ্নিত ডিস্ক ID সম্পাদন করা হচ্ছে: %s"

#~ msgid "Hide advanced disc options"
#~ msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত উন্নত অপশন আড়াল করা হবে"

#~ msgid "Show advanced disc options"
#~ msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত উন্নত অপশন প্রদর্শন করা হবে"

#~ msgid "Hide advanced track options"
#~ msgstr "গান সংক্রান্ত উন্নত অপশন আড়াল করা হবে"

#~ msgid "Show advanced track options"
#~ msgstr "গান সংক্রান্ত উন্নত অপশন প্রদর্শন করা হবে"

#~ msgid "Editing Disc ID: "
#~ msgstr "ডিস্ক ID সম্পাদনা করা হচ্ছে: "

#~ msgid "_Artist:"
#~ msgstr "শিল্পী (_A):"

#~ msgid "Disc _Title:"
#~ msgstr "ডিস্কের নাম (_T):"

#~ msgid "_Disc comments:"
#~ msgstr "ডিস্ক সম্বন্ধীয় মন্তব্য (_D):"

#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "ধরন (_G):"

#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "বছর (_Y):"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "শিরোনাম"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "ব্যাপ্তি"

#~ msgid "_Extra track data:"
#~ msgstr "গান সম্বন্ধীয় অতিরিক্ত তথ্য (_E):"

#~ msgid "CDDB Track Editor"
#~ msgstr "CDDB ট্র্যাক সম্পাদক"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "CDDB TrackEditor ফ্যাক্টরি নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি।\n"
#~ "cddb-track-editor বর্তমানে চলতে থাকলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে।\n"

#~ msgid "CD Display"
#~ msgstr "CD-এর প্রদর্শন"

#~ msgid ""
#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
#~ "elapsed"
#~ msgstr ""
#~ "বর্তমানে চলমান অ্যালবাম, শিল্পী ও অতিবাহিত সময় সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হয়"

#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "সময় লাইন"

#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
#~ msgstr "বর্তমান গানটির অতিবাহিত সময় নির্দেশক রেখা"

#~ msgid "Info Line"
#~ msgstr "তথ্য লাইন"

#~ msgid "Line for displaying information"
#~ msgstr "তথ্য প্রদর্শন করার লাইন"

#~ msgid "Artist Line"
#~ msgstr "শিল্পী লাইন"

#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
#~ msgstr "শিল্পীর নাম প্রদর্শন করার রেখা"

#~ msgid "Album Line"
#~ msgstr "সংকলন লাইন"

#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
#~ msgstr "সংকলনের নাম প্রদর্শন করার লাইন"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "বাজান"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "বিরতি"

#~ msgid ""
#~ "Playing %s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s - %2$s বাজানো হচ্ছে\n"
#~ "%3$s"

#~ msgid ""
#~ "Playing\n"
#~ ": %s"
#~ msgstr ""
#~ "বাজানো হচ্ছে\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "স্থগিত"

#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "বন্ধ"

#~ msgid "Disc error"
#~ msgstr "ডিস্ক ত্রুটি"

#~ msgid "No disc"
#~ msgstr "কোন ডিস্ক নেই"

#~ msgid "Empty disc"
#~ msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"

#~ msgid "Drive open"
#~ msgstr "ড্রাইভ খোলা"

#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "ডাটা CD"

#~ msgid "No Cdrom"
#~ msgstr "কোনো Cdrom নেই"

#~ msgid "Drive Error"
#~ msgstr "ড্রাইভ ত্রুটি"

#~ msgid "A CD player for MATE"
#~ msgstr "MATE-এর সাথে ব্যবহারযোগ্য CD বাদন ব্যবস্থা"

#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
#~ msgstr "CDDB-এর তথ্য পরিবর্তিত হয়েছে"

#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
#~ msgstr "'হ্যাঁ' বেছে নিলে CDDB-তে পূর্বে রক্ষিত তথ্য মুছে যাবে।"

#~ msgid "Do you wish to continue?"
#~ msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"

#~ msgid "Volume %d%%"
#~ msgstr "ভলিউম %d%%"

#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "সম্ভবত %s ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।"

#~ msgid ""
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s দ্বারা কোনো বৈধ CD ডিভাইসকে চিহ্নিত করা হয়নি। সম্ভাব্য কারণ: \n"
#~ "ক) আপনার কম্পিউটারটি CD চালাতে সক্ষম নয়\n"
#~ "খ) CD ড্রাইভ চালানোর সঠিক অনুমতি আপনার নেই\n"
#~ "গ) %2$s CD ড্রাইভ নয়।\n"

#~ msgid "%d - Unknown"
#~ msgstr "%d - অজানা"

#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "বাজান / স্থগিত করুন (_P)"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)"

#~ msgid "P_revious"
#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_r)"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "পরবর্তী (_N)"

#~ msgid "_Eject disc"
#~ msgstr "ডিস্ক বের করুন (_E)"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "প্রস্থান (_Q)"

#~ msgid ""
#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
#~ msgstr ""
#~ "কোনো CD ডিভাইস নির্ধারণ করা হয়নি। এই কারনে CD প্লেয়ার চালানো\n"
#~ "সম্ভব হবে না। ডিভাইস নির্ধারণের উদ্দেশ্যে 'ডিভাইস নির্ধারণ করুন' ক্লিক করে ডায়লগ "
#~ "বক্সে\n"
#~ "চলুন, অথবা 'প্রস্থান' টিপে CD প্লেয়ার বন্ধ করুন।"

#~ msgid "Set device"
#~ msgstr "ডিভাইস নির্ধারণ করুন"

#~ msgid "No CD device"
#~ msgstr "কোন CD ডিভাইস নেই"

#~ msgid ""
#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
#~ "\n"
#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
#~ msgstr ""
#~ "CD প্লেয়ার সঠিকভাবে চলছে না।\n"
#~ "\n"
#~ "সমস্যার কারণ জানতে হলে 'বিবরণ' -এ ক্লিক করুন।\n"
#~ "\n"
#~ "ডিভাইস নির্ধারণের উদ্দেশ্যে 'ডিভাইস নির্ধারণ করুন' ক্লিক করে ডায়লগ বক্সে\n"
#~ "চলুন, অথবা 'প্রস্থান' টিপে CD প্লেয়ার বন্ধ করুন।"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "বিবরণ (_D)"

#~ msgid "_Set device"
#~ msgstr "ডিভাইস নির্ধারণ করুন (_S)"

#~ msgid "Invalid CD device"
#~ msgstr "CD ডিভাইস সঠিক নয়"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "অবস্থান"

#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "পছন্দের তালিকা খুলুন"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "পছন্দ তালিকা"

#~ msgid "Track List"
#~ msgstr "গানের তালিকা"

#~ msgid "Open track editor"
#~ msgstr "গানের তালিকা সম্পাদক খুলুন"

#~ msgid "Track editor"
#~ msgstr "গান সম্বন্ধীয় তথ্যের সম্পাদক"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "বাজান / স্থগিত করুন"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "বন্ধ করুন"

#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "পূর্ববর্তী গান"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "পূর্ববর্তী"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "পিছিয়ে যান"

#~ msgid "Fast forward"
#~ msgstr "দ্রুত এগিয়ে যান"

#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "পরবর্তী গান"

#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "CD বের করুন"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "বের করে নিন"

#~ msgid "CD device to use"
#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য CD ডিভাইস"

#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
#~ msgstr "কোনো CD প্লেয়ারের অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে না চললে তবেই আরম্ভ করা হবে"

#~ msgid "Play the CD on startup"
#~ msgstr "প্রারম্ভকালে CD বাজানো হবে"

#~ msgid "Start iconified in notification area"
#~ msgstr "প্রারম্ভ কালে সূচনাপ্রদানের স্থানে আইকনরূপে প্রদর্শন করা হবে"

#~ msgid "Cannot create player"
#~ msgstr "প্লেয়ার তৈরি করতে ব্যর্থ"

#~ msgid "Play audio CDs"
#~ msgstr "অডিও CD বাজান"

#~ msgid "CD player Volume"
#~ msgstr "CD প্লেয়ারের শব্দের মাত্রা"

#~ msgid "CD player theme"
#~ msgstr "CD প্লেয়ারের থিম"

#~ msgid "Device path"
#~ msgstr "ডিভাইসের পথ"

#~ msgid "Display the Remaining time?"
#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শিত হবে কি?"

#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার থেকে প্রস্থানকালে ড্রাইভ থেকে  কি CD বের করে দেওয়া হবে?"

#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
#~ msgstr "CD-প্লেয়ার চলাকালে, কিভাবে সময় প্রদর্শন করা হবে ?"

#~ msgid "Play when the CD player starts?"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার প্রারম্ভকালে বাজানো হবে কি?"

#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার থেকে প্রস্থানকালে ড্রাইভ থেকে কি CD বের করে দেওয়া হবে?"

#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
#~ msgstr "CD চালাতে হলে CD প্লেয়ার দ্বারা CD ড্রাইভের জন্য যে পাথ ব্যবহার করা হবে"

#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার প্রদর্শনের সময় কোন থিম ব্যবহৃত হবে"

#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভের সময় শব্দের মাত্রা কতো হবে?"

#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভ হলে কি এটি CD চালাতে শুরু করবে? "

#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
#~ msgstr "CD বের করতে ব্যর্থ: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This means that the CD player will not be able to run."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "অর্থাৎ CD প্লেয়ার চলতে সক্ষম হবে না।"

#~ msgid "Error setting device"
#~ msgstr "ডিভাইস নির্ধারণে সমস্যা"

#~ msgid "CD Player Preferences"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার সংক্রান্ত পছন্দ"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "আচরণ"

#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভ হলে বাজানো শুরু হবে (_p)"

#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভ হলে বাজানো শুরু হবে"

#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার বন্ধ করা হলে CD বের করার প্রচেষ্টা করা হবে (_e)"

#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
#~ msgstr "CD প্লেয়ার বন্ধ করা হলে CD বের করার প্রচেষ্টা করা হবে"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "থিম"

#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "একটি থিম বেছে নিন (_S):"

#~ msgid "MATE Volume Control"
#~ msgstr "MATE ভলিউম নিয়ন্ত্রণকারী"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
#~ msgstr ""
#~ "সাউন্ড ডেমনের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
#~ "অনুগ্রহ করে কমান্ড প্রম্পটে 'esd' সঞ্চালন করুন।"

#~ msgid "Specify the X position of the meter."
#~ msgstr "মিটারের X অবস্থান নির্ধারণ করুন।"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
#~ msgstr "মিটারের Y অবস্থান নির্ধারণ করুন।"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
#~ msgstr "বর্তমান হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত esd সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন।"

#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "HOST"

#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
#~ msgstr "পরিমাপ নির্দেশকের একটি উল্লম্ব সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে।"

# FIXME
#~ msgid "Act as recording level meter."
#~ msgstr "রেকর্ডিং-এর মাত্রার মিটার হিসেবে প্রয়োগ করা হবে।"

#~ msgid "Host is %s\n"
#~ msgstr "হোস্ট %s\n"

#~ msgid "Recording level"
#~ msgstr "রেকর্ডিং-এর মাত্রা"

#~ msgid "Volume Meter"
#~ msgstr "ভলিউম মিটার"

#~ msgid "Monitor the recording input volume"
#~ msgstr "রেকর্ডের ইনপুটের মাত্রা পর্যবেক্ষণ করুন"

#~ msgid "Recording Level Monitor"
#~ msgstr "রেকর্ডিং-এর স্তর পর্যবেক্ষক"

#~ msgid "Monitor the sound output volume"
#~ msgstr "শব্দের আউটপুটের মাত্রা পর্যবেক্ষণ করুন"

#~ msgid "Volume Monitor"
#~ msgstr "ভলিউম পর্যবেক্ষক"

#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">পরীক্ষা করা হচ্ছে...</span>"