# Bengali Translation of the mate-media. # This file is distributed under the same license as the MATE-MEDIA package. # Copyright (C) 2003-2005 The MATE Foundation. # # Sayamindu Dasgupta , 2003. # Runa Bhattacharjee , 2003. # Progga , 2005. # Runa Bhattacharjee , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:41+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে ভলিউম নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা প্রদর্শন করা হবে" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ভলিউম পরিবর্তন করুন ও নির্দিষ্ট ঘটনার সাথে শব্দ যুক্ত করুন" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr " - MATE শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের অ্যাপ্লেট" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "শব্দের সিস্টেম থেকে প্রতিক্রিয়া প্রাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "প্রারম্ভিক পৃষ্ঠা" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " - MATE Volume Control" msgstr " -MATE ভলিউম নিয়ন্ত্রণকারী" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "বামদিকে" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "পেছনের অংশ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "সামনে" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "সর্বনিম্ন" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "ভারসাম্য: (_B)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "ফেইড (_F):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "সাবউফার (_S):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "অ্যাম্পলিফাই করা হবেনা" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852 msgid "Mute" msgstr "নিঃশব্দ" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494 msgid "_Profile:" msgstr "প্রোফাইল: (_P)" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" # Translated by sadia #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u আউটপুট" msgstr[1] "%u আউটপুট" # Translated by sadia #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564 msgid "Co_nnector:" msgstr "সংযোগকারী: (_n)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510 msgid "Peak detect" msgstr "সর্বাধিক মাত্রা সনাক্ত" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "_Output volume: " msgstr "আউটপুট ভলিউম: (_O)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Sound Effects" msgstr "শব্দের ইফেক্ট" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "_Alert volume: " msgstr "সতর্কবার্তার ভলিউম: (_A)" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701 msgid "Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "কনফিগার করার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্য:" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751 msgid "_Input volume: " msgstr "ইনপুট ভলিউম: (_I)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774 msgid "Input level:" msgstr "ইনপুটের মাত্রা:" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "শব্দের ইনপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)" # Translated by sadia #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "শব্দের আউটপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা বর্তমানে অডিও বাজানো অথবা রেকর্ড করা হচ্ছে না।" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দের মান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "নিঃশব্দ (_M):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ (_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "নিঃশব্দ অবস্থা" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "শব্দের অংশ রেকর্ড করুন" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামহীন" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "শিরোনামহীন-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %1$s বস্তু নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n" "অনুগ্রহ করে '%2$s' প্লাগ-ইন ('%3$s' মডিউলে উপস্থিত), ইনস্টল করুন।\n" "নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করে ইনস্টলেশনের যথার্থতা পরীক্ষা করুন\n" " gst-inspect-0.10 %4$s\n" "ও mate-sound-recorder পুনরারম্ভ করুন।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "অনুগ্রহ করে বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।\n" "প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকতে পারে।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld মিনিট" msgstr[1] "%ld মিনিট" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld ঘন্টা" msgstr[1] "%ld ঘন্টা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld সেকেন্ড" msgstr[1] "%ld সেকেন্ড" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%1$s, %2$s ও %3$s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%1$s ও %2$s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "চিহ্নিত ফাইল লোড করা যায়নি:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "প্রস্তুত" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত। \n" "সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফাইল দ্বারা বর্তমান ফাইলটি কি প্রতিস্থাপন করা হবে?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায়নি" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "নতুন ভাবে ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "পথ নির্দেশে %s ইনস্টল করা নেই।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %2$s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "বন্ধ করার আগে কি রেকর্ডিং সংরক্ষণ করা হবে?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "রেকর্ডিং কি সংরক্ষণ করা হবে?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই চালিয়ে যান (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (সংরক্ষণ করা হয়নি)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu বাইট)" msgstr[1] "%s (%llu বাইট)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "অজানা মাপ" #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (আনুমানিক)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "১ (মোনো)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "২ (স্টেরিও)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s তথ্য" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় তথ্য" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "ফোল্ডার:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "ফাইলের মাপ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "অডিও সম্বন্ধীয় তথ্য" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "ফাইলের ব্যাপ্তি:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "চ্যানেল সংখ্যা:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "স্যাম্পলের গতি:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "বিট মাত্রা:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATE-র সাথে ব্যবহারযোগ্য শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা\n" " mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 msgid "Playing..." msgstr "বাজানো হচ্ছে..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf অডিও আউটপুট" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "প্লে-ব্যাক" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 msgid "Recording..." msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf অডিও রেকর্ড ব্যবস্থা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "অডিও ক্যাপচার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম-পছন্দ মেনুর মধ্যে " "\"শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ\" প্রয়োগ করে বৈশিষ্ট্যগুলি পরিবর্তন করুন।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ফাইল আউটপুট" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "মাত্রা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে ক্যাপচার করা যায়নি। " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে লিখতে ব্যর্থ" #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "নতুন নমূনা তৈরি করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ভিন্ন নামে বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ খুলুন (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "অডিও-মিক্সার আরম্ভ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল বন্ধ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "শব্দ রেকর্ড করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "শব্দ বাজান" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "শব্দ বন্ধ করুন" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "বিষয়বস্তু" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "সহায়িকা খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml লোড করা যায়নি। এই প্রোগ্রামটি সম্ভবত সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "প্রাপ্ত ইনপুট থেকে রেকর্ড করা হবে (_i):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "চিহ্নিত ভাবে রেকর্ড করা হবে (_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "ব্যাপ্তি:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "মাত্রা:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - শব্দ রেকর্ডকারী" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর উচ্চতা" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "উইন্ডোর প্রস্থ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর প্রস্থ" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "শব্দের থিম" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "অজ্ঞাত ভলিউম নিয়ন্ত্রক %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণের জন্য GStreamer প্লাগ-ইন এবং/অথবা ডিভাইস পাওয়া যায়নি।" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে" # FIXME #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "পরিবর্তক" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "অপশন" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মিক্সার নির্বাচন করুন (_S):" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "নিঃশব্দ/শব্দ %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ট্র্যাক %s: নিঃশব্দ" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s থেকে অডিও রেকর্ড পরিবর্তন করা হবে" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ট্র্যাক %s: অডিও রেকর্ড" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s অপশন নির্বাচন" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ট্র্যাক %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%2$s ট্র্যাকের অন্তর্গত, %1$d চ্যানেল " #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ট্র্যাক %1$s, চ্যানেল %2$d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s-র জন্য একত্রে চ্যানেল লক করা হবে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ট্র্যাক %s: একত্রে চ্যানেল লক করা হবে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "মোনো" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "বামদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "সামনে বামদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "সামনে ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "পেছনে বামদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "পেছনে ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "সামনে কেন্দ্রে" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "পার্শ্বের বামদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "পার্শ্বের ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%2$s-র উপর, %1$s চ্যানেলের শব্দের মাত্রা," #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "MATE/GStreamer-ভিত্তিক শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক অ্যাপলিকেশন" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" "রুণা ভট্টাচার্য \n" "প্রজ্ঞা " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রক: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "ডিভাইস: (_D) " #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "ভিন্ন একটি ডিভাইসের ভলিউম নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "একটিও না" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "অসমর্থিত" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "মূল উইন্ডো আরম্ভ করার প্রক্রিয়া বিফল হয়েছে" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI ফাইল লোড করতে ব্যর্থ; অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ডিফল্ট মান কনফিগার করুন" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "মাল্টিমিডিয়া সিস্টেম নির্বাচক" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "অডিও" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "কর্ম সমাপ্ত করার জন্য ঠিক আছে ক্লিক করুন।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "D_evice:" msgstr "ডিভাইস: (_e)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "Default Input" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ইনপুট" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "Default Output" msgstr "পূর্বনির্ধারিত আউটপুট" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "P_ipeline:" msgstr "পাইপ লাইন: (_i)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "প্লাগ-ইন: (_l)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "পাইপ লাইন: (_n)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "পরীক্ষা (_s)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "পাইপ-লাইন পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 msgid "Testing..." msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "_Device:" msgstr "ডিভাইস (_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "প্লাগ-ইন: (_P)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "পরীক্ষা (_T)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরণ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio সাউন্ড সার্ভার" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X Window System (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "পরীক্ষামূলক শব্দ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "নিঃশব্দ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (উদাহরণ, Zoran v4l ডিভাইস)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "পরীক্ষামূলক ইনপুট" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Linux-র জন্য ভিডিও (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Linux 2-র জন্য ভিডিও (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য পরীক্ষামূলক পাইপ-লাইন নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "প্রোফাইল \"%s\" সম্পাদন করা হচ্ছে" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio প্রোফাইলের তালিকা সংগ্রহে একটি সমস্যা হয়েছে। (%s)\n" # FIXME #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "অডিও প্রোফাইল তালিকায় পরিবর্তনের সূচনাবার্তা প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে সাবস্ক্রাইব করতে " "সমস্যা। (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "প্রোফাইলের পাথ %1$s ভুলে যেতে সমস্যা হয়েছে। (%2$s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "চিহ্নিত প্রোফাইলটি কি মুছে ফেলা হবে?\n" msgstr[1] "চিহ্নিত %d প্রোফাইলগুলি মুছে ফেলা হবে কি?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" প্রোফাইল কি মুছে ফেলা হবে?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "MATE অডিও প্রোফাইল সম্পাদনা" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "প্রোফাইল (_P):" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "\"%s\" নামের একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" # FIXME: FIXME = ? ;-) #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf ত্রুটি (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "\"%s\" ফাইলটি অনুপস্থিত। অর্থাৎ অ্যাপ্লিকেশনটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়নি ও এর ফলে " "ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যাবে না।" #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%1$s\n" "চালায় '%2$s --বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের একটি সম্পূর্ণ তালিকা দেখতে সহায়তা করে।\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "অডিও প্রোফাইল সম্পাদন করুন" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "প্রোফাইলের বিবরণ (_d):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "সক্রিয়? (_A)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "ফাইল এক্সটেনশন (_F):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "GStreamer-র পাইপলাইন (_G):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "প্রোফাইলের নাম (_P):" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "নতুন প্রোফাইল" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "নির্মাণ করুন (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "অডিও প্রোফাইলের বিবরণ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "প্রোফাইলের বর্ণনা। এর মধ্যে প্রোফাইল সম্পর্কিত অধিক তথ্য ও প্রোফাইল ব্যবহারের সঠিক " "পরিস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য উপলব্ধ করা হয়েছে।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "চিহ্নিত প্রোফাইলসহ এনকোড করা ফাইলগুলি সংরক্ষণের সময় ব্যবহারযোগ্য ফাইল এক্সটেনশন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য যে আংশিক GStreamer পাইপলাইন ব্যবহার করতে হবে।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "অডিও প্রোফাইলটির জন্য একটি সংক্ষিপ্ত নাম" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "অডিও প্রোফাইলটির জন্য একটি সংক্ষিপ্ত নাম, যা প্রোফাইল নির্বাচন ও সনাক্তকরণের সময় " "ব্যবহৃত হবে।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD-এর গুণমান, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD-এর গুণমান, উচ্চ মান (লস-লেস)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD-এর গুণমান, নিম্ন মান (লসি)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD-এর গুণমান, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD-এর গুণমান, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "অডিও রেকর্ডিং প্রোফাইলের তালিকা। /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" "profiles-র অপেক্ষায় সাব-ডিরেক্টরির নামগুলি পংক্তিরূপে এই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "প্রোফাইলের তালিকা" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য ডিফল্ট ফাইল এক্সটেনশন" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "ব্যবহৃত আংশিক GStreamer পাইপলাইন" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু উচ্চ গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। " "ফাইলটি পরে সম্পাদনা করার জন্য অথবা CD-তে বার্ন করতে হলে এটি ব্যবহার করুন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। CD " "থেকে এক্সট্র্যাক্ট করার জন্য অথবা রেডিও রেকর্ডিং-এর জন্য এটি ব্যবহার করুন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের AAC কোডেক সহ। শুধুমাত্র " "AAC কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে অনুলিপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করতে এটি ব্যবহার করুন। " "উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী " "বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP2 কোডেক সহ। শুধুমাত্র " "MP2 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে অনুলিপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করতে এটি ব্যবহার করুন। " "উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী " "বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP3 কোডেক সহ। শুধুমাত্র " "MP3 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে অনুলিপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করতে এটি ব্যবহার করুন। " "উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী " "বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "উচ্চ গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। রেকর্ডিং অথবা স্বর " "সম্পাদনার জন্য ব্যবহার করুন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "নিম্ন গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। ভাষ্য রেকর্ডিং সম্পাদনার " "জন্য ব্যবহার করুন যা সম্পাদন করা হবে না।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "কন্ঠস্বর, উচ্চ গুণমান" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "কন্ঠস্বর, নিম্ন গুণমান" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত হবে কিনা" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত এবং প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "শব্দবিহীন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "বিল্ট-ইন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "ঘটনার জন্য চিহ্নিত শব্দ পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "থিম থেকে প্রাপ্ত" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "ধরন" # Translated by sadia #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "শব্দের থিম: (_t)" # Translated by sadia #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "সতর্কবার্তার জন্য একটি শব্দ নির্বাচন করুন: (_h)" # Translated by sadia #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "উইন্ডো ও বোতামের শব্দগুলো সক্রিয় করুন (_w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "সতর্কতামূলক শব্দ" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "উইন্ডো ও বোতাম" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "বোতাম ক্লিক করা হয়েছে" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "টগল বেতাম ক্লিক করা হয়েছে" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপ নির্ধারণ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "উইন্ডোর স্বাভাবিক মাপ নির্ধারণ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "উইন্ডো আড়াল করা" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" # C #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "লগ-ইন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "লগ-আউট" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "নতুন ই-মেইল" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা হলে" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "দীর্ঘ সময়ব্যাপী কর্মের সমাপ্তি (ডাউনলোড, CD বার্ন, প্রভৃতি)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "সতর্কতামূলক" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "তথ্য অথবা প্রশ্ন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত সতর্কবার্তা" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "শব্দের ফাইল" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "স্বনির্ধারিত..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "শব্দের থিম:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "উইন্ডো ও বাটনের শব্দ সক্রিয় করুন" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "গর্জন করা" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "টিপটিপ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "কাঁচ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "সোনার" #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" #~ msgstr "CD সম্বন্ধে তথ্য জানার জন্য যে সার্ভারে অনুরোধ করা হবে" #~ msgid "Information to send to server" #~ msgstr "সার্ভারে প্রেরণের জন্য চিহ্নিত তথ্য" #~ msgid "Port" #~ msgstr "পোর্ট" #~ msgid "Server name" #~ msgstr "সার্ভারের নাম" #~ msgid "Server type" #~ msgstr "সার্ভারের ধরন" #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" #~ msgstr "সমস্ত প্রশ্নের সঙ্গে চিহ্নিত হোস্ট-নেম পাঠানো হবে" #~ msgid "The port that the server is running the database on" #~ msgstr "সার্ভারের মধ্যে যে পোর্টে ডাটাবেস চালানো হচ্ছে" #~ msgid "" #~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " #~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." #~ msgstr "" #~ "CD সম্বন্ধীয় জিজ্ঞাসা থাকলে যে ধরনের সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে। সম্ভাব্য " #~ "মান হলো ০ (FreeDB রাউন্ড রবিন সার্ভার), ১ (অন্যান্য freedb সার্ভার) এবং ২ " #~ "(অন্যান্য সার্ভার)।" # C #~ msgid "The username" #~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #~ msgid "The username that will be sent with all queries" #~ msgstr "সমস্ত প্রশ্নের সঙ্গে যে ব্যবহারকারী নাম পাঠানো হবে" #~ msgid "" #~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " #~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " #~ "information) and 3 (other information)." #~ msgstr "" #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, CD সম্বন্ধীয় জিজ্ঞাসার ক্ষেত্রে সার্ভারকে ব্যবহারকারী " #~ "সম্বন্ধে কী তথ্য পাঠানো হবে। সম্ভাব্য মানগুলি হলো ০ (কোনো তথ্য পাঠানো হবে না), ১ " #~ "(যথার্থ তথ্য) এবং ৩ (অন্যান্য তথ্য)।" # C #~ msgid "Your hostname" #~ msgstr "আপনার হোস্ট-নেম" # C #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" #~ "%s" #~ msgid "Sen_d no information" #~ msgstr "কোনো তথ্য পাঠানো হবে না (_d)" # C #~ msgid "Send real _information" #~ msgstr "যথার্থ তথ্য পাঠানো হবে ( _i)" # C #~ msgid "Send _other information:" #~ msgstr "অন্যান্য তথ্য পাঠানো হবে (_o)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "নাম (_N):" #~ msgid "Hostna_me:" #~ msgstr "হোস্ট-নেম (_m):" #~ msgid "Login Information" #~ msgstr "লগ-ইন সম্বন্ধীয় তথ্য" #~ msgid "FreeDB _round robin server" #~ msgstr "FreeDB রাউন্ড রবিন সার্ভার (_r)" # C #~ msgid "Other _FreeDB server:" #~ msgstr "অন্যান্য FreeDB সার্ভার (_F):" #~ msgid "Server" #~ msgstr "সার্ভার" # C #~ msgid "Location" #~ msgstr "অবস্থান" #~ msgid "_Update Server List" #~ msgstr "সার্ভারের তালিকা হালনাগাদ করুন (_U)" #~ msgid "Other _server:" #~ msgstr "অন্য সার্ভার (_s):" #~ msgid "Hos_tname:" #~ msgstr "হোস্ট-নেম (_t):" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "পোর্ট (_P):" #~ msgid "CD Database Preferences" #~ msgstr "CD ডাটাবেস সম্বন্ধীয় পছন্দসই মান" # C #~ msgid "Unknown / Unknown" #~ msgstr "অজানা / অজানা" #~ msgid "Multiple matches..." #~ msgstr "একাধিক মিল..." #~ msgid "" #~ "There were multiple matches found in the database.\n" #~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" #~ msgstr "" #~ "ডাটাবেসে একাধিক মিল পাওয়া গিয়েছে।\n" #~ "অনুগ্রহ করে নিচে দেওয়া সম্ভাব্য মিলগুলির তালিকা থেকে প্রযোজ্য মান বেছে নিন" #~ msgid "Category" #~ msgstr "শ্রেণী" #~ msgid "Disc ID" #~ msgstr "ডিস্ক ID" #~ msgid "Artist and Title" #~ msgstr "শিল্পী এবং গানের নাম" #~ msgid "Unknown track" #~ msgstr "অজানা ট্র্যাক" #~ msgid "CD Database Server" #~ msgstr "CD ডাটাবেস সার্ভার" #~ msgid "Modify your CD database server preferences" #~ msgstr "CD ডাটাবেস সার্ভার সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "ব্ল্যুস" #~ msgid "Classical Rock" #~ msgstr "ক্লাসিক্যাল রক" #~ msgid "Country" #~ msgstr "কান্ট্রি" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "ডান্স" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "ডিস্কো" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "ফাঙ্ক" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "গ্রানজ" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "হিপ-হপ" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "জ্যাজ" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "মেটাল" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "নিউ এজ" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "পুরাতন" #~ msgid "Other" #~ msgstr "অন্যান্য" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "পপ" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "আর & বি" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "র‍্যাপ" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "রেগে" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "রক" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "টেকনো" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "অল্টারনেটিভ" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "স্কা" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "ডেথ মেটাল" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "প্র্যাঙ্ক" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "সাউন্ডট্র্যাক" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "ইউরো-টেকনো" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "অ্যামবিয়েন্ট" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "ট্রিপ-হপ" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "ভোকাল" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "জ্যাজ+ফাঙ্ক" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "ফিউশন" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "ট্রান্স" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "ধ্রূপদী" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "বাদ্যযন্ত্র" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "অ্যাসিড" #~ msgid "House" #~ msgstr "হাউস" #~ msgid "Game" #~ msgstr "গেম" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "শব্দের অংশ" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "গস্পেল" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "আওয়াজ" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "বেস" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "সোল" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "পাঙ্ক" #~ msgid "Space" #~ msgstr "স্পেস" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "মেডিটেটিভ" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "এথনিক" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "গথিক" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "ডার্কওয়েভ" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "ইলেক্ট্রনিক" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "পপ-ফোক" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "ইউরোড্যান্স" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "ড্রিম" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "সাদার্ন রক" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "কমেডি" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "কাল্ট" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "গ্যাঙ্গস্টা র‍্যাপ" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "সেরা ৪০" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "ক্রিশ্চান র‍্যাপ" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "পপ/ফাঙ্ক" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "জঙ্গল" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "নেটিভ আমেরিকান" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "ক্যাবারে" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "নতুন ওয়েভ" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "সাইকেডেলিক" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "রেভ" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "শো-টিউনস" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "ট্রেইলার" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "লো-ফাই" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "ট্রাইবাল" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "অ্যাসিড পাঙ্ক" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "অ্যাসিড জ্যাজ" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "পোল্কা" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "রেট্রো" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "মিউজিকাল" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "রক এন্ড রোল" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "হার্ড রক" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "ফোক" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "ফোক/রক" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "ন্যাশনাল ফোক" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "সুইং" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "ফাস্ট-ফিউশান" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "বিবপ" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "ল্যাটিন" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "রিভাইভাল" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "সেল্টিক" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "ব্ল্যুগ্রাস" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "অ্যাভনগাড" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "গথিক রক" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "প্রোগ্রেসিভ রক" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "সাইকেডেলিক রক" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "সিম্ফনিক রক" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "স্লো রক" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "বিগ ব্যান্ড" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "কোরাস" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "হালকা সুর" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "অ্যাকাউস্টিক" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "রসিকতা" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "স্পিচ" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "চান্সন" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "ওপেরা" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "চেম্বার মিউজিক" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "সোনাটা" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "সিম্ফনি" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "বুটি বেইস" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "প্রিমাস" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "পর্ন গ্রুভ" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "স্যাটায়ার" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "স্লো জ্যাম" #~ msgid "Club" #~ msgstr "ক্লাব" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "ট্যাঙ্গো" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "সাম্বা" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "লোককথা" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "ব্যালাড" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "পাওয়ার ব্যালাড" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "রিদমিক সৌল" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "ফ্রিস্টাইল" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "দ্বৈত" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "পাঙ্ক রক" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "ড্রাম সোলো" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "আ কাপ্পেল্লা" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "ইউরো-হাউস" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "ড্যান্স হল" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "গোয়া" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "ড্রাম আর বেইস" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "ক্লাব হাউস" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "টেরর" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "ইন্ডি" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "ব্রিটপপ" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "নেগারপাঙ্ক" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "পোলস্ক পাঙ্ক" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "বিট" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "ক্রিশ্চান গ্যাঙ্গস্টা র‍্যাপ" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "হেভি মেটাল" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "ব্ল্যাক মেটাল" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "ক্রসওভার" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "আধুনিক ক্রিশ্চান" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "ক্রিশ্চান রক" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "মেরাঙ্গ" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "সালসা" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "থ্র্যাশ মেটাল" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "অ্যানিম" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "জেপপ" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "সিন্থপপ" #~ msgid "Nu-Metal" #~ msgstr "নু-মেটাল" #~ msgid "Art Rock" #~ msgstr "আর্ট রক" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "অজানা শিল্পী" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "অজানা অ্যালবাম" #~ msgid "Editing Disc ID: %s" #~ msgstr "চিহ্নিত ডিস্ক ID সম্পাদন করা হচ্ছে: %s" #~ msgid "Hide advanced disc options" #~ msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত উন্নত অপশন আড়াল করা হবে" #~ msgid "Show advanced disc options" #~ msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত উন্নত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Hide advanced track options" #~ msgstr "গান সংক্রান্ত উন্নত অপশন আড়াল করা হবে" #~ msgid "Show advanced track options" #~ msgstr "গান সংক্রান্ত উন্নত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Editing Disc ID: " #~ msgstr "ডিস্ক ID সম্পাদনা করা হচ্ছে: " #~ msgid "_Artist:" #~ msgstr "শিল্পী (_A):" #~ msgid "Disc _Title:" #~ msgstr "ডিস্কের নাম (_T):" #~ msgid "_Disc comments:" #~ msgstr "ডিস্ক সম্বন্ধীয় মন্তব্য (_D):" #~ msgid "_Genre:" #~ msgstr "ধরন (_G):" #~ msgid "_Year:" #~ msgstr "বছর (_Y):" #~ msgid "Title" #~ msgstr "শিরোনাম" #~ msgid "Length" #~ msgstr "ব্যাপ্তি" #~ msgid "_Extra track data:" #~ msgstr "গান সম্বন্ধীয় অতিরিক্ত তথ্য (_E):" #~ msgid "CDDB Track Editor" #~ msgstr "CDDB ট্র্যাক সম্পাদক" #~ msgid "" #~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" #~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" #~ msgstr "" #~ "CDDB TrackEditor ফ্যাক্টরি নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি।\n" #~ "cddb-track-editor বর্তমানে চলতে থাকলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে।\n" #~ msgid "CD Display" #~ msgstr "CD-এর প্রদর্শন" #~ msgid "" #~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " #~ "elapsed" #~ msgstr "" #~ "বর্তমানে চলমান অ্যালবাম, শিল্পী ও অতিবাহিত সময় সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হয়" #~ msgid "Time Line" #~ msgstr "সময় লাইন" #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" #~ msgstr "বর্তমান গানটির অতিবাহিত সময় নির্দেশক রেখা" #~ msgid "Info Line" #~ msgstr "তথ্য লাইন" #~ msgid "Line for displaying information" #~ msgstr "তথ্য প্রদর্শন করার লাইন" #~ msgid "Artist Line" #~ msgstr "শিল্পী লাইন" #~ msgid "Line for displaying the name of the artist" #~ msgstr "শিল্পীর নাম প্রদর্শন করার রেখা" #~ msgid "Album Line" #~ msgstr "সংকলন লাইন" #~ msgid "Line for displaying the name of the album" #~ msgstr "সংকলনের নাম প্রদর্শন করার লাইন" #~ msgid "Play" #~ msgstr "বাজান" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "বিরতি" #~ msgid "" #~ "Playing %s - %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%1$s - %2$s বাজানো হচ্ছে\n" #~ "%3$s" #~ msgid "" #~ "Playing\n" #~ ": %s" #~ msgstr "" #~ "বাজানো হচ্ছে\n" #~ "%s" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "স্থগিত" #~ msgid "CD Player" #~ msgstr "CD প্লেয়ার" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "বন্ধ" #~ msgid "Disc error" #~ msgstr "ডিস্ক ত্রুটি" #~ msgid "No disc" #~ msgstr "কোন ডিস্ক নেই" #~ msgid "Empty disc" #~ msgstr "ফাঁকা ডিস্ক" #~ msgid "Drive open" #~ msgstr "ড্রাইভ খোলা" #~ msgid "Data CD" #~ msgstr "ডাটা CD" #~ msgid "No Cdrom" #~ msgstr "কোনো Cdrom নেই" #~ msgid "Drive Error" #~ msgstr "ড্রাইভ ত্রুটি" #~ msgid "A CD player for MATE" #~ msgstr "MATE-এর সাথে ব্যবহারযোগ্য CD বাদন ব্যবস্থা" #~ msgid "Contents in the CDDB have changed" #~ msgstr "CDDB-এর তথ্য পরিবর্তিত হয়েছে" #~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." #~ msgstr "'হ্যাঁ' বেছে নিলে CDDB-তে পূর্বে রক্ষিত তথ্য মুছে যাবে।" #~ msgid "Do you wish to continue?" #~ msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #~ msgid "Volume %d%%" #~ msgstr "ভলিউম %d%%" #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." #~ msgstr "সম্ভবত %s ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" #~ msgid "" #~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" #~ "a) CD support is not present in your machine\n" #~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" #~ "c) %s is not the CD drive.\n" #~ msgstr "" #~ "%1$s দ্বারা কোনো বৈধ CD ডিভাইসকে চিহ্নিত করা হয়নি। সম্ভাব্য কারণ: \n" #~ "ক) আপনার কম্পিউটারটি CD চালাতে সক্ষম নয়\n" #~ "খ) CD ড্রাইভ চালানোর সঠিক অনুমতি আপনার নেই\n" #~ "গ) %2$s CD ড্রাইভ নয়।\n" #~ msgid "%d - Unknown" #~ msgstr "%d - অজানা" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "বাজান / স্থগিত করুন (_P)" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)" #~ msgid "P_revious" #~ msgstr "পূর্ববর্তী (_r)" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "পরবর্তী (_N)" #~ msgid "_Eject disc" #~ msgstr "ডিস্ক বের করুন (_E)" #~ msgid "_About" #~ msgstr "পরিচিতি (_A)" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "প্রস্থান (_Q)" #~ msgid "" #~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" #~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" #~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." #~ msgstr "" #~ "কোনো CD ডিভাইস নির্ধারণ করা হয়নি। এই কারনে CD প্লেয়ার চালানো\n" #~ "সম্ভব হবে না। ডিভাইস নির্ধারণের উদ্দেশ্যে 'ডিভাইস নির্ধারণ করুন' ক্লিক করে ডায়লগ " #~ "বক্সে\n" #~ "চলুন, অথবা 'প্রস্থান' টিপে CD প্লেয়ার বন্ধ করুন।" #~ msgid "Set device" #~ msgstr "ডিভাইস নির্ধারণ করুন" #~ msgid "No CD device" #~ msgstr "কোন CD ডিভাইস নেই" #~ msgid "" #~ "The CD player is unable to run correctly.\n" #~ "\n" #~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" #~ "\n" #~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " #~ "press 'Quit' to quit the CD player" #~ msgstr "" #~ "CD প্লেয়ার সঠিকভাবে চলছে না।\n" #~ "\n" #~ "সমস্যার কারণ জানতে হলে 'বিবরণ' -এ ক্লিক করুন।\n" #~ "\n" #~ "ডিভাইস নির্ধারণের উদ্দেশ্যে 'ডিভাইস নির্ধারণ করুন' ক্লিক করে ডায়লগ বক্সে\n" #~ "চলুন, অথবা 'প্রস্থান' টিপে CD প্লেয়ার বন্ধ করুন।" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "বিবরণ (_D)" #~ msgid "_Set device" #~ msgstr "ডিভাইস নির্ধারণ করুন (_S)" #~ msgid "Invalid CD device" #~ msgstr "CD ডিভাইস সঠিক নয়" #~ msgid "Position" #~ msgstr "অবস্থান" #~ msgid "Open preferences" #~ msgstr "পছন্দের তালিকা খুলুন" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "পছন্দ তালিকা" #~ msgid "Track List" #~ msgstr "গানের তালিকা" #~ msgid "Open track editor" #~ msgstr "গানের তালিকা সম্পাদক খুলুন" #~ msgid "Track editor" #~ msgstr "গান সম্বন্ধীয় তথ্যের সম্পাদক" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "বাজান / স্থগিত করুন" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "বন্ধ করুন" #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "পূর্ববর্তী গান" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "পূর্ববর্তী" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "পিছিয়ে যান" #~ msgid "Fast forward" #~ msgstr "দ্রুত এগিয়ে যান" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "পরবর্তী গান" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "CD বের করুন" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "বের করে নিন" #~ msgid "CD device to use" #~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য CD ডিভাইস" #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" #~ msgstr "কোনো CD প্লেয়ারের অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে না চললে তবেই আরম্ভ করা হবে" #~ msgid "Play the CD on startup" #~ msgstr "প্রারম্ভকালে CD বাজানো হবে" #~ msgid "Start iconified in notification area" #~ msgstr "প্রারম্ভ কালে সূচনাপ্রদানের স্থানে আইকনরূপে প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Cannot create player" #~ msgstr "প্লেয়ার তৈরি করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Play audio CDs" #~ msgstr "অডিও CD বাজান" #~ msgid "CD player Volume" #~ msgstr "CD প্লেয়ারের শব্দের মাত্রা" #~ msgid "CD player theme" #~ msgstr "CD প্লেয়ারের থিম" #~ msgid "Device path" #~ msgstr "ডিভাইসের পথ" #~ msgid "Display the Remaining time?" #~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শিত হবে কি?" #~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" #~ msgstr "CD প্লেয়ার থেকে প্রস্থানকালে ড্রাইভ থেকে কি CD বের করে দেওয়া হবে?" #~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" #~ msgstr "CD-প্লেয়ার চলাকালে, কিভাবে সময় প্রদর্শন করা হবে ?" #~ msgid "Play when the CD player starts?" #~ msgstr "CD প্লেয়ার প্রারম্ভকালে বাজানো হবে কি?" #~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" #~ msgstr "CD প্লেয়ার থেকে প্রস্থানকালে ড্রাইভ থেকে কি CD বের করে দেওয়া হবে?" #~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" #~ msgstr "CD চালাতে হলে CD প্লেয়ার দ্বারা CD ড্রাইভের জন্য যে পাথ ব্যবহার করা হবে" #~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" #~ msgstr "CD প্লেয়ার প্রদর্শনের সময় কোন থিম ব্যবহৃত হবে" #~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" #~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভের সময় শব্দের মাত্রা কতো হবে?" #~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" #~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভ হলে কি এটি CD চালাতে শুরু করবে? " #~ msgid "Failed to eject CD: %s" #~ msgstr "CD বের করতে ব্যর্থ: %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This means that the CD player will not be able to run." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "অর্থাৎ CD প্লেয়ার চলতে সক্ষম হবে না।" #~ msgid "Error setting device" #~ msgstr "ডিভাইস নির্ধারণে সমস্যা" #~ msgid "CD Player Preferences" #~ msgstr "CD প্লেয়ার সংক্রান্ত পছন্দ" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "আচরণ" #~ msgid "Start _playback when CD Player starts" #~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভ হলে বাজানো শুরু হবে (_p)" #~ msgid "Start playback when CD Player starts" #~ msgstr "CD প্লেয়ার আরম্ভ হলে বাজানো শুরু হবে" #~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" #~ msgstr "CD প্লেয়ার বন্ধ করা হলে CD বের করার প্রচেষ্টা করা হবে (_e)" #~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" #~ msgstr "CD প্লেয়ার বন্ধ করা হলে CD বের করার প্রচেষ্টা করা হবে" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "থিম" #~ msgid "_Select a theme:" #~ msgstr "একটি থিম বেছে নিন (_S):" #~ msgid "MATE Volume Control" #~ msgstr "MATE ভলিউম নিয়ন্ত্রণকারী" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to sound daemon.\n" #~ "Please run 'esd' at a command prompt." #~ msgstr "" #~ "সাউন্ড ডেমনের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n" #~ "অনুগ্রহ করে কমান্ড প্রম্পটে 'esd' সঞ্চালন করুন।" #~ msgid "Specify the X position of the meter." #~ msgstr "মিটারের X অবস্থান নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Specify the Y position of the meter." #~ msgstr "মিটারের Y অবস্থান নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Connect to the esd server on this host." #~ msgstr "বর্তমান হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত esd সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন।" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "HOST" #~ msgid "Open a vertical version of the meter." #~ msgstr "পরিমাপ নির্দেশকের একটি উল্লম্ব সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে।" # FIXME #~ msgid "Act as recording level meter." #~ msgstr "রেকর্ডিং-এর মাত্রার মিটার হিসেবে প্রয়োগ করা হবে।" #~ msgid "Host is %s\n" #~ msgstr "হোস্ট %s\n" #~ msgid "Recording level" #~ msgstr "রেকর্ডিং-এর মাত্রা" #~ msgid "Volume Meter" #~ msgstr "ভলিউম মিটার" #~ msgid "Monitor the recording input volume" #~ msgstr "রেকর্ডের ইনপুটের মাত্রা পর্যবেক্ষণ করুন" #~ msgid "Recording Level Monitor" #~ msgstr "রেকর্ডিং-এর স্তর পর্যবেক্ষক" #~ msgid "Monitor the sound output volume" #~ msgstr "শব্দের আউটপুটের মাত্রা পর্যবেক্ষণ করুন" #~ msgid "Volume Monitor" #~ msgstr "ভলিউম পর্যবেক্ষক" #~ msgid "Adjust the volume level" #~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন" #~ msgid "Testing..." #~ msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..."