# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Translation of mate-media.mate-2-12.po to Bengali India # This file is distributed under the same license as the MATE-MEDIA package. # Copyright (C) 2003-2005 The MATE Foundation. # # Sayamindu Dasgupta , 2003. # Runa Bhattacharjee , 2003. # Progga , 2005. # Runa Bhattacharjee , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-05 13:17+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা প্রদর্শন করা হবে" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণকারী" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "শব্দের মাত্রা o নির্দিষ্ট ঘটনার সাথে যুক্ত শব্দ পরিবর্তন করুন" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr " - MATE শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের অ্যাপ্লেট" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "শব্দের সিস্টেম থেকে প্রতিক্রিয়া প্রাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "প্রারম্ভিক পৃষ্ঠা" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " - MATE Volume Control" msgstr " - শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণকারী" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "পশ্চাৎস্থিত" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "সম্মুখস্থিত" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "সর্বনিম্ন" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "ভারসাম্য: (_B)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "নিষ্প্রভ: (_F)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "সাব-উফার: (_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "অ্যামপ্লফাই না করা" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 msgid "Mute" msgstr "নিঃশব্দ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538 msgid "_Profile:" msgstr "প্রোফাইল: (_P)" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u-টি আউটপুট" msgstr[1] "%u-টি আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u-টি ইনপুট" msgstr[1] "%u-টি ইনপুট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605 msgid "Co_nnector:" msgstr "সংযোগকারী: (_n)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518 msgid "Peak detect" msgstr "সর্বাধিক মাত্রা সনাক্ত" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694 msgid "_Output volume: " msgstr "আউটপুটের শব্দের মাত্রা: (_O)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725 msgid "Sound Effects" msgstr "শব্দের ইফেক্ট" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 msgid "_Alert volume: " msgstr "সতর্কবার্তার শব্দের মাত্রা: (_A)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745 msgid "Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "কনফিগার করার উদ্দেশ্যে একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্য:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795 msgid "_Input volume: " msgstr "ইনপুটের শব্দের মাত্রা: (_I)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818 msgid "Input level:" msgstr "ইনপুটের মাত্রা:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "শব্দ ইনপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "শব্দ আউটপুটের জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা বর্তমানে অডিও বাজানো অথবা রেকর্ড করা হচ্ছে না।" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দের মান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "নিঃশব্দ: (_M)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ (_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "নিঃশব্দ অবস্থা" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "শব্দের অংশ রেকর্ড করুন" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামহীন" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "শিরোনামহীন-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s বস্তু নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n" "অনুগ্রহ করে '%s' প্লাগ-ইন ('%s' মডিউলে উপস্থিত), ইনস্টল করুন।\n" "নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করে ইনস্টলেশনের যথার্থতা পরীক্ষা করুন\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "ও mate-sound-recorder পুনরারম্ভ করুন।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "অনুগ্রহ করে বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন।\n" "প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকতে পারে।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld মিনিট" msgstr[1] "%ld মিনিট" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld ঘন্টা" msgstr[1] "%ld ঘন্টা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld সেকেন্ড" msgstr[1] "%ld সেকেন্ড" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s ও %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ও %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "চিহ্নিত ফাইল লোড করা যায়নি:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "প্রস্তুত" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত। \n" "সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফাইল দ্বারা বর্তমান ফাইলটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায়নি" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "নতুন রূপে ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "পথ নির্দেশে %s ইনস্টল করা নেই।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে রেকর্ডিং সংরক্ষণ করা হবে কি?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "রেকর্ডিং সংরক্ষণ করা হবে কি?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই এগিয়ে চলুন (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (সংরক্ষণ করা হয়নি)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu বাইট)" msgstr[1] "%s (%llu বাইট)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "অজানা মাপ" #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (আনুমানিক)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "১ (মোনো)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "২ (স্টিরিও)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s তথ্য" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় তথ্য" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "ফোল্ডার:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "ফাইলের মাপ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "অডিও সম্বন্ধীয় তথ্য" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "ফাইলের ব্যাপ্তি:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "চ্যানেল সংখ্যা:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "স্যাম্পলের গতি:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "বিট মাত্রা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATE-র সাথে ব্যবহারযোগ্য শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা\n" " mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 msgid "Playing..." msgstr "বাজানো হচ্ছে..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf অডিও আউটপুট" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "প্লে-ব্যাক" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 msgid "Recording..." msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf অডিও রেকর্ড ব্যবস্থা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "অডিও ক্যাপচার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যগুলি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম-পছন্দ মেনুর মধ্যে\"শব্দ " "সংক্রান্ত পছন্দ\" প্রয়োগ করে বৈশিষ্ট্যগুলি পরিবর্তন করুন।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ফাইল আউটপুট" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "মাত্রা" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে ক্যাপচার করা যায়নি। " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে লিখতে ব্যর্থ" #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "নতুন নমূনা তৈরি করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ভিন্ন নামে বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা খুলুন (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "অডিও-মিক্সার আরম্ভ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল বন্ধ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "শব্দ রেকর্ড করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "শব্দ বাজান" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "শব্দ বন্ধ করুন" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "সূচী" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "সহায়িকা খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml লোড করা যায়নি। এই প্রোগ্রামটি সম্ভবত সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "খুলুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ করুন" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "প্রাপ্ত ইনপুট থেকে রেকর্ড করা হবে: (_i)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "চিহ্নিত রূপে রেকর্ড করা হবে: (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "ব্যাপ্তি:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "মাত্রা:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - শব্দ রেকর্ডকারী" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর উচ্চতা" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "উইন্ডোর প্রস্থ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য উইন্ডোর প্রস্থ" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "শব্দের থিম" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "অজ্ঞাত শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণের জন্য GStreamer প্লাগ-ইন এবং/অথবা ডিভাইস পাওয়া যায়নি।" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "রেকর্ড" # FIXME #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "পরিবর্তক" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "বিবিধ বিকল্প" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য মিক্সার নির্বাচন করুন: (_S)" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "নিঃশব্দ/শব্দ %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ট্র্যাক %s: নিঃশব্দ" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s থেকে অডিও রেকর্ড পরিবর্তন করা হবে" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ট্র্যাক %s: অডিও রেকর্ড" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s বিকল্প নির্বাচন" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ট্র্যাক %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%d চ্যানেল, %s ট্র্যাকের অন্তর্গত" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ট্র্যাক %s, চ্যানেল %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s-র জন্য একত্রে চ্যানেল লক করা হবে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ট্র্যাক %s: একত্রে চ্যানেল লক করা হবে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "মোনো" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "সামনে বাঁদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "সামনে ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "পেছনে বাঁদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "পেছনে ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "সামনে কেন্দ্রে" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "ডানদিকে" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s চ্যানেলের শব্দের মাত্রা, %s-র উপর" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "MATE/GStreamer-ভিত্তিক শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক অ্যাপলিকেশন" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" "রুণা ভট্টাচার্য \n" "প্রজ্ঞা " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রক: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "ডিভাইস: (_D) " #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "ভিন্ন একটি ডিভাইসের শব্দমাত্রা নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "অসমর্থিত" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "মূল উইন্ডো আরম্ভ করার প্রক্রিয়া বিফল হয়েছে" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI ফাইল লোড করতে ব্যর্থ; অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ডিফল্ট মান কনফিগার করুন" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "মাল্টিমিডিয়া সিস্টেম নির্বাচক" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "অডিও" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "সমাপ্ত করার জন্য 'ঠিক আছে' টিপুন।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 #| msgid "Device" msgid "D_evice:" msgstr "ডিভাইস: (_e)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 #| msgid "Default" msgid "Default Input" msgstr "ডিফল্ট ইনপুট" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 #| msgid "%u Output" #| msgid_plural "%u Outputs" msgid "Default Output" msgstr "ডিফল্ট আউটপুট" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 #| msgid "_GStreamer pipeline:" msgid "P_ipeline:" msgstr "পাইপ-লাইন: (_i)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "প্লাগ-ইন: (_l)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "পাইপ-লাইন: (_n)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "পরীক্ষা (_s)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "পাইপ-লাইন পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 #| msgid "Recording..." msgid "Testing..." msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 #| msgid "_Device: " msgid "_Device:" msgstr "ডিভাইস: (_D)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "প্লাগ-ইন: (_P)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "পরীক্ষা (_T)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরণ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio সাউন্ড সার্ভার" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X Window System (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "পরীক্ষামূলক শব্দ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "নিঃশব্দ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (উদাহরণ, Zoran v4l ডিভাইস)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "পরীক্ষামূলক ইনপুট" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Linux-র জন্য ভিডিও (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Linux 2-র জন্য ভিডিও (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য পরীক্ষামূলক পাইপ-লাইন নির্মাণ করা সম্ভব হয়নি" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "প্রোফাইল \"%s\" সম্পাদন করা হচ্ছে" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio প্রোফাইলের তালিকা সংগ্রহে একটি সমস্যা হয়েছে। (%s)\n" # FIXME #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "অডিও প্রোফাইল তালিকায় পরিবর্তনের সূচনাবার্তা প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে সাবস্ক্রাইব করতে " "সমস্যা। (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "প্রোফাইলের পাথ %s ভুলে যেতে সমস্যা হয়েছে। (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "চিহ্নিত প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?\n" msgstr[1] "চিহ্নিত %d প্রোফাইলগুলি মুছে ফেলা হবে কি?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" প্রোফাইল মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "MATE অডিও প্রোফাইল সম্পাদনা" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "প্রোফাইল: (_P)" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "\"%s\" নামের একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" # FIXME: FIXME = ? ;-) #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf ত্রুটি (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "\"%s\" ফাইলটি অনুপস্থিত। অর্থাৎ অ্যাপ্লিকেশনটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়নি ও এর ফলে " "ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যাবে না।" #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' " "দেখুন।\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "অডিও প্রোফাইল সম্পাদন করুন" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "প্রোফাইলের বিবরণ: (_d)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "সক্রিয়? (_A)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "ফাইল এক্সটেনশন: (_F)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "GStreamer-র পাইপলাইন: (_G)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "নতুন প্রোফাইল" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "নির্মাণ করুন (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "অডিও প্রোফাইলের বিবরণ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "প্রোফাইলের বর্ণনা। এর মধ্যে প্রোফাইল সম্পর্কিত অধিক তথ্য ও প্রোফাইল ব্যবহারের সঠিক " "পরিস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য উপলব্ধ করা হয়েছে।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "চিহ্নিত প্রোফাইলসহ এনকোড করা ফাইলগুলি সংরক্ষণের সময় ব্যবহারযোগ্য ফাইল এক্সটেনশন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য যে আংশিক GStreamer পাইপলাইন ব্যবহার করতে হবে।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "অডিও প্রোফাইলটির জন্য একটি সংক্ষিপ্ত নাম" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "অডিও প্রোফাইলটির জন্য একটি সংক্ষিপ্ত নাম, যা প্রোফাইল নির্বাচন ও সনাক্তকরণের সময় " "ব্যবহৃত হবে।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD-র গুণমান, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD-র গুণমান, উচ্চ মান (লস-লেস)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD-র গুণমান, নিম্ন মান (লসি)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD-র গুণমান, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD-র গুণমান, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "অডিও রেকর্ডিং প্রোফাইলের তালিকা। /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" "profiles-র অপেক্ষায় সাব-ডিরেক্টরির নামগুলি পংক্তিরূপে এই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "প্রোফাইলের তালিকা" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য ডিফল্ট ফাইল এক্সটেনশন" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "ব্যবহৃত আংশিক GStreamer পাইপলাইন" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু উচ্চ গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। " "ফাইলটি পরে সম্পাদনা করার জন্য অথবা CD-তে বার্ন করতে হলে এটি ব্যবহার করুন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের কম্প্রেশন কোডেক সহ। CD " "থেকে এক্সট্র্যাক্ট করার জন্য অথবা রেডিও রেকর্ডিং-র জন্য এটি ব্যবহার করুন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের AAC কোডেক সহ। শুধুমাত্র " "AAC কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে কপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করার জন্য এটি ব্যবহার " "করুন। উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী " "বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP2 কোডেক সহ। শুধুমাত্র " "MP2 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে কপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করার জন্য এটি ব্যবহার " "করুন। উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী " "বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-গুণমানের অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। কিন্তু নিম্ন গুণমানের MP3 কোডেক সহ। শুধুমাত্র " "MP3 কোডেক ব্যবহারকারী ডিভাইসে কপি করার জন্য ফাইল প্রস্তুত করার জন্য এটি ব্যবহার " "করুন। উল্লেখ্য, এই কোডেকের ব্যবহার আপনার এলাকায় বেআইনি হতে পারে এবং কোনো আইনী " "বিশেষজ্ঞের পরামর্শ নেওয়া বাঞ্ছনীয়।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "উচ্চ গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। রেকর্ডিং অথবা ভাষ্য " "সম্পাদনার জন্য ব্যবহার করুন।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "নিম্ন গুণমানের কন্ঠস্বরের অনুরূপ অডিওতে রূপান্তর করতে ব্যবহৃত। ভাষ্য রেকর্ডিং সম্পাদনার " "জন্য ব্যবহার করুন যা সম্পাদন করা হবে না।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "কন্ঠস্বর, উচ্চ গুণমান (লস-লেস)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "কন্ঠস্বর, নিম্ন গুণমান (লসি)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত হবে কিনা" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "এই প্রোফাইলটি ব্যবহৃত এবং প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "শব্দবিহীন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "বিল্ট-ইন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "ঘটনার জন্য চিহ্নিত শব্দ পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "থিম থেকে প্রাপ্ত" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "শব্দের থিম: (_t)" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "সতর্কতামূলক একটি শব্দ নির্বাচন করুন: (_h)" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "উইন্ডো ও বাটনের শব্দ সক্রিয় করুন (_w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "সতর্কতামূলক শব্দ" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "উইন্ডো ও বাটন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "বাটনের ক্লিক" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "টগল বাটনের ক্লিক" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপ নির্ধারণ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "উইন্ডোর স্বাভাবিক মাপ নির্ধারণ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "উইন্ডো আড়াল করা" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" # C #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "লগ-ইন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "লগ-আউট" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "নতুন ই-মেইল" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা হলে" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "দীর্ঘ সময়ব্যাপী কর্মের সমাপ্তি (ডাউনলোড, CD বার্ন, প্রভৃতি)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "সতর্কতামূলক" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "তথ্য অথবা প্রশ্ন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "চেতাবণী" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত চেতাবণী" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "শব্দের ফাইল" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "স্বনির্ধারিত..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "শব্দের থিম:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "উইন্ডো ও বাটনের শব্দ সক্রিয় করুন" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "সারমেয়র-ধ্বনি" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "টিপটিপ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "কাঁচ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "সোনার"