# Shavian translation for mate-media.
# Copyright (C) 2009 The Mate Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "饜憱饜懘 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜懐 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜懄饜憹饜懅饜懐饜憫饜憰"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憭饜懘饜憶"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Version of this application"
msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr " - 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜憪饜應饜懐饜憶"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憪饜懕饜憽"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr " - 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
msgid "Output"
msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
msgid "Input"
msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "饜懏饜懖饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "饜懏饜懡"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "饜憮饜懏饜懗饜懐饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "_饜憵饜懆饜懁饜懇饜懐饜憰:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Fade:"
msgstr "_饜憮饜懕饜憶:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
msgid "Mute"
msgstr "饜懃饜懣饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
msgid "_Profile:"
msgstr "_饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁:"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜懍饜懐饜憶饜憻"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
msgid "Peak detect"
msgstr "饜憪饜懓饜憭 饜憶饜懄饜憫饜懅饜憭饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "饜懐饜懕饜懃"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
msgid "Device"
msgstr "饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "_Output volume: "
msgstr "_饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Sound Effects"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜憰"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "Hardware"
msgstr "饜懀饜懎饜懏饜憶饜憿饜懅饜懏"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
msgid "_Input volume: "
msgstr "_饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
msgid "Input level:"
msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
msgid "Applications"
msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懝 饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴 饜懛饜憶饜懄饜懘."

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻: %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "_饜懃饜懣饜憫"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "饜懃饜懣饜憫饜懇饜憶"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憭饜懁饜懄饜憪饜憰"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
msgid "Sound Recorder"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 饜懏饜懄饜憭饜應饜懏饜憶饜懟"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憹饜懅饜懏饜懄饜憮饜懖 饜懄饜憫饜憰 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻.\n"
"饜懣 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜懐饜懅饜憰饜懇饜憰饜懠饜懄 饜憪饜懁饜懗饜憸-饜懄饜懐饜憻."

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s 饜懐 %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 饜懐 %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懇 饜憮饜懖饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜憮饜懖饜懁:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
msgid "Ready"
msgstr "饜懏饜懅饜憶饜懄"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "_饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"饜懇 饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憶 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. \n"
"饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憿饜懗饜懐 饜懣 饜懜 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懁 \"%s\""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憮饜懖饜懁 饜懆饜憻"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憪饜懎饜憯."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
msgid "Save recording?"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 _饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 _饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
msgid "Question"
msgstr "饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懄饜懇饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (饜懀饜懆饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜憰饜懕饜憹饜憶)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
msgid "Unknown size"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憰饜懖饜憻"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
msgid "Unknown"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (饜懃饜應饜懐饜懘)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (饜憰饜憫饜懅饜懏饜懓饜懘)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
msgid "File Information"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
msgid "Folder:"
msgstr "饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
msgid "Filename:"
msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
msgid "File size:"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懖饜憻:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
msgid "Audio Information"
msgstr "饜懛饜憶饜懄饜懘 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
msgid "File duration:"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懌饜懏饜懕饜憱饜懇饜懐:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
msgid "Number of channels:"
msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
msgid "Sample rate:"
msgstr "饜憰饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁 饜懏饜懕饜憫:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
msgid "Bit rate:"
msgstr "饜憵饜懄饜憫 饜懏饜懕饜憫:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"饜懇 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜懏饜懄饜憭饜應饜懏饜憶饜懟 饜憮饜懝 路饜憸饜懐饜懘饜懃\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
msgid "Playing..."
msgstr "饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憵饜懆饜憭"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
msgid "Recording..."
msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"饜懣饜懠 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懜 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶. 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憭饜懠饜懅饜憭饜憫 饜憺饜懅饜懃 饜憿饜懄饜憺 饜憺 \"饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻\" "
"饜懗饜懐饜憶饜懠 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃-饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懃饜懅饜懐饜懣."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
msgid "file output"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
msgid "level"
msgstr "饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憺 '%s' 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 '%s' 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憫 饜懇 饜憮饜懖饜懁 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 '%s' 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "_File"
msgstr "_饜憮饜懖饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Create a new sample"
msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懇 饜懐饜懣 饜憰饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Open a file"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懇 饜憮饜懖饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Save the current file"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜懃饜懄饜憭饜憰饜懟"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Show information about the current file"
msgstr "饜憱饜懘 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Close the current file"
msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Quit the program"
msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憫 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
msgid "_Control"
msgstr "_饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "Record sound"
msgstr "饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憰饜懍饜懐饜憶"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "饜憪饜懁饜懕 饜憰饜懍饜懐饜憶"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Stop sound"
msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪 饜憰饜懍饜懐饜憶"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
msgid "_Help"
msgstr "_饜懀饜懅饜懁饜憪"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
msgid "Contents"
msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "Open the manual"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "About this application"
msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
msgid "Open"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Save"
msgstr "饜憰饜懕饜憹"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save As"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懆饜憻"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
msgid "Record from _input:"
msgstr "饜懏饜懅饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 _饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
msgid "_Record as:"
msgstr "_饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜懆饜憻:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
msgid "<none>"
msgstr "<饜懐饜懗饜懐>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
msgid "Length:"
msgstr "饜懁饜懅饜憴饜憯:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
msgid "Level:"
msgstr "饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜懏饜懄饜憭饜應饜懏饜憶饜懟"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶"

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憯饜懓饜懃"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 %d"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲饜懇饜憻"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "_饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懄饜憭饜憰饜懟饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憭 %s: 饜懃饜懣饜憫"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憭 %s: 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜懏饜懄饜憭饜懝饜憶饜懄饜憴"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憭 %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 %d 饜憹 饜憫饜懏饜懆饜憭 %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憭 %s, 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "饜懁饜應饜憭 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜憮饜懝 %s 饜憫饜懌饜憸饜懅饜憺饜懠"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憭 %s: 饜懁饜應饜憭 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁饜憻 饜憫饜懌饜憸饜懅饜憺饜懠"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
msgid "mono"
msgstr "饜懃饜應饜懐饜懘"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "left"
msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "right"
msgstr "饜懏饜懖饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
msgid "front left"
msgstr "饜憮饜懏饜懗饜懐饜憫 饜懁饜懅饜憮饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front right"
msgstr "饜憮饜懏饜懗饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "rear left"
msgstr "饜懏饜懡 饜懁饜懅饜憮饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear right"
msgstr "饜懏饜懡 饜懏饜懖饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front center"
msgstr "饜憮饜懏饜懗饜懐饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "side left"
msgstr "饜憰饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憮饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side right"
msgstr "饜憰饜懖饜憶 饜懏饜懖饜憫"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "unknown"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憹 %s 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜應饜懐 %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "_饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰: "

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜應饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
msgid "None"
msgstr "饜懐饜懗饜懐"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
msgid "Unsupported"
msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憳饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懆饜懐饜憱饜懓饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "饜憫饜懅饜憰饜憫 饜憰饜懍饜懐饜憶"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "饜憰饜懖饜懁饜懇饜懐饜憰"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "饜憫饜懅饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "饜憹饜懄饜憶饜懄饜懘 饜憮饜懝 路饜懁饜懄饜懐饜懇饜憭饜憰 (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "饜憹饜懄饜憶饜懄饜懘 饜憮饜懝 路饜懁饜懄饜懐饜懇饜憭饜憰 2 (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憫 饜憫饜懅饜憰饜憫 饜憪饜懖饜憪饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懝 '%s'"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<饜懐饜懘 饜懐饜懕饜懃>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<饜懐饜懘 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 gm_audio 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁饜憻. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憰饜懇饜憵饜憰饜憭饜懏饜懖饜憵饜懄饜憴 饜憫 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憮饜懠饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 饜憪饜懎饜憯 %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
msgid "_Edit"
msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
msgid "Delete Profile"
msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁饜憻"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
msgid "_Profiles:"
msgstr "_饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁饜憻:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "饜懣 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懛饜懁饜憶 \"%s\""

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"饜憺 饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜憰 饜憺饜懆饜憫 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜懄饜懐饜憭饜懟饜懅饜憭饜憫饜懁饜懓, 饜憰饜懘 "
"饜憺 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶."

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"饜懏饜懗饜懐 '%s --help' 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憮饜懌饜懁 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻.\n"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "饜懐饜懣 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 _饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "_饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "_饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "_饜憮饜懖饜懁 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "_饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "饜懇 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憺 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"饜懇 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁, 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懖饜憵饜懄饜憴 饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜懣饜憰 饜憺饜懄饜憰 "
"饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr "饜懇 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憰饜憫饜懝饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "饜懇 饜憱饜懝饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"饜懇 饜憱饜懝饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁, 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懐 饜懣饜懐饜懓饜憭饜懁饜懄 饜懖饜憶饜懅饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懄饜憴 饜憺 "
"饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "CD 饜憭饜憿饜應饜懁饜懄饜憫饜懓, MP2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD 饜憭饜憿饜應饜懁饜懄饜憫饜懓, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁饜憻"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懝 饜懐饜應饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懝 饜懐饜應饜憫 饜憫 饜懣饜憰 饜懐 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憮饜懖饜懁."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懍饜懐饜憶饜憻"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "饜憵饜懄饜懁饜憫-饜懄饜懐"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "饜憫饜懅饜憰饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憹饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懍饜懐饜憶"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "饜憮饜懏饜應饜懃 饜憯饜懓饜懃"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "饜憫饜懖饜憪"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 _饜憯饜懓饜懃:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懐 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憰饜懍饜懐饜憶饜憻"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憰饜懍饜懐饜憶"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懐 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憭饜懁饜懄饜憭饜憫"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憭饜懁饜懄饜憭饜憫"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "饜懁饜應饜憸饜懄饜懐"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "饜懐饜懣 饜懅-饜懃饜懕饜懁"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憫饜懏饜懆饜憱"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "饜懁饜應饜憴 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫饜懇饜憶 (饜憶饜懍饜懐饜懁饜懘饜憶, CD 饜憵饜懟饜懐饜懄饜憴, 饜懅饜憫饜憰.)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫饜憰"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懄饜懇饜懐"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "饜懟饜懠"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "饜憵饜懆饜憫饜懠饜懄 饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃..."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憯饜懓饜懃:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懐 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜憰饜懍饜懐饜憶饜憻"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "饜憵饜懜饜憭"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "饜憶饜懏饜懄饜憪"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "饜憸饜懁饜懎饜憰"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "饜憰饜懘饜懐饜懜"