# translation of mate-media.master.gu.po to Gujarati
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:58+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલ્યુમ નિયંત્રણ ને બતાવો"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નિયંત્રક"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમ અને સાઉન્ડ ઘટનાઓને બદલો"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ડિબગીંગ કોડ ને સક્રિય કરો"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:157
msgid "Version of this application"
msgstr "આ કાર્યક્રમ ની આવૃત્તિ"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr " - MATE અવાજ નિયંત્રણ એપલેટ"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:125
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "જવાબ આપવા સાઉન્ડ સિસ્ટમ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "શરૂઆતી પાંનુ"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:169
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr " - MATE અવાજ નિયંત્રણ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "Output"
msgstr "આઉટપુટ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
msgid "Input"
msgstr "ઈનપુટ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "ડાબું"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "જમણું"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "આગળ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
#| msgid "Retro"
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "રિઅર"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "ન્યૂનત્તમ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "મહત્તમ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "સંતુલન (_B):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
msgstr "ફાડે (_F):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "ઉપવુફર (_S):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Unamplified"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
msgid "Mute"
msgstr "મૂંગુ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
#| msgid "_Profiles:"
msgid "_Profile:"
msgstr "રૂપરેખા (_P):"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
#| msgid "Output"
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
#| msgid "Input"
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ઈનપુટ"
msgstr[1] "%u ઈનપુટો"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડો"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
msgid "Co_nnector:"
msgstr "જોડનાર (_n):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
msgid "Peak detect"
msgstr "શોધની ટોચ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "નામ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
msgid "Device"
msgstr "ઉપકરણ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
#| msgid "Output volume: "
msgid "_Output volume: "
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O): "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
msgid "Sound Effects"
msgstr "સાઉન્ડ ની અસરો"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
#| msgid "Alert Volume: "
msgid "_Alert volume: "
msgstr "સચેત વોલ્યુમ (_A): "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
#| msgid "Hardcore"
msgid "Hardware"
msgstr "હાર્ડવેર"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
#| msgid "Choose a device for sound input"
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
#| msgid "Input volume: "
msgid "_Input volume: "
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I): "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
msgid "Input level:"
msgstr "ઇનપુટ સ્તર:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
#| msgid "Choose a device for sound input"
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણ ને પસંદ કરો (_h):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
#| msgid "Choose a device for sound output"
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણ ને પસંદ કરો (_h):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
msgid "Applications"
msgstr "કાર્યક્રમો"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "કાર્યક્રમ અત્યારે ઓડિયો ને ચલાવતુ અથવા રેકોર્ડ કરતુ નથી."

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "મૂંગુ (_M)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ (_S)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "મૂંગુ થયેલ"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "ધ્વનિ અંશને રેકોર્ડ કરો"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
msgid "Sound Recorder"
msgstr "ધ્વનિ રેકોર્ડ કરનાર"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષકવિહીન"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "શીર્ષકવિહીન-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"GStreamer %s ઘટક બનાવી શક્યા નહિં.\n"
"મહેરબાની કરીને '%s' પ્લગ-ઈનને '%s' મોડ્યુલમાંથી સ્થાપિત કરો.\n"
"ખાતરી કરો કે સ્થાપન એ યોગ્ય છે\n"
"    gst-inspect-0.10 %s ચલાવીને\n"
"અને પછી mate-sound-recorder પુનઃશરૂ કરીને."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને તેના સુયોજનોની ખાતરી કરો.\n"
"તમને જરૂરી પ્લગઈનોની અછત વર્તાઈ રહી હશે."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld મિનિટ"
msgstr[1] "%ld મિનિટ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld કલાક"
msgstr[1] "%ld કલાક"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld સેકંડ"
msgstr[1] "%ld સેકંડ"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s અને %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s અને %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "ફાઇલ ખોલો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ફાઈલ લાવવામાં અસમર્થ:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
msgid "Ready"
msgstr "તૈયાર"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "જગ્યા બદલો (_R)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. \n"
"શું તમે એને તમે જેનો સંગ્રહી કરી રહ્યા છો તેની સાથે બદલવા માંગો છો?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "ફાઈલ \"%s\" સંગ્રહી શક્યા નહિં"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "ફાઇલ આ રીતે સંગ્રહો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s ને પથ પર સ્થાપિત કરેલ નથી."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "%s ને શરુ કરવામાં ભૂલ છે: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
#| msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "બંધ કરતા પહેલાં રેકોર્ડીંગને સંગ્રહો?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
#| msgid "Recording"
msgid "Save recording?"
msgstr "રેકોર્ડીંગને સંગ્રહો?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
#| msgid "Close _without Saving"
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના ચાલુ રાખો (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
msgid "Question"
msgstr "પ્રશ્ન"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (સંગ્રહાયું નથી)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu બાઈટ)"
msgstr[1] "%s (%llu બાઈટ)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
msgid "Unknown size"
msgstr "અજાણ્યું માપ"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણ્યું"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f. kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (અંદાજીત)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
msgid "1 (mono)"
msgstr "૧ (મોનો)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
msgid "2 (stereo)"
msgstr "૨ (સ્ટીરિયો)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s જાણકારી"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
msgid "File Information"
msgstr "ફાઇલની જાણકારી"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
msgid "Folder:"
msgstr "ફોલ્ડર:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
msgid "Filename:"
msgstr "ફાઇલનું નામ:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
msgid "File size:"
msgstr "ફાઇલનું માપ:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
msgid "Audio Information"
msgstr "ધ્વનિ વિશે જાણકારી"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
msgid "File duration:"
msgstr "ફાઈલ સમયગાળો:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
msgid "Number of channels:"
msgstr "માધ્યમોની સંખ્યા:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
msgid "Sample rate:"
msgstr "નમુનાનો દર:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
msgid "Bit rate:"
msgstr "બીટનો દર:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"MATE માટે સાઉન્ડ રેકોર્ડર\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
msgid "Playing..."
msgstr "વાગે છે..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf ઓડિયો આઉટપુટ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "વગાડો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
msgid "Recording..."
msgstr "રેકોર્ડ થાય છે..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf ઓડિયો રેકોર્ડીંગ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"તમારા ઓડિયો કેપ્ચર સુયોજનો અયોગ્ય છે. મહેરબાની કરીને તેમને સિસ્ટમ-પસંદગીઓ મેનુમાં \"અવાજ "
"પસંદગીઓ\" સાથે સુધારો."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
msgid "file output"
msgstr "ફાઈલ આઉટપુટ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
msgid "level"
msgstr "સ્તર"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ઓડિયો રૂપરેખાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ઓડિયો રૂપરેખાની મદદથી કેપ્ચર કરી શક્યા નહિં. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ઓડિયો રૂપરેખાની મદદથી ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Create a new sample"
msgstr "નવો નમૂનો બનાવો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Open a file"
msgstr "ફાઇલ ખોલો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Save the current file"
msgstr "વર્તમાન ફાઇલ સંગ્રહો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "વર્તમાન ફાઇલ જુદા નામથી સંગ્રહો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નિયંત્રક ખોલો (_m)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "ઓડિયો મિક્ષર ખોલો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Show information about the current file"
msgstr "વર્તમાન ફાઇલ વિશેની માહિતી દર્શાવો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Close the current file"
msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Quit the program"
msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
msgid "_Control"
msgstr "નિયંત્રણ (_C)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "Record sound"
msgstr "ધ્વનિ રેકોર્ડ કરો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "ધ્વનિ વગાડો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Stop sound"
msgstr "ધ્વનિ બંધ"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "Open the manual"
msgstr "માર્ગદર્શિકા ખોલો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "About this application"
msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "ui.xml લાવી શક્યા નહિં. કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થઈ શકે નહિં"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
msgid "Record from _input:"
msgstr "ઈનપુટમાંથી રેકોર્ડ કરો (_i):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
msgid "_Record as:"
msgstr "આ રીતે રેકોર્ડ કરો (_R):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
msgid "<none>"
msgstr "<none>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
msgid "Length:"
msgstr "લંબાઇ:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
msgid "Level:"
msgstr "સ્તર:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - ધ્વનિ રેકોર્ડ કરનાર"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "વિન્ડોની ઊંચાઈ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની વિન્ડોની ઊંચાઈ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "વિન્ડોની પહોળાઈ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની વિન્ડોની પહોળાઈ"

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "ધ્વનિ થીમ"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "અજ્ઞાત અવાજ નિયંત્રણ %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "કોઈ અવાજ નિયંત્રણ GStreamer પ્લગઈનો અને/અથવા ઉપકરણો મળ્યા નહિં."

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છીએ"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "સ્વીચો"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "વિકલ્પો"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "અવાજ નિયંત્રણ પસંદગીઓ"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
#| msgid "_Select tracks to be visible:"
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "દ્રશ્યમાન રહે એમ મિશ્રણને પસંદ કરો (_S):"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "શાંત/શાંત નહિં %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "ટ્રેક %s: શાંત"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "%s માંથી ઓડિયો રેકોર્ડ કરવાનું બદલો"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "ટ્રેક %s: ઓડિયો રેકોર્ડીંગ"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s વિકલ્પ પસંદગી"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ટ્રેક %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "ચેનલ %d ટ્રેક %s ની"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "ટ્રેક %s, ચેનલ %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s માટે સાથે ચેનલોને તાળું મારો"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "ટ્રેક %s: ચેનલોને એકસાથે તાળું મારો"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
msgid "mono"
msgstr "મોનો)"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "left"
msgstr "ડાબું"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "right"
msgstr "જમણું"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
msgid "front left"
msgstr "અગ્ર ડાબું"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front right"
msgstr "અગ્ર જમણું"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "rear left"
msgstr "પાશ્વ ડાબું"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear right"
msgstr "પાશ્વ જમણું"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front center"
msgstr "અગ્ર કેન્દ્ર"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "side left"
msgstr "ડાબી બાજુ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side right"
msgstr "જમણી બાજુ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%s નો અવાજ ચેનલ %s પર"

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "જીનોમ/જીસ્ટ્રીમર-આધારિત અવાજ નિયંત્રણ કાર્યક્રમ"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "અવાજ નિયંત્રણ: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "ઉપકરણ (_D): "

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "વિવિધ ઉપકરણ પર અવાજ નિયંત્રણ"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
msgid "Unsupported"
msgstr "બિનઆધારભૂત"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "મુખ્ય 'વિન્ડો' ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
#| msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "UI ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ; મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "GStreamer કાર્યક્રમો માટે મૂળભૂત રૂપરેખાંકન કરો"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારક"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
msgstr "આપોઆપશોધો"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "કસ્ટમ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ (કોઈ Xv નહિં)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ (X11/XShm/Xv)"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "શાંતિ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "ચકાસણી ઈનપુટ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Linux માટે વીડિયો (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Linux 2 માટે વીડિયો (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પાઇપ લાઇન બનાવવામાં નિષ્ફળ"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ છે: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "ફેરબદલ કરવાની રુપરેખા \"%s\" છે"

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<no name>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<કોઈ વર્ણન નથી>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_audio રુપરેખાની યાદી મેળવવામાં ભૂલ હતી. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "ઓડિયો રુપરેખા યાદીના બદલાવોના સૂચનોને ઉમેદવારી કરવામાં ભૂલ હતી. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "રુપરેખા પથ %1$s ભૂલવામાં ભૂલ હતી. (%2$s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "આ રુપરેખા કાઢવી છે?\n"
msgstr[1] "આ %d રુપરેખા કાઢવી છે?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "રુપરેખા \"%s\" કાઢી નાખવી છે?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
msgid "Delete Profile"
msgstr "રુપરેખા કાઢી નાખો"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "જીનોમ ઓડિયો રૂપરેખાઓમાં ફેરફાર કરો"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
msgid "_Profiles:"
msgstr "રુપરેખાઓ (_P):"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "તમારી પાસે પહેલાથી જ \"%s\" તરીકે ઓળખાતી રુપરેખા છે"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "જીકોન્ફ ભૂલ (FIXME): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"ફાઈલ \"%s\" મળતી નથી. આ સૂચવે છે કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયો નથી, આથી સંવાદ "
"દર્શાવી શકાતો નથી."

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ઉપલ્બધ વાક્ય વિકલ્પો ની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "ઓડિયો રુપરેખામાં ફેરફાર કરો"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "નવી રુપરેખા"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "રૂપરેખા વર્ણન (_d):"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "સક્રિય કરવું છે (_A)?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "બનાવો (_C)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "ફાઈલ એક્સટેન્સન (_F):"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "_GStreamer પાઈપલાઈન:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "રુપરેખાનું નામ (_P):"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "ઓડિયો રુપરેખા માટેનું વર્ણન"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr "રુપરેખાનું વર્ણન, વધુ જાણકારીઓ ધરાવે છે અને વર્ણવે છે કે ક્યારે આ રુપરેખાનો ઉપયોગ કરવો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr "જ્યારે ફાઈલોને વિશિષ્ટ સંગ્રહપદ્ધતિવાળી રુપરેખા સાથે સંગ્રહ કરતાં ફાઈલનું એક્સટેસન વપરાય છે."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "આ રુપરેખા માટે અપૂર્ણ જીસ્ટ્રીમર પાઈપલાઈન વપરાય છે."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "ધ્વનિ રુપરેખા માટે ટુંકાણ નામ"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr "ઓડિયો રુપરેખા માટેનું ટૂકું નામ, કે જે પસંદગી અને એકાંકી રીતે નામકરણ કરવામાં વપરાય છે."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "CD ગુણવત્તા, AAC"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD ગુણવત્તા, નુકસાનવિના"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD ગુણવત્તા, નુકસાનવાળી"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "CD ગુણવત્તા, MP2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD ગુણવત્તા, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"ઓડિયો રેકોર્ડીંગ રૂપરેખાઓની યાદી. યાદી /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
"profiles ને સંબંધિત અમુક શબ્દમાળાની ઉપડિરેક્ટરીઓ સમાવે છે."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "રુપરેખાઓની યાદી"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "આ રુપરેખા માટે વપરાતુ ફાઈલનું મૂળભૂત એક્સટેન્સન"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "અપૂર્ણ જીસ્ટ્રીમર પાઈપલાઈન વપરાયેલ છે"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"CD-ગુણવત્તા ઓડિયોમાં ફેરવવા માટે વપરાય છે, પરંતુ નુકસાનવિહીન સરખામણી codec સાથે. જો તમે "
"પછી તેમાં ફેરફાર કરવા માંગો છો અથવા તેને CD પર લખવા માંગો તો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"CD-ગુણવત્તા ઓડિયોમાં ફેરવવા માટે વપરાય છે, પરંતુ નુકસાનકારક સંકોચન સાથે.આને CD વિસ્તૃત "
"કરવા અને રેડિયો રેકોર્ડ કરવા માટે વાપરો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"CD-ગુણવત્તા ઓડિયોમાં રૂપાંતરિત કરવા માટે વપરાય છે, પરંતુ lossy AAC codec સાથે. આને "
"ફાઈલોને ઉપકરણોમાં નકલ કરવા માટે તૈયાર કરવા માટે જ વાપરો કે જે માત્ર AAC codec ને આધાર "
"આપે. નોંધ કરો કે આ બંધારણ વાપરવાનું તમારા વિસ્તારમાં અયોગ્ય હોઈ શકે; સલાહ માટે તમારા "
"વકીલનો સંપર્ક કરો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"CD-ગુણવત્તા ઓડિયોમાં રૂપાંતરિત કરવા માટે વપરાય છે, પરંતુ lossy MP2 codec સાથે. આને "
"ફાઈલોને ઉપકરણોમાં નકલ કરવા માટે તૈયાર કરવા માટે જ વાપરો કે જે માત્ર MP2 codec ને આધાર "
"આપે. નોંધ કરો કે આ બંધારણ વાપરવાનું તમારા વિસ્તારમાં અયોગ્ય હોઈ શકે; સલાહ માટે તમારા "
"વકીલનો સંપર્ક કરો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"CD-ગુણવત્તા ઓડિયોમાં રૂપાંતરિત કરવા માટે વપરાય છે, પરંતુ lossy MP3 codec સાથે. આને "
"ફાઈલોને ઉપકરણોમાં નકલ કરવા માટે તૈયાર કરવા માટે જ વાપરો કે જે માત્ર MP3 codec ને આધાર "
"આપે. નોંધ કરો કે આ બંધારણ વાપરવાનું તમારા વિસ્તારમાં અયોગ્ય હોઈ શકે; સલાહ માટે તમારા "
"વકીલનો સંપર્ક કરો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"ગુમ નહિં થાય તેવી અવાજ-ગુણવત્તા ઓડિયોમાં રૂપાંતરણ કરવા માટે વપરાય છે. આને અવાજ રેકોર્ડ અને "
"ફેરફાર કરવા માટે વાપરો."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"આછી અવાજ-ગુણવત્તા ઓડિયો માટે રૂપાંતરણ કરવા માટે વપરાય છે. આને અવાજ રેકોર્ડ કરવા માટે "
"વાપરો કે જેને ફેરફાર કરવાની જરૂર નથી."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "અવાજ, નકુસાનવિના"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "અવાજ, નુકસાની"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "આ રુપરેખા વપરાયેલ છે કે નહિ"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "આ રુપરેખાને વાપરવુ કે ડિસ્પ્લે કરવું કે નહિ."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "સાઉન્ડ નથી"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "બિલ્ટ-ઇન"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છે"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "થીમ માંથી"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
#| msgid "Sound Theme:"
msgid "Sound _theme:"
msgstr "સાઉન્ડ થીમ (_t):"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
#| msgid "Choose an alert sound:"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "સચેત સાઉન્ડ ને પસંદ કરો (_h):"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
#| msgid "Enable window and button sounds"
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "વિન્ડો અને બટન સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો (_w)"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "સચેત સાઉન્ડ"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "વિન્ડો અને બટનો"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "બટન ક્લિક થયેલ છે"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "ટોગલ બટન ક્લિક થયેલ છે"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "વિન્ડો મહત્તમ થયેલ છે"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "વિન્ડો મહત્તમ થયેલ નથી"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "વિન્ડો ન્યૂનત્તમ થયેલ છે"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "પ્રવેશ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "બંધ કરો"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "નવો ઇમેઇલ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "કચરાપેટી ને ખાલી કરો"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "લાંબી ક્રિયા સમાપ્ત થયેલ છે (ડાઉનલોડ, CD બર્ન કરી રહ્યા છે, વગેરે.)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "સચેત રહો"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "જાણકારી અથવી પ્રશ્ર્ન"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "બેટરી ની ચેતવણી"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલ ને પસંદ કરો"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલો"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "વૈવિધ્ય..."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "સાઉન્ડ થીમ:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "વિન્ડો અને બટન સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Bark"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Drip"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Glass"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"