# translation of mate-media.master.po to Hindi # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 12:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:29+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "डेस्कटॉप आवाज नियंत्रण दिखाएँ" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "आवाज निर्धारक नियंत्रक" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Change sound volume and associate sounds with events" msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ध्वनि आवाज और ध्वनि घटना बदलें" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:157 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr " - गनोम आवाज नियंत्रक एप्लेट" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:125 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "ध्वनि तंत्र की प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षारत" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "आरंभ पेज" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:169 msgid " - MATE Volume Control" msgstr " - आवाज निर्धारक नियंत्रक" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "दाहिना" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "अग्र भाग" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 #| msgid "Retro" msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "पिछला" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतम" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "संतुलन (_B):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 #| msgid "_Name:" msgid "_Fade:" msgstr "धुंधला (_F):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "उप वूफ़र (_S):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "बिना संवर्द्धित" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844 msgid "Mute" msgstr "मौन" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433 #| msgid "_Profiles:" msgid "_Profile:" msgstr "प्रोफाइल (_P):" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format #| msgid "Output" msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आउटपुट" msgstr[1] "%u आउटपुट" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format #| msgid "Input" msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इनपुट" msgstr[1] "%u इनपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "तंत्र ध्वनि" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524 msgid "Co_nnector:" msgstr "कनेक्टर (_n):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470 msgid "Peak detect" msgstr "पीक जाँच" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367 msgid "Device" msgstr "युक्ति" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585 #| msgid "Output volume: " msgid "_Output volume: " msgstr "आउटपुट आवाज (_O): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615 msgid "Sound Effects" msgstr "ध्वनि प्रभाव" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622 #| msgid "Alert Volume: " msgid "_Alert volume: " msgstr "आवाज चेताएँ (_A): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635 #| msgid "Hardcore" msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640 #| msgid "Choose a device for sound input" msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685 #| msgid "Input volume: " msgid "_Input volume: " msgstr "इनपुट आवाज (_I): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705 msgid "Input level:" msgstr "इनपुट स्तर:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 #| msgid "Choose a device for sound input" msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767 #| msgid "Choose a device for sound output" msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है." #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "ध्वनि वरीयता" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "ध्वनि वरीयता आरंभ करने में विफल: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "मूक (_M)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "ध्वनि वरीयता (_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "मौन" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ध्वनि क्लिप्स रेकॉर्ड करें" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1236 msgid "Sound Recorder" msgstr "ध्वनि रेकॉर्डर" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2688 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षकहीन" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "शीर्षकहीन-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s तत्व बना नहीं सका.\n" "'%s' प्लगिन को '%s' मॉड्यूल में अधिष्ठापित करें.\n" "जांचे कि अधिष्ठापन सही है इसे चलाकर देखते हुये\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "और ग्नोम ध्वनि रिकार्डर फिर शुरू करें." #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "इसका जमावट जांचे.\n" "आप आवश्यक प्लगिन गुम हो रहा है." #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld मिनट" msgstr[1] "%ld मिनट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld घंटा" msgstr[1] "%ld घंटा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld सेकण्ड" msgstr[1] "%ld सेकण्ड" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s और %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s और %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "फ़ाइल खोलें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइल लोड करने में अक्षम:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499 msgid "Ready" msgstr "तैयार" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. \n" "क्या आप इसे बदलना चाहते हैं उससे जो आप सहेजना चाहते हैं?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "फ़ाइल \"%s\" सहेजी नहीं जा सकी." #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "फ़ाइल इस रूप में सहेजें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s पथ पर संस्थापित नहीं है. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s को प्रारंभ करने में त्रुटि: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 #| msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgid "Save recording before closing?" msgstr "बंद करने के पहले रिकार्डिंग सहेजें?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 #| msgid "Recording" msgid "Save recording?" msgstr "रिकॉर्डिंग सहेजें?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 #| msgid "Close _without Saving" msgid "Continue _without Saving" msgstr "बिना सहेजे जारी रखें (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:878 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: ../grecord/src/gsr-window.c:985 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (सहेज़ा नहीं गया)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1001 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu byte)" msgstr[1] "%s (%llu bytes)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 msgid "Unknown size" msgstr "अज्ञात आकार" # Attempts to get length ran out. #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1406 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f कि. हर्त्ज" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1034 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f कि.बा./से." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1037 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (अनुमानित)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1052 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (मोनो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1055 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (स्टीरियो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1082 #, c-format msgid "%s Information" msgstr " %s जानकारी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411 msgid "File Information" msgstr "फ़ाइल जानकारी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 msgid "Folder:" msgstr "फ़ोल्डर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइलनामः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1133 msgid "File size:" msgstr "फ़ाइल आकारः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1142 msgid "Audio Information" msgstr "ध्वनि जानकारी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 msgid "File duration:" msgstr "फ़ाइल अवधि:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 msgid "Number of channels:" msgstr "चैनलों की संख्याः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 msgid "Sample rate:" msgstr "नमूना दरः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1175 msgid "Bit rate:" msgstr "बिट रेटः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1239 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATE के लिये साउंड रिकार्डर\n" " mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1510 msgid "Playing..." msgstr "बजा रहे..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1642 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf ऑडियो आउटपुट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1730 msgid "Recording..." msgstr "रेकॉर्ड कर रहे..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf ऑडियो रिकार्डिंग" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "आपका ऑडियो कैप्चर सेटिंग अवैध है. तंत्र वरीयता मेन्यू के अंतगर्त कृपया \"Sound Preferences" "\" से सही करें." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 msgid "file output" msgstr "फाइल आउटपुट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 msgid "level" msgstr "स्तर" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफ़ाइल विश्लेषित नहीं कर सका. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल के प्रयोग से पकड़ नहीं सका. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल के प्रयोग से फाइल के लिये प्रयोग नहीं कर सका. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "Create a new sample" msgstr "नया नमूना बनाएँ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Open a file" msgstr "फ़ाइल खोलें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Save the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें" # create main window + menus #: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "आवाज नियंत्रक खोलें (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Open the audio mixer" msgstr "ऑडियो मिक्सर चलाएँ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Show information about the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल के बारे में जानकारी दिखाएँ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Close the current file" msgstr "वर्तमान फाइल बंद करें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Quit the program" msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 msgid "_Control" msgstr "नियंत्रण (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "Record sound" msgstr "ध्वनि रेकॉर्ड करें " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Play sound" msgstr "ध्वनि बजाएँ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Stop sound" msgstr "ध्वनि बंद" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 msgid "Contents" msgstr "विषय सूची" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "Open the manual" msgstr "मैनुअल खोलें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "About this application" msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml लोड नहीं कर सका. प्रोग्राम विधिवत अधिष्ठापित नहीं भा हो सकता है" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2300 msgid "Open" msgstr "खोलें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Save" msgstr "सहेजें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save As" msgstr "इस रूप में सहेजें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2360 msgid "Record from _input:" msgstr "इनपुट से रेकॉर्ड करें" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2378 msgid "_Record as:" msgstr "इस रूप में रेकॉर्ड करें (_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2425 msgid "" msgstr "<कुछ नहीं>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2439 msgid "Length:" msgstr "लंबाईः " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2477 msgid "Level:" msgstr "स्तरः" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2572 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - ध्वनि रेकॉर्डर" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "विंडो की ऊंचाई" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित होने वाली विंडो की ऊंचाई" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "विंडो की चौड़ाई" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित होने वाली विंडो की चौड़ाई" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "ध्वनि प्रसंग" # create main window + menus #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "कोई आवाज नियंत्रण तत्व GStreamer प्लगिन और/या युक्ति नहीं मिला" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "रिकॉर्ड कर रहा है" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "स्विचेस" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "विकल्प" # create main window + menus #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 #| msgid "_Select tracks to be visible:" msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "दिखने के लिये मिक्सर चुनें (_S):" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "आवाजरहित/आवाजयुक्त %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ट्रैक %s: आवाजरहित" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s से ऑडियो रिकार्डिंग टॉगल करें" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "%s ट्रैक: ऑडियो रिकार्डिंग" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s विकल्प चयन" #: ../gst-mixer/src/volume.c:108 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ट्रैक %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:111 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "चैनल %d का %s ट्रैक" #: ../gst-mixer/src/volume.c:114 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ट्रैक %s, चैनल %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s एकसाथ लॉक करें" #: ../gst-mixer/src/volume.c:152 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ट्रैक %s: चैनल को एकसाथ लॉक करें" #: ../gst-mixer/src/volume.c:197 msgid "mono" msgstr "मोनो" #: ../gst-mixer/src/volume.c:199 msgid "left" msgstr "बायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:199 msgid "right" msgstr "दायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:202 msgid "front left" msgstr "बायें से" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "front right" msgstr "दाहिने से" #: ../gst-mixer/src/volume.c:204 msgid "rear left" msgstr "पीछे से बांये" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 msgid "rear right" msgstr "पीछे से दाहिने" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front center" msgstr "केंद्र सम्मुख" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:212 msgid "side left" msgstr "किनारा बांया" #: ../gst-mixer/src/volume.c:213 msgid "side right" msgstr "किनारा दाहिना" # Attempts to get length ran out. #: ../gst-mixer/src/volume.c:214 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:220 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s की आवाज %s पर चैनल" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "एक MATE/GStreamer-आधारित आवाज नियंत्रण अनुप्रयोग" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" # create main window + menus #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "आवाज नियंत्रण: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "युक्ति (_D): " #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "अलग युक्ति पर आवाज नियंत्रण करें" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248 msgid "Unsupported" msgstr "असमर्थित" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" # Fatal error #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "मुख्य विंडो प्रारंभ करने में असफल" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680 #| msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI फाइल लोड करने में विफल; कृपया अपना संस्थापन को जांचें." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "जी-स्ट्रीमर अनुप्रयोगों हेतु डिफ़ॉल्ट्स कॉन्फ़िगर करें " #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "मल्टीमीडिया तंत्र चयनक" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "अपने आप पता लगाएँ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "अनुकूलित" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "ओपन-जीएल" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X विंडो सिस्टम (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X विंडो सिस्टम (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "ध्वनि जाँचें" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "खामोशी" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (उदा. Zoran v4l device)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "जांच इनपुट" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "लिनक्स के लिए वीडियो (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "लिनक्स के लिए वीडियो 2 (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s' हेतु टेस्ट पाइप लाइन बनाने में असफल" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मदद दिखाने में त्रुटि हुई: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:335 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "प्रोफ़ाइल \"%s\" संपादित कर रहे" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<कोई वर्णन नहीं>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio प्रोफ़ाइल्स की सूची प्राप्त करने में त्रुटि हुई. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "ऑडियो प्रोफ़ाइल सूची परिवर्तनों की सूचना सब्सक्राइब करने में त्रुटि हुई. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "प्रोफ़ाइल पथ %s भूलने में एक त्रुटि हुई. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "यह प्रोफाइल मिटायें?\n" msgstr[1] "ये %d प्रोफाइल मिटायें?\n" # the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ \"%s\"?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506 msgid "Delete Profile" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ" # dialog = # gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), # NULL, # GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, # GTK_STOCK_HELP, # GTK_RESPONSE_HELP, # GTK_STOCK_CLOSE, # GTK_RESPONSE_ACCEPT, # NULL); # FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "गनोम ऑडियो प्रोफ़ाइल संपादित करें" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648 msgid "_Profiles:" msgstr "प्रोफ़ाइल्स: (_P)" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "आपके पास प्रोफ़ाइल \"%s\" नाम से पहले से ही मौजूद है." #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "जी-कॉन्फ त्रुटी (फ़िक्समी): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:68 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "फ़ाइल \"%s\" नहीं है. यह इंगित करता है कि अनुप्रयोग उचित प्रकार संस्थापित नहीं है, अतः " "संवाद प्रदर्शित नहीं हो सकता." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "ऑ़डियो प्रोफ़ाइल संपादित करें" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "New Profile" msgstr "नया प्रोफ़ाइल" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "Profile _description:" msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन: (_d)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "_Active?" msgstr "सक्रिय? (_A)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "_Create" msgstr "बनाएँ (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "_File extension:" msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन: (_E)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन (_G):" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Profile name:" msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "ऑ़डियो प्रोफ़ाइल हेतु एक वर्णन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "प्रोफ़ाइल का वर्णन, जिसमें है अधिक जानकारी तथा बताता है कि कब इस प्रोफ़ाइल का उपयोग " "करें." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "फ़ाइल-नाम एक्सटेंशन जिसका उपयोग फ़ाइलें भंडारित करने में उपयोग किया जाएगा जो इस प्रोफ़ाइल " "से एनकोडेड होंगी." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "इस प्रोफ़ाइल के उपयोग हेतु आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "ऑ़डियो प्रोफ़ाइल हेतु एक छोटा नाम" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "ऑडियो प्रोफ़ाइल हेतु संक्षिप्त नाम, जो प्रोफ़ाइल के चयन तथा उन्हें बेजोड़ पहचान देने में उपयोग " "में लिया जाएगा. " #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "सीडी क्वालिटी, एएसी" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "सीडी क्वालिटी, हानि-रहित" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "सीडी क्वालिटी, हानियुक्त" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "सीडी गुणवत्ता, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "सीडी क्वालिटी, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "ऑडियो रेकॉर्डिंग प्रोफ़ाइल्स की सूची. सूची में हैं स्ट्रिंग्स सबडिरेक्ट्रीज़ नाम इसके सापेक्ष - //" "system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "प्रोफ़ाइल्स की सूची" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "इस प्रोफ़ाइल हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ाइल एक्सटेंशन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन उपयोग में" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "सीडी-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है, परंतु हानिरहित संपीडन कोडेक " "के साथ. इसका उपयोग तभी करें यदि आप बाद में फ़ाइल को संपादित करना चाहेंगे या इसे सीडी में " "प्रतिलिपि करना चाहेंगे." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "सीडी-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है, परंतु हानियुक्त संपीडन कोडेक " "के साथ. इसका उपयोग सीडी से ऑडियो निकालने तथा रेडियो रेकॉर्डिंग हेतु करें." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "AAC कोडेक के साथ CD-गुणवत्ता बदलने के लिए प्रयुक्त लॉसी. युक्ति में नक़ल करने के लिए फाइल " "तैयारी के लिए इसे प्रयोग करें जो कि केवल AAC कोडेक का समर्थन करता है. नोट करें कि इस " "प्रारूप का प्रयोग करना आपके क्षेत्र के लिए अवैध हो सकता है; अपने वकील से युक्ति के लिए संपर्क " "करें." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "MP2 कोडेक के साथ CD-गुणवत्ता बदलने के लिए प्रयुक्त लॉसी. युक्ति में नक़ल करने के लिए फाइल " "तैयारी के लिए इसे प्रयोग करें जो कि केवल MP2 कोडेक का समर्थन करता है. नोट करें कि इस " "प्रारूप का प्रयोग करना आपके क्षेत्र के लिए अवैध हो सकता है; अपने वकील से युक्ति के लिए संपर्क " "करें." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "MP3 कोडेक के साथ CD-गुणवत्ता बदलने के लिए प्रयुक्त लॉसी. युक्ति में नक़ल करने के लिए फाइल " "तैयारी के लिए इसे प्रयोग करें जो कि केवल MP3 कोडेक का समर्थन करता है. नोट करें कि इस " "प्रारूप का प्रयोग करना आपके क्षेत्र के लिए अवैध हो सकता है; अपने वकील से युक्ति के लिए संपर्क " "करें." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "आवाज़-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है. इसका उपयोग भाषण रेकॉर्ड " "करने हेतु करें." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "आवाज़-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है. इसका उपयोग भाषण रेकॉर्ड " "करने हेतु करें जो संपादित नहीं है." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "आवाज, हानि-रहित" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "आवाज, क्षीण" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "इस प्रोफ़ाइल का उपयोग करें या नहीं" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "इस प्रोफ़ाइल का उपयोग करें तथा प्रदर्शित करें या नहीं." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "कोई ध्वनि नहीं" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "अंतर्निर्मित" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "घटना ध्वनि जाँच रहा है" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "प्रसंग से" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 #| msgid "Sound Theme:" msgid "Sound _theme:" msgstr "ध्वनि प्रसंग (_t):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 #| msgid "Choose an alert sound:" msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें (_h):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121 #| msgid "Enable window and button sounds" msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "विंडो और बटन ध्वनि सक्रिय करें (_w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "चेतावनी ध्वनि" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "विंडो और बटन" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "क्लिक किया बटन" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "क्लिक किया टॉगल बटन" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "अधिकतम किया विंडो" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "अधिकतम से वापस लिया विंडो" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "न्यूनतम किया विंडो" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "लॉगआउट" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "नया ई-मेल" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "खाली रद्दी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "लंबी क्रिया संपन्न (डाउनलोड, सीडी बर्निंग, आदि)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "चेतावनी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "सूचना या प्रश्न" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "बैटरी चेतावनी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "ध्वनि फाइल" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "मनपसंद..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "ध्वनि प्रसंग:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "विंडो और बटन ध्वनि सक्रिय करें" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "बार्क" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "ड्रिप" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "ग्लास" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "सोनार"