# translation of mate-media.master.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:29+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "डेस्कटॉप आवाज नियंत्रण दिखाएँ"

#  create main window + menus
#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "आवाज निर्धारक नियंत्रक"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ध्वनि आवाज और ध्वनि घटना बदलें"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:157
msgid "Version of this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"

#  create main window + menus
#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr " - गनोम आवाज नियंत्रक एप्लेट"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:125
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "ध्वनि तंत्र की प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षारत"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "आरंभ पेज"

#  create main window + menus
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:169
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr " - आवाज निर्धारक नियंत्रक"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "दाहिना"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "अग्र भाग"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
#| msgid "Retro"
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "पिछला"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "न्यूनतम"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "अधिकतम"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "संतुलन (_B):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
msgstr "धुंधला (_F):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "उप वूफ़र (_S):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "बिना संवर्द्धित"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
msgid "Mute"
msgstr "मौन"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
#| msgid "_Profiles:"
msgid "_Profile:"
msgstr "प्रोफाइल (_P):"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
#| msgid "Output"
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u आउटपुट"
msgstr[1] "%u आउटपुट"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
#| msgid "Input"
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u इनपुट"
msgstr[1] "%u इनपुट"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "तंत्र ध्वनि"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
msgid "Co_nnector:"
msgstr "कनेक्टर (_n):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
msgid "Peak detect"
msgstr "पीक जाँच"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
msgid "Device"
msgstr "युक्ति"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
#| msgid "Output volume: "
msgid "_Output volume: "
msgstr "आउटपुट आवाज (_O): "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
msgid "Sound Effects"
msgstr "ध्वनि प्रभाव"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
#| msgid "Alert Volume: "
msgid "_Alert volume: "
msgstr "आवाज चेताएँ (_A): "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
#| msgid "Hardcore"
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
#| msgid "Choose a device for sound input"
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
#| msgid "Input volume: "
msgid "_Input volume: "
msgstr "इनपुट आवाज (_I): "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
msgid "Input level:"
msgstr "इनपुट स्तर:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
#| msgid "Choose a device for sound input"
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
#| msgid "Choose a device for sound output"
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है."

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ध्वनि वरीयता"

#  create main window + menus
#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "ध्वनि वरीयता आरंभ करने में विफल: %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "मूक (_M)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "ध्वनि वरीयता (_S)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "मौन"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "ध्वनि क्लिप्स रेकॉर्ड करें"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
msgid "Sound Recorder"
msgstr "ध्वनि रेकॉर्डर"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षकहीन"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "शीर्षकहीन-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"GStreamer %s तत्व बना नहीं सका.\n"
"'%s' प्लगिन को '%s' मॉड्यूल में अधिष्ठापित करें.\n"
"जांचे कि अधिष्ठापन सही है इसे चलाकर देखते हुये\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"और ग्नोम ध्वनि रिकार्डर फिर शुरू करें."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"इसका जमावट जांचे.\n"
"आप आवश्यक प्लगिन गुम हो रहा है."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld मिनट"
msgstr[1] "%ld मिनट"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld घंटा"
msgstr[1] "%ld घंटा"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld सेकण्ड"
msgstr[1] "%ld सेकण्ड"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s और %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s और %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ाइल लोड करने में अक्षम:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. \n"
"क्या आप इसे बदलना चाहते हैं उससे जो आप सहेजना चाहते हैं?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "फ़ाइल \"%s\" सहेजी नहीं जा सकी."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "फ़ाइल इस रूप में सहेजें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s पथ पर संस्थापित नहीं है. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "%s को प्रारंभ करने में त्रुटि: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
#| msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "बंद करने के पहले रिकार्डिंग सहेजें?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
#| msgid "Recording"
msgid "Save recording?"
msgstr "रिकॉर्डिंग सहेजें?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
#| msgid "Close _without Saving"
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "बिना सहेजे जारी रखें (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (सहेज़ा नहीं गया)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu byte)"
msgstr[1] "%s (%llu bytes)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
msgid "Unknown size"
msgstr "अज्ञात आकार"

#  Attempts to get length ran out.
#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f कि. हर्त्ज"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f कि.बा./से."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (अनुमानित)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (मोनो)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (स्टीरियो)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr " %s जानकारी"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
msgid "File Information"
msgstr "फ़ाइल जानकारी"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
msgid "Folder:"
msgstr "फ़ोल्डर:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
msgid "Filename:"
msgstr "फ़ाइलनामः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
msgid "File size:"
msgstr "फ़ाइल आकारः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
msgid "Audio Information"
msgstr "ध्वनि जानकारी"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
msgid "File duration:"
msgstr "फ़ाइल अवधि:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
msgid "Number of channels:"
msgstr "चैनलों की संख्याः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
msgid "Sample rate:"
msgstr "नमूना दरः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
msgid "Bit rate:"
msgstr "बिट रेटः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"MATE के लिये साउंड रिकार्डर\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
msgid "Playing..."
msgstr "बजा रहे..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf ऑडियो आउटपुट"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "प्लेबैक"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
msgid "Recording..."
msgstr "रेकॉर्ड कर रहे..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf ऑडियो रिकार्डिंग"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"आपका ऑडियो कैप्चर सेटिंग अवैध है. तंत्र वरीयता मेन्यू के अंतगर्त कृपया \"Sound Preferences"
"\" से सही करें."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
msgid "file output"
msgstr "फाइल आउटपुट"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
msgid "level"
msgstr "स्तर"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफ़ाइल विश्लेषित नहीं कर सका. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल के प्रयोग से पकड़ नहीं सका. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल के प्रयोग से फाइल के लिये प्रयोग नहीं कर सका. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Create a new sample"
msgstr "नया नमूना बनाएँ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Open a file"
msgstr "फ़ाइल खोलें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Save the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें"

#  create main window + menus
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "आवाज नियंत्रक खोलें (_m)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "ऑडियो मिक्सर चलाएँ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Show information about the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल के बारे में जानकारी दिखाएँ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Close the current file"
msgstr "वर्तमान फाइल बंद करें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Quit the program"
msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
msgid "_Control"
msgstr "नियंत्रण (_C)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "Record sound"
msgstr "ध्वनि रेकॉर्ड करें "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "ध्वनि बजाएँ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Stop sound"
msgstr "ध्वनि बंद"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
msgid "Contents"
msgstr "विषय सूची"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "Open the manual"
msgstr "मैनुअल खोलें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "About this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "ui.xml लोड नहीं कर सका. प्रोग्राम विधिवत अधिष्ठापित नहीं भा हो सकता है"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save As"
msgstr "इस रूप में सहेजें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
msgid "Record from _input:"
msgstr "इनपुट से रेकॉर्ड करें"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
msgid "_Record as:"
msgstr "इस रूप में रेकॉर्ड करें (_R):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
msgid "<none>"
msgstr "<कुछ नहीं>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
msgid "Length:"
msgstr "लंबाईः "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
msgid "Level:"
msgstr "स्तरः"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - ध्वनि रेकॉर्डर"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "विंडो की ऊंचाई"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित होने वाली विंडो की ऊंचाई"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "विंडो की चौड़ाई"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित होने वाली विंडो की चौड़ाई"

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "ध्वनि प्रसंग"

#  create main window + menus
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "कोई आवाज नियंत्रण तत्व GStreamer प्लगिन और/या युक्ति नहीं मिला"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "रिकॉर्ड कर रहा है"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "स्विचेस"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"

#  create main window + menus
#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
#| msgid "_Select tracks to be visible:"
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "दिखने के लिये मिक्सर चुनें (_S):"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "आवाजरहित/आवाजयुक्त %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "ट्रैक %s: आवाजरहित"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "%s से ऑडियो रिकार्डिंग टॉगल करें"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "%s ट्रैक: ऑडियो रिकार्डिंग"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s विकल्प चयन"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ट्रैक %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "चैनल %d का %s ट्रैक"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "ट्रैक %s, चैनल %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s एकसाथ लॉक करें"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "ट्रैक %s: चैनल को एकसाथ लॉक करें"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
msgid "mono"
msgstr "मोनो"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "left"
msgstr "बायाँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "right"
msgstr "दायाँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
msgid "front left"
msgstr "बायें से"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front right"
msgstr "दाहिने से"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "rear left"
msgstr "पीछे से बांये"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear right"
msgstr "पीछे से दाहिने"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front center"
msgstr "केंद्र सम्मुख"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "side left"
msgstr "किनारा बांया"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side right"
msgstr "किनारा दाहिना"

#  Attempts to get length ran out.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%s की आवाज %s पर चैनल"

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "एक MATE/GStreamer-आधारित आवाज नियंत्रण अनुप्रयोग"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"

#  create main window + menus
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "आवाज नियंत्रण: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "युक्ति (_D): "

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "अलग युक्ति पर आवाज नियंत्रण करें"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
msgid "Unsupported"
msgstr "असमर्थित"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#  Fatal error
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "मुख्य विंडो प्रारंभ करने में असफल"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
#| msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "UI फाइल लोड करने में विफल; कृपया अपना संस्थापन को जांचें."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "जी-स्ट्रीमर अनुप्रयोगों हेतु डिफ़ॉल्ट्स कॉन्फ़िगर करें "

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "मल्टीमीडिया तंत्र चयनक"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
msgstr "अपने आप पता लगाएँ"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "अनुकूलित"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "OpenGL"
msgstr "ओपन-जीएल"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X विंडो सिस्टम (No Xv)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X विंडो सिस्टम (X11/XShm/Xv)"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "ध्वनि जाँचें"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "खामोशी"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (उदा. Zoran v4l device)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "जांच इनपुट"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "लिनक्स के लिए वीडियो (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "लिनक्स के लिए वीडियो 2 (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "'%s' हेतु टेस्ट पाइप लाइन बनाने में असफल"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदद दिखाने में त्रुटि हुई: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "प्रोफ़ाइल \"%s\" संपादित कर रहे"

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<no name>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<कोई वर्णन नहीं>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_audio प्रोफ़ाइल्स की सूची प्राप्त करने में त्रुटि हुई. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "ऑडियो प्रोफ़ाइल सूची परिवर्तनों की सूचना सब्सक्राइब करने में त्रुटि हुई. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "प्रोफ़ाइल पथ %s भूलने में एक त्रुटि हुई. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "यह प्रोफाइल मिटायें?\n"
msgstr[1] "ये %d प्रोफाइल मिटायें?\n"

#  the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
msgid "Delete Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ"

#  dialog =
#  gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
#  NULL,
#  GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#  GTK_STOCK_HELP,
#  GTK_RESPONSE_HELP,
#  GTK_STOCK_CLOSE,
#  GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#  NULL);
#  FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "गनोम ऑडियो प्रोफ़ाइल संपादित करें"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
msgid "_Profiles:"
msgstr "प्रोफ़ाइल्स: (_P)"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "आपके पास प्रोफ़ाइल \"%s\" नाम से पहले से ही मौजूद है."

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "जी-कॉन्फ त्रुटी (फ़िक्समी): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"फ़ाइल \"%s\" नहीं है. यह इंगित करता है कि अनुप्रयोग उचित प्रकार संस्थापित नहीं है, अतः "
"संवाद प्रदर्शित नहीं हो सकता."

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "ऑ़डियो प्रोफ़ाइल संपादित करें"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन: (_d)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "सक्रिय? (_A)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "बनाएँ (_C)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन: (_E)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन (_G):"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "ऑ़डियो प्रोफ़ाइल हेतु एक वर्णन"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"प्रोफ़ाइल का वर्णन, जिसमें है अधिक जानकारी तथा बताता है कि कब इस प्रोफ़ाइल का उपयोग "
"करें."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"फ़ाइल-नाम एक्सटेंशन जिसका उपयोग फ़ाइलें भंडारित करने में उपयोग किया जाएगा जो इस प्रोफ़ाइल "
"से एनकोडेड होंगी."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "इस प्रोफ़ाइल के उपयोग हेतु आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "ऑ़डियो प्रोफ़ाइल हेतु एक छोटा नाम"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"ऑडियो प्रोफ़ाइल हेतु संक्षिप्त नाम, जो प्रोफ़ाइल के चयन तथा उन्हें बेजोड़ पहचान देने में उपयोग "
"में लिया जाएगा. "

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "सीडी क्वालिटी, एएसी"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "सीडी क्वालिटी, हानि-रहित"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "सीडी क्वालिटी, हानियुक्त"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "सीडी गुणवत्ता, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "सीडी क्वालिटी, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"ऑडियो रेकॉर्डिंग प्रोफ़ाइल्स की सूची. सूची में हैं स्ट्रिंग्स सबडिरेक्ट्रीज़ नाम इसके सापेक्ष - //"
"system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "प्रोफ़ाइल्स की सूची"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "इस प्रोफ़ाइल हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ाइल एक्सटेंशन"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन उपयोग में"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"सीडी-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है, परंतु हानिरहित संपीडन कोडेक "
"के साथ. इसका उपयोग तभी करें यदि आप बाद में फ़ाइल को संपादित करना चाहेंगे या इसे सीडी में "
"प्रतिलिपि करना चाहेंगे."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"सीडी-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है, परंतु हानियुक्त संपीडन कोडेक "
"के साथ. इसका उपयोग सीडी से ऑडियो निकालने तथा रेडियो रेकॉर्डिंग हेतु करें."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"AAC कोडेक के साथ CD-गुणवत्ता बदलने के लिए प्रयुक्त लॉसी. युक्ति में नक़ल करने के लिए फाइल "
"तैयारी के लिए इसे प्रयोग करें जो कि केवल AAC कोडेक का समर्थन करता है. नोट करें कि इस "
"प्रारूप का प्रयोग करना आपके क्षेत्र के लिए अवैध हो सकता है; अपने वकील से युक्ति के लिए संपर्क "
"करें."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"MP2 कोडेक के साथ CD-गुणवत्ता बदलने के लिए प्रयुक्त लॉसी. युक्ति में नक़ल करने के लिए फाइल "
"तैयारी के लिए इसे प्रयोग करें जो कि केवल MP2 कोडेक का समर्थन करता है. नोट करें कि इस "
"प्रारूप का प्रयोग करना आपके क्षेत्र के लिए अवैध हो सकता है; अपने वकील से युक्ति के लिए संपर्क "
"करें."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"MP3 कोडेक के साथ CD-गुणवत्ता बदलने के लिए प्रयुक्त लॉसी. युक्ति में नक़ल करने के लिए फाइल "
"तैयारी के लिए इसे प्रयोग करें जो कि केवल MP3 कोडेक का समर्थन करता है. नोट करें कि इस "
"प्रारूप का प्रयोग करना आपके क्षेत्र के लिए अवैध हो सकता है; अपने वकील से युक्ति के लिए संपर्क "
"करें."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"आवाज़-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है. इसका उपयोग भाषण रेकॉर्ड "
"करने हेतु करें."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"आवाज़-क्वॉलिटी ऑडियो में परिवर्तन हेतु उपयोग में लिया जाता है. इसका उपयोग भाषण रेकॉर्ड "
"करने हेतु करें जो संपादित नहीं है."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "आवाज, हानि-रहित"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "आवाज, क्षीण"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "इस प्रोफ़ाइल का उपयोग करें या नहीं"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "इस प्रोफ़ाइल का उपयोग करें तथा प्रदर्शित करें या नहीं."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "अंतर्निर्मित"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "घटना ध्वनि जाँच रहा है"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "प्रसंग से"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
#| msgid "Sound Theme:"
msgid "Sound _theme:"
msgstr "ध्वनि प्रसंग (_t):"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
#| msgid "Choose an alert sound:"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें (_h):"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
#| msgid "Enable window and button sounds"
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "विंडो और बटन ध्वनि सक्रिय करें (_w)"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "चेतावनी ध्वनि"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "विंडो और बटन"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "क्लिक किया बटन"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "क्लिक किया टॉगल बटन"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "अधिकतम किया विंडो"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "अधिकतम से वापस लिया विंडो"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "न्यूनतम किया विंडो"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "लॉगिन"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "लॉगआउट"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "नया ई-मेल"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "खाली रद्दी"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "लंबी क्रिया संपन्न (डाउनलोड, सीडी बर्निंग, आदि)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "चेतावनी"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "सूचना या प्रश्न"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "बैटरी चेतावनी"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "ध्वनि फाइल"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "मनपसंद..."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "ध्वनि प्रसंग:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "विंडो और बटन ध्वनि सक्रिय करें"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "बार्क"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "ड्रिप"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "ग्लास"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "सोनार"