# Translation of mate-media to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
msgid "Address of the server to contact for CD queries"
msgstr "Adresa servera kojem će se slati CD upiti"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
msgid "Information to send to server"
msgstr "Podaci koji se šalju poslužitelju"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
msgid "Server name"
msgstr "Ime poslužitelja"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
msgid "Server type"
msgstr "Vrsta poslužitelja"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
msgid "The hostname that will be sent with all queries"
msgstr "Naziv računala biti će poslan uz sve upite"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
msgid "The port that the server is running the database on"
msgstr "Port na kojem sluša baza podataka"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
msgstr ""
"Vrsta poslužitelja kojem se šalju upiti o CD-ima. Dozvoljene vrijednosti su "
"0 (FriDB kružni poslužitelj), 1 (neki drugi FriDB poslužitelj) ili 2 (drugi "
"poslužitelj)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
msgid "The username"
msgstr "Korisničko ime"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
msgid "The username that will be sent with all queries"
msgstr "Korisničko ime koje se šalje sa svіm upitima"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies which user information will be sent to the server to "
"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
"information) and 3 (other information)."
msgstr ""
"Ovaj ključ navodi koji podaci o korisniku će se poslati poslužitelju radi "
"upita o CD-ima. Dozvoljene vrijednosti su 0 (ništa se ne šalje), 1 (pravi "
"podaci) ili 3 (neki drugi podaci)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
msgid "Your hostname"
msgstr "Naziv računala"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
"%s"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
msgid "Sen_d no information"
msgstr "Ne šalji po_datke"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
msgid "Send real _information"
msgstr "Pošalji _prave podatke"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
msgid "Send _other information:"
msgstr "Pošalji _ostale podatke:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
msgid "Hostna_me:"
msgstr "_Ime računala:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
msgid "Login Information"
msgstr "Informacije Prijave"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "_FriDB kružni poslužitelj..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
msgid "Other _FreeDB server:"
msgstr "Drugi _FriDB poslužitelj:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
msgid "Location"
msgstr "Smještaj"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
msgid "_Update Server List"
msgstr "_Ažuriraj popis poslužitelja"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
msgid "Other _server:"
msgstr "Drugi _poslužitelj:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
msgid "Hos_tname:"
msgstr "_Ime računala:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
msgid "CD Database Preferences"
msgstr "Podešavanja CD baze podataka"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
msgid "Unknown / Unknown"
msgstr "Nepoznato / nepoznato"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
msgid "Multiple matches..."
msgstr "Višestruko podudaranje..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"U bazi podataka postoji više pronađenih rezultata.\n"
"Sljedi popis pronađenih, odaberite rezultat koji Vam najviše odgovara"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
msgid "Disc ID"
msgstr "Disc ID"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
msgid "Artist and Title"
msgstr "Izvođač i Naslov"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
#: ../mate-cd/mate-cd.c:221
msgid "Unknown track"
msgstr "Nepoznata traka"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Database Server"
msgstr "Poslužitelj baze CD-a"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
msgid "Modify your CD database server preferences"
msgstr "Izmjeni postavke poslužitelja CD baze podataka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Classical Rock"
msgstr "Klasični rok"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Rock"
msgstr "Stijena"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Ambient"
msgstr "Ambientalna"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Vocal"
msgstr "Vokalna"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Classical"
msgstr "Klasično"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
msgid "Game"
msgstr "Igra"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvučni isječak"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Noise"
msgstr "Buka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Space"
msgstr "Razmak"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Meditative"
msgstr "Meditacijska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalni Pop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalni Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Ethnic"
msgstr "Narodna"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Gothic"
msgstr "Gotika"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kršćanski Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Native American"
msgstr "Indijanski"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Latin"
msgstr "Latinično"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotički Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Simfonijski Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Slow Rock"
msgstr "Spori Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chorus"
msgstr "Zbor"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Easy Listening"
msgstr "Lako sluĹĄljivo"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustički"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Speech"
msgstr "Govor"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Chanson"
msgstr "Ĺ ansona"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamerna muzika"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Symphony"
msgstr "Simfonija"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Slow Jam"
msgstr "Spori Jam"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Club"
msgstr "Klubska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Folklore"
msgstr "Folklorna"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Power Ballad"
msgstr "SnaĹžna balada"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ritmični Soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Freestyle"
msgstr "Slobodni stil"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kršćanski Gangsta Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
msgid "Nu-Metal"
msgstr "Nu-Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
msgid "Art Rock"
msgstr "Art Rok"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:603
#: ../mate-cd/callbacks.c:749 ../mate-cd/callbacks.c:760
#: ../mate-cd/display.c:89
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nepoznati izvođač"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:604
#: ../mate-cd/callbacks.c:752 ../mate-cd/callbacks.c:764
#: ../mate-cd/display.c:90
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nepoznati izvođač"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
#, c-format
msgid "Editing Disc ID: %s"
msgstr "Uređivanje ID-a diska: %s"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "Sakrij dodatne opcije diska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "Pokaži dodatne opcije diska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "Sakrij dodatne opcije trake"

#. More advanced options
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
msgid "Show advanced track options"
msgstr "Pokaži dodatne opcije trake"

#. Info label
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
msgid "Editing Disc ID: "
msgstr "Uređivanje ID-a diska: "

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvođač:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
msgid "Disc _Title:"
msgstr "_Naslov diska:"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
msgid "_Disc comments:"
msgstr "_Komentar diska:"

#. Genre
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
msgid "_Genre:"
msgstr "_Žanr:"

#. Year
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
msgid "_Year:"
msgstr "_Godina:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
msgid "Length"
msgstr "Duljina"

#. Extra data
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
msgid "_Extra track data:"
msgstr "_Dodatni podaci o traci:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "Uređivač traka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti CDDBTrackEditor tvornicu.\n"
"Razlog je možda u tome što je već pokrenut cddb-track-editor-a.\n"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
msgid "CD Display"
msgstr "CD zaslon"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
msgid ""
"Displays information about the currently playing album, artist and time "
"elapsed"
msgstr ""
"Prikazivanje podataka o albumu koji se trenutno svira, izvođaču i proteklom "
"vremenu"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
msgid "Time Line"
msgstr "Linija vremena"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
msgstr "Linija za prikaz proteklog vremena trake koja se trenutno reprodukuje"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
msgid "Info Line"
msgstr "Info linija"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
msgid "Line for displaying information"
msgstr "Linija za prikaz informacija"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
msgid "Artist Line"
msgstr "Linija izvođača"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
msgid "Line for displaying the name of the artist"
msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv izvođača"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
msgid "Album Line"
msgstr "Linija albuma"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
msgid "Line for displaying the name of the album"
msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv albuma"

#: ../mate-cd/callbacks.c:101 ../mate-cd/callbacks.c:189
#: ../mate-cd/callbacks.c:297 ../mate-cd/callbacks.c:619
#: ../mate-cd/mate-cd.c:785
msgid "Play"
msgstr "Sviraj"

#: ../mate-cd/callbacks.c:174 ../mate-cd/callbacks.c:225
#: ../mate-cd/callbacks.c:256 ../mate-cd/callbacks.c:339
#: ../mate-cd/callbacks.c:379 ../mate-cd/callbacks.c:403
#: ../mate-cd/callbacks.c:444 ../mate-cd/callbacks.c:541
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../mate-cd/callbacks.c:602
#, c-format
msgid ""
"Playing %s - %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Sviram %s - %s\n"
"%s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:607
#, c-format
msgid ""
"Playing\n"
": %s"
msgstr ""
"Sviram\n"
": %s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:631
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"

#: ../mate-cd/callbacks.c:682 ../mate-cd/callbacks.c:684
#: ../mate-cd/callbacks.c:941 ../mate-cd/mate-cd.c:128
#: ../mate-cd/mate-cd.c:665 ../mate-cd/mate-cd.c:841
#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:553
msgid "CD Player"
msgstr "Cd svirač"

#: ../mate-cd/callbacks.c:708
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"

#: ../mate-cd/callbacks.c:714
msgid "Disc error"
msgstr "Greška s diskom"

#: ../mate-cd/callbacks.c:725 ../mate-cd/callbacks.c:826
msgid "No disc"
msgstr "Nema diska"

#: ../mate-cd/callbacks.c:824
msgid "Empty disc"
msgstr "Prazan disk"

#: ../mate-cd/callbacks.c:854
msgid "Drive open"
msgstr "Uređaj je otvoren"

#: ../mate-cd/callbacks.c:880
msgid "Data CD"
msgstr "CD sa podacima"

#: ../mate-cd/callbacks.c:904 ../mate-cd/callbacks.c:909
msgid "No Cdrom"
msgstr "Nema CD uređaja"

#: ../mate-cd/callbacks.c:922
msgid "Drive Error"
msgstr "Greška sa uređajem"

#: ../mate-cd/callbacks.c:944
msgid "A CD player for MATE"
msgstr "CD svirač za MATE"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1123
msgid "Contents in the CDDB have changed"
msgstr "Sadržaj u CDDB se promjenio"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1124
msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
msgstr "Biranjem 'Da' pobrisat ćete prijašnji sadržaj u CDDB."

#: ../mate-cd/callbacks.c:1125
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Želite li nastaviti?"

#. Set the tooltip
#: ../mate-cd/callbacks.c:1197 ../mate-cd/mate-cd.c:518
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Glasnoća %d%%"

#: ../mate-cd/cdrom.c:382
#, c-format
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
msgstr "Nemate dozvole za pristup %s."

#: ../mate-cd/cdrom.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
"a) CD support is not present in your machine\n"
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
"c) %s is not the CD drive.\n"
msgstr ""
"%s izgleda da ne pokazuje na valjani CD uređaj. Mogući razlozi su:\n"
"a) Podrška za CD uređaj nije ugrađena u Vaš sustav\n"
"b) Nemate ispravne dozvole pristupa CD uređaju\n"
"v) %s nije CD uređaj.\n"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:260
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - Nepoznato"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:360
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Sviranje / Pauza"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:362
msgid "P_revious"
msgstr "P_rethodna"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:363
msgid "_Next"
msgstr "_Slijedeća"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:364
msgid "_Eject disc"
msgstr "Izbaci disk"

#. Help menu
#: ../mate-cd/mate-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:366
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:367
msgid "_Quit"
msgstr "_Završi"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:585
msgid ""
"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
msgstr ""
"Niste postavili CD uređaj. To znači da CD svirač neće raditi.\n"
"Kliknite na \"Postavi uređaj\" za otvaranje dijaloga u kojem možete\n"
"postaviti uređaj, ili kliknite na \"Izlaz\" za napuštanje programa."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:589
msgid "Set device"
msgstr "Postavi uređaj"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:591
msgid "No CD device"
msgstr "Nema CD uređaja"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:644
msgid ""
"The CD player is unable to run correctly.\n"
"\n"
"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
"\n"
"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
"'Quit' to quit the CD player"
msgstr ""
"Nije moguće ispravno pokrenuti CD svirač\n"
"\n"
"Pritisnite \"Detalji\" za više informacija o uzroku rušenja.\n"
"\n"
"Pritisnite \"Postavi uređaj\" za otvaranje dijaloga na kojem možete "
"postaviti uređaj, ili pritisnite \"Izlaz\" za napuštanje programa"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:648
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:649
msgid "_Set device"
msgstr "_Postavi uređaj"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:651
msgid "Invalid CD device"
msgstr "CD uređaj nije valjan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:723
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:740
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvori podešavanja"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:741
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:749
msgid "Track List"
msgstr "Popis traka"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:755
msgid "Open track editor"
msgstr "Otvori uređivač traka"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:756
msgid "Track editor"
msgstr "Uređivač traka"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:785
msgid "Play / Pause"
msgstr "Sviranje / Pauza"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:794
msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnji zapis"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:794
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:798
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:806
msgid "Fast forward"
msgstr "Brzo pretraživanje prema naprijed"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:814
msgid "Next track"
msgstr "Sljedeći zapis"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:818
msgid "Eject CD"
msgstr "Izbaci CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:818
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:892
msgid "CD device to use"
msgstr "CD uređaj u upotrebi"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:894
msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
msgstr "Pokreni samo ako već nije pokrenut CD svirač"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:896
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Sviranje CD-a odmah nakon pokretanja"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:898
msgid "Start iconified in notification area"
msgstr ""

#. Stick a message box here?
#: ../mate-cd/mate-cd.c:939
msgid "Cannot create player"
msgstr "Ne mogu stvoriti svirač"

#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Play audio CDs"
msgstr "Audio CD-i"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1
msgid "CD player Volume"
msgstr "Glasnoća CD svirača"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2
msgid "CD player theme"
msgstr "Tema CD svirača"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3
msgid "Device path"
msgstr "Putanja do uređaja"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4
msgid "Display the Remaining time?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5
msgid "Eject the CD when CD player quits?"
msgstr "Izbaci CD pri zatvaranju CD svirača?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6
msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7
msgid "Play when the CD player starts?"
msgstr "Pustiti pri pokretanju CD svirača?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8
msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
msgstr "Treba li CD izbaciti pri zatvaranju CD svirača"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9
msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
msgstr ""
"Putanja prema CD uređaju koji CD svirač treba koristiti za puštanje CD-ova"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
msgstr "Koju temu treba koristiti CD svirač za svoj izgled"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11
msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
msgstr "Koju temu treba koristiti CD svirač za svoj izgled kada je pokrenut?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12
msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
msgstr "Kada se pokrene CD svirač, treba li odmah početi svirati CD?"

#: ../mate-cd/gst-cdrom.c:301
#, c-format
msgid "Failed to eject CD: %s"
msgstr "Neuspješno izbacivanje CD-a: %s"

#: ../mate-cd/preferences.c:81
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This means that the CD player will not be able to run."
msgstr ""
"%s\n"
"To znači da se CD svirač neće moći pokrenuti."

#: ../mate-cd/preferences.c:82
msgid "Error setting device"
msgstr "Greška pri postavljanju uređaja"

#: ../mate-cd/preferences.c:526
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Podešavanja CD svirača"

#: ../mate-cd/preferences.c:565
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
msgid "_Device:"
msgstr "_Uređaj:"

#: ../mate-cd/preferences.c:579
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"

#: ../mate-cd/preferences.c:592
msgid "Start _playback when CD Player starts"
msgstr "Započni _svirati kada se pokrene CD svirač"

#: ../mate-cd/preferences.c:593
msgid "Start playback when CD Player starts"
msgstr "Započni svirati kada se pokrene CD svirač"

#: ../mate-cd/preferences.c:605
msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
msgstr "Pokušaj izaciti CD-a pri zatvaranju CD svirača"

#: ../mate-cd/preferences.c:606
msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
msgstr "Pokušaj izbaciti CD pri zatvaranju CD svirača"

#: ../mate-cd/preferences.c:622
msgid "Themes"
msgstr "Teme"

#: ../mate-cd/preferences.c:634
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Odaberite temu:"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Snimi primjerke zvuka"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1235
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Snimač zvuka"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2673
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Bez naslova-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:192
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati GStreamer %s element.\n"
"Molim instalirajte '%s' dodatak iz '%s' modula.\n"
"Provjerite je li instalacija ispravna pokrenuvši\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"te nakon toga ponovno pokrenite mate-sound-recorder."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:208
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"Molim provjerite njegove postavke.\n"
"Možda vam nedostaju potrebni dodatci."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sat"
msgstr[2] "sat"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekunda"
msgstr[2] "sekunda"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
#, fuzzy
msgid "Open a File"
msgstr "Otvori datoteku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu učitati datoteku:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" već postoji. \n"
"Želite li je zamjeniti ovom koju spremate?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku \"%s\""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s  nije instaliran u putanji."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
#, c-format
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgstr "Spremiti promjene u datoteku \"%s\" prije zatvaranja?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:875
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:882
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:983
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (nije sačuvano)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:999
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu bajt)"
msgstr[1] "%s (%llu bajta)"
msgstr[2] "%s (%llu bajtova)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
msgid "Unknown size"
msgstr "Nepoznata veličina"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (Procijenjeno)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1080
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Podaci o %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402
msgid "File Information"
msgstr "Podaci o datoteci"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1131
msgid "File size:"
msgstr "Veličina datoteke:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1140
msgid "Audio Information"
msgstr "Podaci o snimci"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155
msgid "File duration:"
msgstr "Trajanje datoteke:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Broj kanala:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167
msgid "Sample rate:"
msgstr "Veličina uzorka:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1173
msgid "Bit rate:"
msgstr "Protok bitova:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
#, fuzzy
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"Snimatelj zvuka za MATE\n"
" mate-media@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504
msgid "Playing..."
msgstr "Izvođenje..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf zvučni izlaz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216
#: ../gst-mixer/src/misc.c:58
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1722
msgid "Recording..."
msgstr "Snimanje..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1812
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf snimanje zvuka"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"Vaše postavke preuzimanja zvuka su neispravne. Molim popravite ih u postavke "
"multimedije."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
msgid "file output"
msgstr "izlaz u datoteku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
msgid "level"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2029
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Nisam mogao analizirati '%s' zvučnu datoteku. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2046
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nisam mogao preuzeti koristeći se '%s' zvučnim profilom. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2055
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nisam mogao pisati u datoteku koristeći se '%s' zvučnim profilom. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2109
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2111
msgid "Create a new sample"
msgstr "Napravi novi uzorak"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
msgid "Save the current file"
msgstr "Spremi trenutnu datoteku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Makni trenutni pogled na spremink"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Pokreni kontrolu glasnoće"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2119
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Pokreni mikser zvuka"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2121
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Pokaži podatke o tekućoj datoteci"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Quit the program"
msgstr "Završi program"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrole"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
msgid "Record sound"
msgstr "Snimi zvuk"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
msgid "Play sound"
msgstr "Odsviraj zvuk"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
msgid "Stop sound"
msgstr "Zaustavi zvuk"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "prednji srednji"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Open the manual"
msgstr "Otvori priručnik"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2264
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "Ne mogu učitati ui.xml. Program možda nije pravilno instaliran"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2287
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2289
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2291
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2347
#, fuzzy
msgid "Record from _input:"
msgstr "Snimi s ulaza:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2369
#, fuzzy
msgid "_Record as:"
msgstr "Snimi kao:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2416
msgid "<none>"
msgstr "<nijedno>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
msgid "Length:"
msgstr "Duljina:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2468
msgid "Level:"
msgstr ""

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "Snimač zvuka"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Prilagodi jačinu zvuka"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282
msgid "Volume Control"
msgstr "Kontrola glasnoće"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Visina prozora"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "Visina prikazanog prozora"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "Širina prozora"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "Širina prikazanog prozora"

#: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60
msgid "Recording"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"

#: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Options"
msgstr "Postavke"

#: ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Nepoznata kontrola glasnoće %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:161
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Nisam pronašao GStreamer dodatke i/ili uređaje za kontrolu glasnoće."

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje glasnoćom"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
msgid "_Select tracks to be visible:"
msgstr "_Odaberite kanale koji će se vidjeti:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:262
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:301
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "Prigušeno/neprigušeno %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:316
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Kanal %s: priguši"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:387
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:404
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:492
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s Izbor opcija"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Traka %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Kanal %d trake %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Traka %s, kanal %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "Zaključaj kanale za %s zajedno"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Traka %s: zaključaj kanale zajegno"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:198
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
msgid "left"
msgstr "lijevog"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:200
msgid "right"
msgstr "desnog"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front left"
msgstr "prednji lijevi"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "front right"
msgstr "prednji desni"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear left"
msgstr "zadnji lijevi"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "rear right"
msgstr "zadnji desni"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
msgid "front center"
msgstr "prednji srednji"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side left"
msgstr "bočni lijevi"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "side right"
msgstr "bočni desni"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:221
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Glasnoća %s kanala na %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:144
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "Program za upravljanje glasnoćom na osnovi MATE/GStreamera"

#: ../gst-mixer/src/window.c:147
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr\n"
"  Automatski Prijevod <>\n"
"  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
"  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
"admins\n"
"  Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
"  Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:184
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Kontrola glasnoće: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:393
#, fuzzy
msgid "_Device: "
msgstr "_Uređaj:"

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:432
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Upravljaj glasnoćom na drugom uređaju"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
msgid "None"
msgstr ""

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
msgid "Unsupported"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Greška pri stvaranju glavnog prozora"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr "Ne mogu učitati opis sučelja; molim provjerite vašu instalaciju."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer aplikacije"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Izbornik multimedijskog sustava"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
msgid "<b>Default Input</b>"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Output</b>"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Isprobavanje...</span>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Pritisnite \"U redu\" za završetak."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "D_evice:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
msgid "P_ipeline:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
msgid "P_lugin:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
msgid "Te_st"
msgstr "_Test"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Isprobavanje cjevovoda"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
msgid "_Plugin:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
msgid "_Test"
msgstr "_Test"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
msgid "Autodetect"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Otvori"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr ""

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
msgid "Test Sound"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Silence"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "QCAM"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "Test Input"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Neuspjeh u stvaranju probnog cjevovoda za \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:334
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Uređivanje profila \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:92
#, fuzzy
msgid "<no name>"
msgstr "<bez imena>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<bez opisa>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri preuzimanju popisa gm_audio profila zvukova. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
"popisu profila zvuka. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Došlo je do greške prilikom zaboravljanja mape s profilima %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Obrisati ovaj %d profil?\n"
msgstr[1] "Obrisati ova %d profila?\n"
msgstr[2] "Obrisati ovih %d profila?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Obriši profil \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
msgid "Delete Profile"
msgstr "Izbriši profil"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Uredi profile MATE zvuka"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profili:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Već imate profil pod imenom \"%s\""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Greška MateConf-a: %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo pokazuje da je program neispravno instaliran, "
"stoga dijalog ne može biti prikazan."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Uredi profil zvuka"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "Novi profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "_Aktivno?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "_Stvori"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "Ime _profila:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Opis za profil zvučne datoteke"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"Opis profila, sadrži više informacija, te opisuje kada koristiti ovaj profil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"Dodatak naziva datoteke koji će se koristiti kod spremanja datoteka "
"šifriranih ovim profilom."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Djelomično se koristi cjevovod GStreamer-a za ovaj profil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Kratko ime za profil zvuka"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Kratko ime za profil zvuka, koristiti će se u odabirima, te jedinstveno "
"označava profil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD kvaliteta, bez gubitka kvalitete"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD kvaliteta, s gubitkom kvalitete"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Popis profila zapisivanja zvuka. Popis sadrži nazive poddirektorija pod /"
"system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid "List of profiles"
msgstr "Popis profila"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Uobičajeni dodatak datoteci za ovaj profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Djelomično se koristi cjevovod GStreamer-a"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvalitete, ali sa kodekom sažimanja bez "
"gubitka kvalitete. Koristite ovo ako kasnije želite datoteku uređivati ili "
"pohraniti na CD."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvalitete, ali sa kodekom sažimanja s "
"gubitkom kvalitete. Koristite za preuzimanje sa CD-a i snimanje zvuka."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Koristi se za pretvaranje u zvuk glasovne kvalitete bez gubitaka. Koristite "
"za snimanje i uređivanje govora."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"Koristi se za pretvaranje u zvuk glasovne kvalitete s gubicima. Koristite za "
"snimanje govora kojeg ne treba uređivati."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Glas, s gubitkom kvalitete"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Glas, bez gubitka kvalitete"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "Želite li korititi ovaj profil?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "Želite li koristiti i prikazati ovaj profil?"

#: ../vu-meter/main.c:102
msgid ""
"Cannot connect to sound daemon.\n"
"Please run 'esd' at a command prompt."
msgstr ""
"Ne mogu se spojiti sa daemonom za zvuk.\n"
"Pokrenite naredbu \"esd\" u naredbenoj liniji."

#: ../vu-meter/main.c:230
msgid "Specify the X position of the meter."
msgstr "Postavite X poziciju mjerača."

#: ../vu-meter/main.c:231
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../vu-meter/main.c:233
msgid "Specify the Y position of the meter."
msgstr "Postavite Y poziciju mjerača."

#: ../vu-meter/main.c:234
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../vu-meter/main.c:236
msgid "Connect to the esd server on this host."
msgstr "Spoji se na ESD poslužitelj na ovom računalu."

#: ../vu-meter/main.c:237
msgid "HOST"
msgstr "RAČUNALO"

#: ../vu-meter/main.c:239
msgid "Open a vertical version of the meter."
msgstr "Otvori okomitu inačicu mjerača."

#: ../vu-meter/main.c:241
msgid "Act as recording level meter."
msgstr "Ponašaj se kao mjerač jačine snimka."

#: ../vu-meter/main.c:257
#, c-format
msgid "Host is %s\n"
msgstr "Poslužitelj je %s\n"

#: ../vu-meter/main.c:274
msgid "Recording level"
msgstr "Jačina zvuka snimke"

#: ../vu-meter/main.c:274
msgid "Volume Meter"
msgstr "Mjerač jačine"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitor the recording input volume"
msgstr "Monitorirajte ulaznu jačinu zvuka snimanja"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
msgid "Recording Level Monitor"
msgstr "Nadziranje razine snimanja"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitor the sound output volume"
msgstr "Monitorirajte izlaznu jačinu zvuka"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
msgid "Volume Monitor"
msgstr "Nadziranje glasnoće"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "sati"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minute"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunde"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Otvori..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "_Spremi Kao..."

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Preuzimanje"

#~ msgid "_Change Device"
#~ msgstr "_Promjeni uređaj"

#~ msgid "Change device to %s"
#~ msgstr "Promjeni uređaj u %s"