# Translation of mate-media to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,pr pr ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 07:49+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "Adresa servera kojem će se slati CD upiti" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "Podaci koji se šalju poslužitelju" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "Ime poslužitelja" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "Vrsta poslužitelja" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "Naziv računala biti će poslan uz sve upite" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "Port na kojem sluša baza podataka" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "" "Vrsta poslužitelja kojem se šalju upiti o CD-ima. Dozvoljene vrijednosti su " "0 (FriDB kružni poslužitelj), 1 (neki drugi FriDB poslužitelj) ili 2 (drugi " "poslužitelj)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "Korisničko ime" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "Korisničko ime koje se šalje sa svіm upitima" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "Ovaj ključ navodi koji podaci o korisniku će se poslati poslužitelju radi " "upita o CD-ima. Dozvoljene vrijednosti su 0 (ništa se ne šalje), 1 (pravi " "podaci) ili 3 (neki drugi podaci)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "Naziv računala" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "Ne šalji po_datke" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "Pošalji _prave podatke" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "Pošalji _ostale podatke:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "_Ime računala:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "Informacije Prijave" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "_FriDB kružni poslužitelj..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "Drugi _FriDB poslužitelj:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "Smještaj" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "_Ažuriraj popis poslužitelja" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "Drugi _poslužitelj:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "_Ime računala:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104 msgid "CD Database Preferences" msgstr "Podešavanja CD baze podataka" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Nepoznato / nepoznato" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1012 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1022 ../grecord/src/gsr-window.c:1038 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 ../grecord/src/gsr-window.c:1401 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "Višestruko podudaranje..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "U bazi podataka postoji više pronađenih rezultata.\n" "Sljedi popis pronađenih, odaberite rezultat koji Vam najviše odgovara" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "Disc ID" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "Izvođač i Naslov" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:221 msgid "Unknown track" msgstr "Nepoznata traka" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "Poslužitelj baze CD-a" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "Izmjeni postavke poslužitelja CD baze podataka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "Klasični rok" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "Stijena" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "Ambientalna" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "Vokalna" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "Klasično" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "Igra" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvučni isječak" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "Buka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "Meditacijska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentalni Pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentalni Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "Narodna" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "Gotika" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "Kršćanski Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "Indijanski" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "Latinično" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotički Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Simfonijski Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "Spori Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "Zbor" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "Lako sluĹĄljivo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "Akustički" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "Govor" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "Ĺ ansona" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamerna muzika" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "Simfonija" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "Spori Jam" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "Klubska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "Folklorna" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "SnaĹžna balada" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmični Soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "Slobodni stil" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kršćanski Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "Nu-Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "Art Rok" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:603 #: ../mate-cd/callbacks.c:749 ../mate-cd/callbacks.c:760 #: ../mate-cd/display.c:89 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nepoznati izvođač" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:604 #: ../mate-cd/callbacks.c:752 ../mate-cd/callbacks.c:764 #: ../mate-cd/display.c:90 msgid "Unknown Album" msgstr "Nepoznati izvođač" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "Uređivanje ID-a diska: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "Sakrij dodatne opcije diska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 msgid "Show advanced disc options" msgstr "Pokaži dodatne opcije diska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 msgid "Hide advanced track options" msgstr "Sakrij dodatne opcije trake" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 msgid "Show advanced track options" msgstr "Pokaži dodatne opcije trake" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "Uređivanje ID-a diska: " #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 msgid "_Artist:" msgstr "_Izvođač:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 msgid "Disc _Title:" msgstr "_Naslov diska:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 msgid "_Disc comments:" msgstr "_Komentar diska:" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 msgid "_Genre:" msgstr "_Ĺ˝anr:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 msgid "_Year:" msgstr "_Godina:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 msgid "Length" msgstr "Duljina" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 msgid "_Extra track data:" msgstr "_Dodatni podaci o traci:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "Uređivač traka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "Ne mogu stvoriti CDDBTrackEditor tvornicu.\n" "Razlog je možda u tome što je već pokrenut cddb-track-editor-a.\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "CD zaslon" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "" "Prikazivanje podataka o albumu koji se trenutno svira, izvođaču i proteklom " "vremenu" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "Linija vremena" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "Linija za prikaz proteklog vremena trake koja se trenutno reprodukuje" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "Info linija" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "Linija za prikaz informacija" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "Linija izvođača" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv izvođača" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "Linija albuma" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "Linija u kojoj se prikazuje naziv albuma" #: ../mate-cd/callbacks.c:101 ../mate-cd/callbacks.c:189 #: ../mate-cd/callbacks.c:297 ../mate-cd/callbacks.c:619 #: ../mate-cd/mate-cd.c:785 msgid "Play" msgstr "Sviraj" #: ../mate-cd/callbacks.c:174 ../mate-cd/callbacks.c:225 #: ../mate-cd/callbacks.c:256 ../mate-cd/callbacks.c:339 #: ../mate-cd/callbacks.c:379 ../mate-cd/callbacks.c:403 #: ../mate-cd/callbacks.c:444 ../mate-cd/callbacks.c:541 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../mate-cd/callbacks.c:602 #, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "" "Sviram %s - %s\n" "%s" #: ../mate-cd/callbacks.c:607 #, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "" "Sviram\n" ": %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:631 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: ../mate-cd/callbacks.c:682 ../mate-cd/callbacks.c:684 #: ../mate-cd/callbacks.c:941 ../mate-cd/mate-cd.c:128 #: ../mate-cd/mate-cd.c:665 ../mate-cd/mate-cd.c:841 #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:553 msgid "CD Player" msgstr "Cd svirač" #: ../mate-cd/callbacks.c:708 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #: ../mate-cd/callbacks.c:714 msgid "Disc error" msgstr "Greška s diskom" #: ../mate-cd/callbacks.c:725 ../mate-cd/callbacks.c:826 msgid "No disc" msgstr "Nema diska" #: ../mate-cd/callbacks.c:824 msgid "Empty disc" msgstr "Prazan disk" #: ../mate-cd/callbacks.c:854 msgid "Drive open" msgstr "Uređaj je otvoren" #: ../mate-cd/callbacks.c:880 msgid "Data CD" msgstr "CD sa podacima" #: ../mate-cd/callbacks.c:904 ../mate-cd/callbacks.c:909 msgid "No Cdrom" msgstr "Nema CD uređaja" #: ../mate-cd/callbacks.c:922 msgid "Drive Error" msgstr "Greška sa uređajem" #: ../mate-cd/callbacks.c:944 msgid "A CD player for MATE" msgstr "CD svirač za MATE" #: ../mate-cd/callbacks.c:1123 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "Sadržaj u CDDB se promjenio" #: ../mate-cd/callbacks.c:1124 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "Biranjem 'Da' pobrisat ćete prijašnji sadržaj u CDDB." #: ../mate-cd/callbacks.c:1125 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Želite li nastaviti?" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1197 ../mate-cd/mate-cd.c:518 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Glasnoća %d%%" #: ../mate-cd/cdrom.c:382 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "Nemate dozvole za pristup %s." #: ../mate-cd/cdrom.c:388 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "%s izgleda da ne pokazuje na valjani CD uređaj. Mogući razlozi su:\n" "a) Podrška za CD uređaj nije ugrađena u Vaš sustav\n" "b) Nemate ispravne dozvole pristupa CD uređaju\n" "v) %s nije CD uređaj.\n" #: ../mate-cd/mate-cd.c:260 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - Nepoznato" #: ../mate-cd/mate-cd.c:360 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Sviranje / Pauza" #: ../mate-cd/mate-cd.c:361 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "P_revious" msgstr "P_rethodna" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Next" msgstr "_Slijedeća" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 msgid "_Eject disc" msgstr "Izbaci disk" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_About" msgstr "_O programu..." #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 msgid "_Quit" msgstr "_Završi" #: ../mate-cd/mate-cd.c:585 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" "Niste postavili CD uređaj. To znači da CD svirač neće raditi.\n" "Kliknite na \"Postavi uređaj\" za otvaranje dijaloga u kojem možete\n" "postaviti uređaj, ili kliknite na \"Izlaz\" za napuštanje programa." #: ../mate-cd/mate-cd.c:589 msgid "Set device" msgstr "Postavi uređaj" #: ../mate-cd/mate-cd.c:591 msgid "No CD device" msgstr "Nema CD uređaja" #: ../mate-cd/mate-cd.c:644 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "Nije moguće ispravno pokrenuti CD svirač\n" "\n" "Pritisnite \"Detalji\" za više informacija o uzroku rušenja.\n" "\n" "Pritisnite \"Postavi uređaj\" za otvaranje dijaloga na kojem možete " "postaviti uređaj, ili pritisnite \"Izlaz\" za napuštanje programa" #: ../mate-cd/mate-cd.c:648 msgid "_Details" msgstr "_Detalji" #: ../mate-cd/mate-cd.c:649 msgid "_Set device" msgstr "_Postavi uređaj" #: ../mate-cd/mate-cd.c:651 msgid "Invalid CD device" msgstr "CD uređaj nije valjan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:723 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../mate-cd/mate-cd.c:740 msgid "Open preferences" msgstr "Otvori podešavanja" #: ../mate-cd/mate-cd.c:741 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: ../mate-cd/mate-cd.c:749 msgid "Track List" msgstr "Popis traka" #: ../mate-cd/mate-cd.c:755 msgid "Open track editor" msgstr "Otvori uređivač traka" #: ../mate-cd/mate-cd.c:756 msgid "Track editor" msgstr "Uređivač traka" #: ../mate-cd/mate-cd.c:785 msgid "Play / Pause" msgstr "Sviranje / Pauza" #: ../mate-cd/mate-cd.c:790 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../mate-cd/mate-cd.c:794 msgid "Previous track" msgstr "Prijašnji zapis" #: ../mate-cd/mate-cd.c:794 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: ../mate-cd/mate-cd.c:798 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj" #: ../mate-cd/mate-cd.c:806 msgid "Fast forward" msgstr "Brzo pretraživanje prema naprijed" #: ../mate-cd/mate-cd.c:814 msgid "Next track" msgstr "Sljedeći zapis" #: ../mate-cd/mate-cd.c:818 msgid "Eject CD" msgstr "Izbaci CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:818 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: ../mate-cd/mate-cd.c:892 msgid "CD device to use" msgstr "CD uređaj u upotrebi" #: ../mate-cd/mate-cd.c:894 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "Pokreni samo ako već nije pokrenut CD svirač" #: ../mate-cd/mate-cd.c:896 msgid "Play the CD on startup" msgstr "Sviranje CD-a odmah nakon pokretanja" #: ../mate-cd/mate-cd.c:898 msgid "Start iconified in notification area" msgstr "" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:939 msgid "Cannot create player" msgstr "Ne mogu stvoriti svirač" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "Audio CD-i" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 msgid "CD player Volume" msgstr "Glasnoća CD svirača" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "Tema CD svirača" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "Putanja do uređaja" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "Izbaci CD pri zatvaranju CD svirača?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "Pustiti pri pokretanju CD svirača?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "Treba li CD izbaciti pri zatvaranju CD svirača" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "" "Putanja prema CD uređaju koji CD svirač treba koristiti za puštanje CD-ova" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "Koju temu treba koristiti CD svirač za svoj izgled" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "Koju temu treba koristiti CD svirač za svoj izgled kada je pokrenut?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "Kada se pokrene CD svirač, treba li odmah početi svirati CD?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:301 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "Neuspješno izbacivanje CD-a: %s" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "To znači da se CD svirač neće moći pokrenuti." #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "Greška pri postavljanju uređaja" #: ../mate-cd/preferences.c:526 msgid "CD Player Preferences" msgstr "Podešavanja CD svirača" #: ../mate-cd/preferences.c:565 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Device:" msgstr "_Uređaj:" #: ../mate-cd/preferences.c:579 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: ../mate-cd/preferences.c:592 msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "Započni _svirati kada se pokrene CD svirač" #: ../mate-cd/preferences.c:593 msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "Započni svirati kada se pokrene CD svirač" #: ../mate-cd/preferences.c:605 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "Pokušaj izaciti CD-a pri zatvaranju CD svirača" #: ../mate-cd/preferences.c:606 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "Pokušaj izbaciti CD pri zatvaranju CD svirača" #: ../mate-cd/preferences.c:622 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: ../mate-cd/preferences.c:634 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Odaberite temu:" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "Snimi primjerke zvuka" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1235 msgid "Sound Recorder" msgstr "Snimač zvuka" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:139 ../grecord/src/gsr-window.c:1731 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2673 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:141 ../grecord/src/gsr-window.c:1733 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Bez naslova-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:192 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "Ne mogu kreirati GStreamer %s element.\n" "Molim instalirajte '%s' dodatak iz '%s' modula.\n" "Provjerite je li instalacija ispravna pokrenuvši\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "te nakon toga ponovno pokrenite mate-sound-recorder." #: ../grecord/src/gsr-window.c:208 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "Molim provjerite njegove postavke.\n" "Možda vam nedostaju potrebni dodatci." #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sat" msgstr[2] "sat" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekunda" msgstr[2] "sekunda" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 #, fuzzy msgid "Open a File" msgstr "Otvori datoteku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu učitati datoteku:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1790 ../grecord/src/gsr-window.c:2490 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Datoteka \"%s\" već postoji. \n" "Želite li je zamjeniti ovom koju spremate?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "Ne mogu spremiti datoteku \"%s\"" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s nije instaliran u putanji." #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:863 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "Spremiti promjene u datoteku \"%s\" prije zatvaranja?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:875 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #: ../grecord/src/gsr-window.c:882 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: ../grecord/src/gsr-window.c:983 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (nije sačuvano)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:999 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu bajt)" msgstr[1] "%s (%llu bajta)" msgstr[2] "%s (%llu bajtova)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 msgid "Unknown size" msgstr "Nepoznata veličina" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (Procijenjeno)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1053 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1080 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Podaci o %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 ../grecord/src/gsr-window.c:2402 msgid "File Information" msgstr "Podaci o datoteci" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 msgid "Folder:" msgstr "Mapa:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 ../grecord/src/gsr-window.c:2409 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1131 msgid "File size:" msgstr "Veličina datoteke:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1140 msgid "Audio Information" msgstr "Podaci o snimci" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 msgid "File duration:" msgstr "Trajanje datoteke:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 msgid "Number of channels:" msgstr "Broj kanala:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 msgid "Sample rate:" msgstr "Veličina uzorka:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1173 msgid "Bit rate:" msgstr "Protok bitova:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 #, fuzzy msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "Snimatelj zvuka za MATE\n" " mate-media@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 msgid "Playing..." msgstr "Izvođenje..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf zvučni izlaz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/element.c:216 #: ../gst-mixer/src/misc.c:58 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1722 msgid "Recording..." msgstr "Snimanje..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1812 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf snimanje zvuka" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1821 #, fuzzy msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "Vaše postavke preuzimanja zvuka su neispravne. Molim popravite ih u postavke " "multimedije." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987 msgid "file output" msgstr "izlaz u datoteku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2005 msgid "level" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2029 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Nisam mogao analizirati '%s' zvučnu datoteku. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2046 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Nisam mogao preuzeti koristeći se '%s' zvučnim profilom. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2055 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "Nisam mogao pisati u datoteku koristeći se '%s' zvučnim profilom. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2109 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2111 msgid "Create a new sample" msgstr "Napravi novi uzorak" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2113 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2115 msgid "Save the current file" msgstr "Spremi trenutnu datoteku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2117 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Makni trenutni pogled na spremink" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2118 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Pokreni kontrolu glasnoće" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2119 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Pokreni mikser zvuka" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2121 msgid "Show information about the current file" msgstr "Pokaži podatke o tekućoj datoteci" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "Quit the program" msgstr "Završi program" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 msgid "_Control" msgstr "_Kontrole" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 msgid "Record sound" msgstr "Snimi zvuk" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 msgid "Play sound" msgstr "Odsviraj zvuk" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Stop sound" msgstr "Zaustavi zvuk" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "prednji srednji" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Open the manual" msgstr "Otvori priručnik" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2264 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "Ne mogu učitati ui.xml. Program možda nije pravilno instaliran" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2287 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2289 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2291 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2347 #, fuzzy msgid "Record from _input:" msgstr "Snimi s ulaza:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2369 #, fuzzy msgid "_Record as:" msgstr "Snimi kao:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2416 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2468 msgid "Level:" msgstr "" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "Snimač zvuka" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Prilagodi jačinu zvuka" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:281 ../gst-mixer/src/window.c:282 msgid "Volume Control" msgstr "Kontrola glasnoće" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Visina prozora" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "Visina prikazanog prozora" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "Širina prozora" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "Širina prikazanog prozora" #: ../gst-mixer/src/element.c:218 ../gst-mixer/src/misc.c:60 msgid "Recording" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/element.c:220 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Switches" msgstr "Prekidači" #: ../gst-mixer/src/element.c:222 ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Options" msgstr "Postavke" #: ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Nepoznata kontrola glasnoće %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:161 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Nisam pronašao GStreamer dodatke i/ili uređaje za kontrolu glasnoće." #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:106 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Postavke za upravljanje glasnoćom" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:119 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "_Odaberite kanale koji će se vidjeti:" #: ../gst-mixer/src/track.c:262 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:301 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "Prigušeno/neprigušeno %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:316 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "Kanal %s: priguši" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:387 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:404 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:492 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s Izbor opcija" #: ../gst-mixer/src/volume.c:108 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Traka %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:111 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "Kanal %d trake %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:114 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "Traka %s, kanal %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "Zaključaj kanale za %s zajedno" #: ../gst-mixer/src/volume.c:152 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "Traka %s: zaključaj kanale zajegno" #: ../gst-mixer/src/volume.c:198 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../gst-mixer/src/volume.c:200 msgid "left" msgstr "lijevog" #: ../gst-mixer/src/volume.c:200 msgid "right" msgstr "desnog" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "front left" msgstr "prednji lijevi" #: ../gst-mixer/src/volume.c:204 msgid "front right" msgstr "prednji desni" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 msgid "rear left" msgstr "zadnji lijevi" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "rear right" msgstr "zadnji desni" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front center" msgstr "prednji srednji" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:212 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:213 msgid "side left" msgstr "bočni lijevi" #: ../gst-mixer/src/volume.c:214 msgid "side right" msgstr "bočni desni" #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:221 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "Glasnoća %s kanala na %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:144 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "Program za upravljanje glasnoćom na osnovi MATE/GStreamera" #: ../gst-mixer/src/window.c:147 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" " Automatski Prijevod <>\n" " Denis Lackovic \n" " Robert Sedak \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" "admins\n" " Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n" " Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:184 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Kontrola glasnoće: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:393 #, fuzzy msgid "_Device: " msgstr "_Uređaj:" #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:432 msgid "Control volume on a different device" msgstr "Upravljaj glasnoćom na drugom uređaju" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 msgid "None" msgstr "" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233 msgid "Unsupported" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251 msgid "Default" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Greška pri stvaranju glavnog prozora" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "Ne mogu učitati opis sučelja; molim provjerite vašu instalaciju." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer aplikacije" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Izbornik multimedijskog sustava" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 msgid "Default Input" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 msgid "Default Output" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 msgid "Testing..." msgstr "Isprobavanje..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Click Ok to finish." msgstr "Pritisnite \"U redu\" za završetak." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "D_evice:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "P_ipeline:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "P_lugin:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Te_st" msgstr "_Test" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Isprobavanje cjevovoda" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Otvori" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Silence" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "QCAM" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "Test Input" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Neuspjeh u stvaranju probnog cjevovoda za \"%s\"" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:539 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:334 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "Uređivanje profila \"%s\"" #: ../profiles/audio-profile.c:92 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "" "Došlo je do greške pri preuzimanju popisa gm_audio profila zvukova. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " "popisu profila zvuka. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom zaboravljanja mape s profilima %s. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Obrisati ovaj %d profil?\n" msgstr[1] "Obrisati ova %d profila?\n" msgstr[2] "Obrisati ovih %d profila?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Obriši profil \"%s\"?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506 msgid "Delete Profile" msgstr "Izbriši profil" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:602 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Uredi profile MATE zvuka" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:651 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profili:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:835 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Već imate profil pod imenom \"%s\"" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Greška MateConf-a: %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:68 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo pokazuje da je program neispravno instaliran, " "stoga dijalog ne može biti prikazan." #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Uredi profil zvuka" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "New Profile" msgstr "Novi profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "Profile _description:" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "_Active?" msgstr "_Aktivno?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "_Create" msgstr "_Stvori" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "_File extension:" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Profile name:" msgstr "Ime _profila:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "Opis za profil zvučne datoteke" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "Opis profila, sadrži više informacija, te opisuje kada koristiti ovaj profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "Dodatak naziva datoteke koji će se koristiti kod spremanja datoteka " "šifriranih ovim profilom." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "Djelomično se koristi cjevovod GStreamer-a za ovaj profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Kratko ime za profil zvuka" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "Kratko ime za profil zvuka, koristiti će se u odabirima, te jedinstveno " "označava profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD kvaliteta, bez gubitka kvalitete" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD kvaliteta, s gubitkom kvalitete" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "Popis profila zapisivanja zvuka. Popis sadrži nazive poddirektorija pod /" "system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "List of profiles" msgstr "Popis profila" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Uobičajeni dodatak datoteci za ovaj profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "Djelomično se koristi cjevovod GStreamer-a" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvalitete, ali sa kodekom sažimanja bez " "gubitka kvalitete. Koristite ovo ako kasnije želite datoteku uređivati ili " "pohraniti na CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvalitete, ali sa kodekom sažimanja s " "gubitkom kvalitete. Koristite za preuzimanje sa CD-a i snimanje zvuka." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "Koristi se za pretvaranje u zvuk glasovne kvalitete bez gubitaka. Koristite " "za snimanje i uređivanje govora." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "Koristi se za pretvaranje u zvuk glasovne kvalitete s gubicima. Koristite za " "snimanje govora kojeg ne treba uređivati." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Glas, s gubitkom kvalitete" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Glas, bez gubitka kvalitete" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "Želite li korititi ovaj profil?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "Želite li koristiti i prikazati ovaj profil?" #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "Ne mogu se spojiti sa daemonom za zvuk.\n" "Pokrenite naredbu \"esd\" u naredbenoj liniji." #: ../vu-meter/main.c:230 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "Postavite X poziciju mjerača." #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "X" msgstr "X" #: ../vu-meter/main.c:233 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "Postavite Y poziciju mjerača." #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../vu-meter/main.c:236 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Spoji se na ESD poslužitelj na ovom računalu." #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "HOST" msgstr "RAČUNALO" #: ../vu-meter/main.c:239 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "Otvori okomitu inačicu mjerača." #: ../vu-meter/main.c:241 msgid "Act as recording level meter." msgstr "Ponašaj se kao mjerač jačine snimka." #: ../vu-meter/main.c:257 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Poslužitelj je %s\n" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Recording level" msgstr "Jačina zvuka snimke" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Volume Meter" msgstr "Mjerač jačine" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "Monitorirajte ulaznu jačinu zvuka snimanja" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 msgid "Recording Level Monitor" msgstr "Nadziranje razine snimanja" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "Monitorirajte izlaznu jačinu zvuka" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 msgid "Volume Monitor" msgstr "Nadziranje glasnoće" #~ msgid "hours" #~ msgstr "sati" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minute" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunde" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Otvori..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "_Spremi Kao..." #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Preuzimanje" #~ msgid "_Change Device" #~ msgstr "_Promjeni uređaj" #~ msgid "Change device to %s" #~ msgstr "Promjeni uređaj u %s"