# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Emese Kovacs , 2002. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Gergely Nagy , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. # Mate ORY , 2006. # Miklos Szel , 2000. # Szabolcs Ban , 1999, 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 12:50+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Hangerőszabályzó" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 msgid "Show desktop volume control" msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Hangerő és hangesemények módosítása" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "Ezen alkalmazás verziója" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " — MATE Volume Control Applet" msgstr " – MATE hangerőszabályzó kisalkalmazás" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "Várakozás a hangrendszer válaszára" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "Indulóoldal" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " — MATE Volume Control" msgstr " – MATE hangerőszabályzó" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Hangkimenet hangereje" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1836 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofon hangereje" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Bal" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Hátul" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Elöl" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Balance:" msgstr "_Egyensúly:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Fade:" msgstr "_Elhalás:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Mélysugárzó:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602 #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Erősítetlen" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1580 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u kimenet" msgstr[1] "%u kimenet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 msgid "Co_nnector:" msgstr "_Csatlakozó:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 msgid "Peak detect" msgstr "Csúcsérzékelés" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Hangszóróteszt ehhez: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1581 msgid "Test Speakers" msgstr "Hangszórók tesztelése" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "_Output volume: " msgstr "_Kimeneti hangerő: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "Sound Effects" msgstr "Hangeffektusok" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1780 msgid "_Alert volume: " msgstr "_Riasztás hangereje: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1793 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Válassza ki a beállítandó eszközt:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1825 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Kiválasztott eszköz beállításai:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1843 msgid "_Input volume: " msgstr "B_emeneti hangerő: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Input level:" msgstr "Bemeneti szint:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1892 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Válasszon _hangbemeneti eszközt:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Válasszon ha_ngkimeneti eszközt:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Jelenleg nincs hangot lejátszó vagy felvevő alkalmazás." #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2093 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 msgid "Sound Preferences" msgstr "Hangbeállítások" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Mélysugárzó" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "A Hangbeállítások indítása meghiúsult: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:259 msgid "_Mute" msgstr "_Némítás" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:268 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Hangbeállítások" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:452 msgid "Muted" msgstr "Némítva" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Az ablak magassága" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the window to be displayed." msgstr "A megjelenítendő ablak magassága." #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "Az ablak szélessége" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the window to be displayed." msgstr "A megjelenítendő ablak szélessége." #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "Hangtéma" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Ismeretlen hangerőszabályzó %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Nem találhatók hangerőszabályzó GStreamer bővítmények és/vagy eszközök." #: ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "Felvétel" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "Kapcsolók" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Hangerőszabályzó beállításai" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "_Válassza ki a látható sávokat:" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/Unmute %s" msgstr "%s némítása/visszakapcsolása" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "%s sáv: némítás" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "Hangfelvétel átváltása a következőről: %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "%s sáv: hangfelvétel" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s opció kiválasztása" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Sáv %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%d. csatorna %s sávon" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "%s sáv, %d. csatorna" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s csatornáinak összekapcsolása" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "%s sáv: csatornák összekapcsolása" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "Monó" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "Bal" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "Jobb" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "Szemközti bal" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "Szemközti jobb" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "Bal hátsó" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "Jobb hátsó" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "Szemközti középső" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "Bal oldalsó" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "Jobb oldalsó" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s csatorna hangereje %s eszközön" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "Egy MATE/GStreamer-alapú hangerőszabályzó alkalmazás" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "Bán Szabolcs \nDvornik László \nKelemen Gábor \nKovács Emese \nNagy Gergely \nSzél Miklós \nTímár András " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Hangerőszabályzó: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "_Eszköz: " #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "Hangerő szabályzása egy másik eszközön" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "Nem támogatott" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Nem sikerült létrehozni a főablakot" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "Nem sikerült betölteni a felületfájlt, ellenőrizze a telepítést." #: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Multimédiarendszer-választó" #: ../gstreamer-properties/mate-gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "A GStreamer-alkalmazások alapbeállításainak módosítása" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Default Output" msgstr "Alapértelmezett kimenet" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "_Plugin:" msgstr "Bővítmén_y:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "P_ipeline:" msgstr "_Adatcsatorna:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "_Test" msgstr "_Tesztelés" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "Default Input" msgstr "Alapértelmezett bemenet" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "Bő_vítmény:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "A_datcsatorna:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "Te_sztelés" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "D_evice:" msgstr "_Eszköz:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Adatcsatorna tesztelése" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "Testing…" msgstr "Tesztelés…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "Click Ok to finish." msgstr "A befejezéshez kattintson az OK gombra." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA – Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd — ART Sound Daemon" msgstr "Artsd – ART hangdémon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD – Enlightened hangdémon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 msgid "OSS — Open Sound System" msgstr "OSS – Nyílt hangrendszer" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "OSS - Open Sound System Version 4" msgstr "OSS – Nyílt hangrendszer 4. verzió" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Sun Audio" msgstr "Sun hang" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL – Egyszerű DirectMedia réteg" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X ablakkezelő rendszer (Xv nélkül)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 msgid "Test Sound" msgstr "Teszthang" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 msgid "Silence" msgstr "Csend" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (például Zoran v4l eszköz)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 msgid "Test Input" msgstr "Tesztbemenet" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Video for Linux (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teszt adatcsatornát „%s” számára" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:525 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "„%s” profil szerkesztése" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "Hiba történt a gm_audio profilok listájának lekérésekor. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "Hiba történt a hangprofil-lista változásainak értesítéseire történő feliratkozáskor. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Hiba történt a(z) %s profilútvonal elfelejtése közben. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:452 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Törli ezt a profilt?\n" msgstr[1] "Törli ezt a(z) %d profilt?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:471 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:493 msgid "Delete Profile" msgstr "Profil törlése" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:586 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "MATE hangprofilok szerkesztése" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:637 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profilok:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:821 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Önnek már van egy „%s” nevű profilja" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:846 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf hiba (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed" " incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "A(z) „%s” fájl hiányzik. Ez azt jelzi, hogy az alkalmazás nincs megfelelően telepítve, így a párbeszédablak nem jeleníthető meg." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s\nAdja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Hang profil szerkesztése" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "Profil_leírás:" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "_Aktív?" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "Fájl _kiterjesztése:" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "_GStreamer adatcsatorna:" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "Profil_név:" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "Új profil" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "_Létrehozás" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "List of profiles" msgstr "Profilok listája" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to " "/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "A felvételre használt hangprofilok listája. A lista karakterláncokat tartalmaz, amelyek alkönyvtárakat neveznek meg a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles kulcsútvonalhoz képest." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "A hangprofil rövid neve" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "A profil kiválasztásokkor és egyedi azonosítására használandó rövid neve." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A description for the audio profile" msgstr "A hangprofil leírása" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "A profil több információt tartalmazó leírása, amely megadja, mikor használandó ez a profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "A használt részleges GStreamer adatcsatorna" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "Az ezzel a profillal használandó, részleges GStreamer adatcsatorna." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Az alapértelmezett fájl kiterjesztés ehhez a profilhoz" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this " "profile." msgstr "Az ezzel a profillal kódolt fájlok tárolásakor használt fájlnévkiterjesztés." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether this profile is to be used" msgstr "Használatban van-e ez a profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether to use and display this profile." msgstr "A profil használata és megjelenítése." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD-minőség, veszteséges" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec." " Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "CD-minőségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végző kodekkel. CD beolvasásához és rádiófelvételhez használja ezt." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD-minőség, veszteségmentes" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "CD-minőségű hanggá alakításhoz használható, veszteségmentes tömörítést végző kodekkel. Használja ezt, ha később szerkeszteni vagy CD-re akarja írni a fájlt." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Hang, veszteségmentes" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "Veszteségmentes, beszédhang minőségű hanggá alakításhoz használható. Beszéd felvételéhez vagy szerkesztéséhez használja ezt." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Hang, veszteséges" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "Veszteséges, beszédhang minőségű hanggá alakításhoz használható. Szerkesztést nem igénylő beszéd felvételéhez használja ezt." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD-minőség, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "CD-minőségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végző MP2 kodekkel. Használja ezt fájlok előkészítéséhez csak az MP2 kodeket támogató eszközre másolásra. Ne feledje, hogy ezen formátum használata illegális lehet egyes joghatóságok alatt, ha bizonytalan, kérjen tanácsot ügyvédjétől." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD-minőség, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "CD-minőségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végző MP3 kodekkel. Használja ezt fájlok előkészítéséhez csak az MP3 kodeket támogató eszközre másolásra. Ne feledje, hogy ezen formátum használata illegális lehet egyes joghatóságok alatt, ha bizonytalan, kérjen tanácsot ügyvédjétől." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD-minőség, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "CD-minőségű hanggá alakításhoz használható, veszteséges tömörítést végző AAC kodekkel. Használja ezt fájlok előkészítéséhez csak az AAC kodeket támogató eszközre másolásra. Ne feledje, hogy ezen formátum használata illegális lehet egyes joghatóságok alatt, ha bizonytalan, kérjen tanácsot ügyvédjétől." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 msgid "No sounds" msgstr "Nincsenek hangok" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "Beépített" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 msgid "Testing event sound" msgstr "Eseményhang tesztelése" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 msgid "From theme" msgstr "Témából" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "Hang_téma:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Válasszon _riasztáshangot:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "_Ablak- és gombhangok engedélyezése" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "Riasztáshang" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "Ablakok és gombok" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "Gombra kattintás" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "Kapcsológombra kattintás" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "Ablak teljes méretű" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "Ablak eredeti méretű" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "Ablak kis méretű" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "Asztali környezet" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "Új e-mail" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "Hosszú művelet (letöltés, CD-írás stb) befejeződött" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "Értesítések" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "Információ vagy kérdés" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "Akkumulátorfigyelmeztetés" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 msgid "Select Sound File" msgstr "Válasszon hangfájlt" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 msgid "Sound files" msgstr "Hangfájlok" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 msgid "Custom…" msgstr "Egyéni…" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 msgid "Sound Theme:" msgstr "Hangtéma:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "Ablak- és gombhangok engedélyezése" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of #. a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Ugatás" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water #. drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Vízcsepp" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping #. glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Üveg" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a #. submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Szonár"